taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (133954B)


      1 # Translations template for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2026-01-23 23:24+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2026-01-18 18:17+0000\n"
     12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
     13 "Language-Team: Ukrainian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-"
     14 "web-site/uk/>\n"
     15 "Language: uk\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
     20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
     21 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     22 "Generated-By: Babel 2.10.3\n"
     23 
     24 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     25 msgid "GNU Taler"
     26 msgstr "GNU Taler"
     27 
     28 #: common/base.j2:19
     29 msgid ""
     30 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     31 "easy."
     32 msgstr ""
     33 "Платіжна система, що дозволяє робити прості, швидкі та конфіденційні онлайн-"
     34 "перекази."
     35 
     36 #: common/footer.j2.inc:10
     37 msgid "Quick Links"
     38 msgstr "Короткі посилання"
     39 
     40 #: common/footer.j2.inc:12
     41 msgid "FAQ"
     42 msgstr "Питання і відповіді"
     43 
     44 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     45 msgid "Docs"
     46 msgstr "Документація"
     47 
     48 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     49 msgid "Bibliography"
     50 msgstr "Бібліографія"
     51 
     52 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     53 msgid "Development"
     54 msgstr "Розробка"
     55 
     56 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     57 msgid "Contact Overview"
     58 msgstr "Контакти"
     59 
     60 #: common/footer.j2.inc:17
     61 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     62 msgstr "Баг-трекер (Mantis)"
     63 
     64 #: common/footer.j2.inc:18
     65 msgid "Taler Demo Pages"
     66 msgstr "Демонстраційні сторінки Taler"
     67 
     68 #: common/footer.j2.inc:19
     69 msgid "Taler Public Mailing List"
     70 msgstr "Публічний список розсилки Taler"
     71 
     72 #: common/footer.j2.inc:23
     73 msgid "Email Contacts"
     74 msgstr "Поштові контакти"
     75 
     76 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     77 msgid "General Inquiries"
     78 msgstr "Загальні запити"
     79 
     80 #: common/footer.j2.inc:26
     81 msgid "Sales"
     82 msgstr "Продажі"
     83 
     84 #: common/footer.j2.inc:27
     85 msgid "Marketing"
     86 msgstr "Маркетинг"
     87 
     88 #: common/footer.j2.inc:28
     89 msgid "PR and Media Contact"
     90 msgstr "Зв'язки з громадськістю та ЗМІ"
     91 
     92 #: common/footer.j2.inc:29
     93 msgid "Investors Contact"
     94 msgstr "Контакти для інвесторів"
     95 
     96 #: common/footer.j2.inc:30
     97 msgid "Support"
     98 msgstr "Підтримка"
     99 
    100 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142
    101 msgid "Mailing List"
    102 msgstr "Список розсилки"
    103 
    104 #: common/footer.j2.inc:35
    105 msgid "Legal Information"
    106 msgstr "Юридична Інформація"
    107 
    108 #: common/footer.j2.inc:39
    109 msgid ""
    110 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    111 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    112 "operating system."
    113 msgstr ""
    114 "GNU Taler розробляється як частина <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    115 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">проєкту GNU</a> як частина "
    116 "операційної системи GNU."
    117 
    118 #: common/footer.j2.inc:42
    119 #, fuzzy
    120 #| msgid ""
    121 #| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
    122 #| "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    123 #| "noreferrer\">BFH</a>."
    124 msgid ""
    125 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a "
    126 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    127 "noreferrer\">BFH</a>."
    128 msgstr ""
    129 "Ми вдячні <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    130 "noreferrer\">Бернському університету прикладних наук</a> за підтримку та "
    131 "безкоштовний хостинг цього сайту."
    132 
    133 #: common/footer.j2.inc:44
    134 msgid ""
    135 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    136 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    137 msgstr ""
    138 "Ця сторінка була створена за допомогою виключно <a href=\"https://"
    139 "www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">вільного "
    140 "програмного забезпечення</a> ."
    141 
    142 #: common/footer.j2.inc:46
    143 msgid "JavaScript license information"
    144 msgstr "Ліцензійна інформація про JavaScript"
    145 
    146 #: common/navigation.j2.inc:10
    147 msgid "Skip to main content"
    148 msgstr "Перейти до основного змісту"
    149 
    150 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    151 msgid "Features"
    152 msgstr "Характеристики"
    153 
    154 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    155 msgid "Principles"
    156 msgstr "Принципи"
    157 
    158 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    159 msgid "NGI TALER"
    160 msgstr "NGI TALER"
    161 
    162 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55
    163 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    164 msgid "News"
    165 msgstr "Новини"
    166 
    167 #: common/news.j2:6
    168 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    169 msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    170 
    171 #: template/architecture.html.j2:2
    172 #, fuzzy
    173 #| msgid "Taler System Architecture"
    174 msgid "System Architecture"
    175 msgstr "Архітектура системи Taler"
    176 
    177 #: template/architecture.html.j2:7
    178 msgid "Taler System Architecture"
    179 msgstr "Архітектура системи Taler"
    180 
    181 #: template/bibliography.html.j2:9
    182 msgid "GNU Taler Bibliography"
    183 msgstr "Бібліографія GNU Taler"
    184 
    185 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    186 msgid "by"
    187 msgstr "за"
    188 
    189 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    190 msgid "Cashier"
    191 msgstr "Cashier"
    192 
    193 #: template/cashier.html.j2:43
    194 msgid ""
    195 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    196 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    197 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    198 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    199 msgstr ""
    200 "Це сторінка додатку Taler Cashier. Додаток дозволяє касиру надавати "
    201 "користувачам Taler електронну готівку з банківського рахунку касира. Таким "
    202 "чином, вона пропонує аналогічну функціональність тій, яку ви можете знайти "
    203 "на веб-сайті банку при знятті грошей з рахунку."
    204 
    205 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
    206 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
    207 msgstr "Встановити із Google Play Store, або"
    208 
    209 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
    210 msgid "Download App from F-Droid.org."
    211 msgstr "Завантажити з F-Droid."
    212 
    213 #: template/comingsoon.html.j2:2
    214 msgid "Coming soon!"
    215 msgstr ""
    216 
    217 #: template/contact.html.j2:2
    218 #, fuzzy
    219 #| msgid "Email Contacts"
    220 msgid "Contact"
    221 msgstr "Поштові контакти"
    222 
    223 #: template/contact.html.j2:14
    224 msgid "GNU Taler Mailing List"
    225 msgstr "Список розсилки GNU Taler"
    226 
    227 #: template/contact.html.j2:16
    228 msgid ""
    229 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    230 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    231 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    232 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    233 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    234 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    235 msgstr ""
    236 "Публічний список розсилки для GNU Taler розміщено за адресою <a "
    237 "href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" "
    238 "rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</"
    239 "a>, <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    240 "rel=\"noopener noreferrer\">архівовано тут</a>. Ви можете надсилати "
    241 "повідомлення до списку електронною поштою на адресу <a "
    242 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    243 
    244 #: template/contact.html.j2:28
    245 msgid ""
    246 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    247 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    248 msgstr ""
    249 "Ви можете зв’язатися з групою членів команди, що обробляють загальні запити, "
    250 "надіславши електронний лист на <a "
    251 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    252 
    253 #: template/contact.html.j2:36
    254 msgid "Reporting Bugs"
    255 msgstr "Повідомити про помилку"
    256 
    257 #: template/contact.html.j2:38
    258 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    259 msgstr "Ми відстежуємо побажання та відомі помилки в нашому"
    260 
    261 #: template/contact.html.j2:41
    262 msgid "Bug tracker"
    263 msgstr "Система відслідковування помилок"
    264 
    265 #: template/contact.html.j2:42
    266 msgid ""
    267 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    268 "requests to the mailing list."
    269 msgstr ""
    270 "яка також спільно використовується з проєктом GNUnet. Ви також можете "
    271 "повідомляти про помилки або надсилати запити на додавання функцій до списку "
    272 "розсилки."
    273 
    274 #: template/contact.html.j2:50
    275 msgid "Contacting Individuals"
    276 msgstr "Зв'язок з окремими особами"
    277 
    278 #: template/contact.html.j2:52
    279 msgid ""
    280 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    281 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    282 msgstr ""
    283 "Учасники команди, як правило, доступні за адресою <tt>LASTNAME'AT'taler.net</"
    284 "tt>. Ми всі приймаємо листи зашифровані за допомогою GnuPG."
    285 
    286 #: template/contact.html.j2:61
    287 msgid "Chat"
    288 msgstr "Чат"
    289 
    290 #: template/contact.html.j2:63
    291 msgid ""
    292 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    293 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    294 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    295 msgstr ""
    296 "Ми часто ведемо обговорення, використовуючи <a href=\"https://mumble.sf.net/"
    297 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> на "
    298 "<tt>gnunet.org</tt>. Приєднуйтесь до нас у холі або в кімнатах для "
    299 "розробників."
    300 
    301 #: template/contact.html.j2:71
    302 msgid "Executive Team"
    303 msgstr "Виконавча команда"
    304 
    305 #: template/contact.html.j2:73
    306 msgid ""
    307 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    308 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    309 msgstr ""
    310 "Для нетехнічних комерційних запитів, просимо звертатися до <a "
    311 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">CEO'AT'taler-systems.com</a>."
    312 
    313 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150
    314 msgid "Community Forum"
    315 msgstr "Форум спільноти"
    316 
    317 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152
    318 msgid ""
    319 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    320 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    321 "Hub (TALER ICH)</a>."
    322 msgstr ""
    323 "Наш форум спільноти Taler знаходиться за адресою<a href=\"https://"
    324 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> "
    325 "Інтеграційний центр спільноти (TALER ICH)</a>."
    326 
    327 #: template/contact.html.j2:90
    328 msgid "Sales and Marketing"
    329 msgstr "Продажі та маркетинг"
    330 
    331 #: template/contact.html.j2:92
    332 msgid ""
    333 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
    334 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
    335 "respectively <a "
    336 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    337 msgstr ""
    338 "Ви можете зв'язатися з нашим керівником відділу продажів або маркетингу, "
    339 "надіславши листа на адресу <a "
    340 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> та <a "
    341 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a> відповідно."
    342 
    343 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168
    344 msgid "Onboarding"
    345 msgstr "Вступний інструктаж"
    346 
    347 #: template/contact.html.j2:102
    348 msgid ""
    349 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    350 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    351 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    352 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    353 "and job opportunities</a>."
    354 msgstr ""
    355 "Якщо ви хочете зробити свій внесок у GNU Taler, ви можете надіслати нам "
    356 "листа на адресу <a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-"
    357 "systems.com\">onboarding'AT'taler-systems.com</a> або дізнатися про <a "
    358 "href=\"https://taler-systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" "
    359 "rel=\"noopener noreferrer\">відкриті вакансії та можливості "
    360 "працевлаштування</a>."
    361 
    362 #: template/contact.html.j2:110
    363 msgid "Public Relations and Media Contact"
    364 msgstr "Зв'язок з громадськістю та медіа"
    365 
    366 #: template/contact.html.j2:112
    367 msgid ""
    368 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    369 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    370 msgstr ""
    371 "Ви можете звʼязатися з членами нашої команди, відповідальними за звʼязки з "
    372 "громадськістю, пресою та ЗМІ за адресою <a "
    373 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    374 
    375 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    376 msgid "Copyright Assignment"
    377 msgstr "Передача авторських прав"
    378 
    379 #: template/copyright.html.j2:9
    380 msgid ""
    381 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    382 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    383 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    384 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    385 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    386 "projects is satisfied."
    387 msgstr ""
    388 "Співавтори GNU Taler з доступом до Git повинні підписати <a href=\"/pdf/"
    389 "copyright.pdf\">передачу авторських прав</a>, щоб забезпечити дотримання <a "
    390 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    391 "gnunet_taler_agreement.tex\">угоди GNUnet e.V. --- Taler Systems SA про "
    392 "ліцензування та спільну розробку</a> проектів GNUnet і GNU Taler."
    393 
    394 #: template/copyright.html.j2:20
    395 msgid ""
    396 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    397 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    398 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    399 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    400 "stores that are hostile to free software)."
    401 msgstr ""
    402 "Угоди гарантують, що код буде продовжувати поширюватися під ліцензіями "
    403 "вільного програмного забезпечення, що надає розробникам свободу переміщувати "
    404 "код між GNUnet і GNU Taler без турбот про ліцензії, а компанії - можливість "
    405 "використовувати подвійне ліцензування (наприклад, щоб ми могли поширювати "
    406 "програму через магазини додатків, які вороже ставляться до вільного "
    407 "програмного забезпечення)."
    408 
    409 #: template/copyright.html.j2:30
    410 msgid ""
    411 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    412 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    413 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    414 "sufficient, but snail mail is preferred."
    415 msgstr ""
    416 "Незначні зміни (в основному, будь-хто без доступу до Git) не вимагають "
    417 "передачі авторських прав. Ми приймаємо зміни від авторів під псевдонімом; в "
    418 "цьому випадку просто підпишіть угоду під своїм псевдонімом. Відсканованих "
    419 "копій достатньо, але їх бажано надсилати міжнародною поштою."
    420 
    421 #: template/development.html.j2:2
    422 msgid "Links for Developers"
    423 msgstr ""
    424 
    425 #: template/development.html.j2:8
    426 #, fuzzy
    427 #| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
    428 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    429 msgstr "GNU Taler: Посилання та інформація для розробників"
    430 
    431 #: template/development.html.j2:16
    432 msgid "Developer Services"
    433 msgstr "Послуги для розробників"
    434 
    435 #: template/development.html.j2:25
    436 msgid "Git Repositories"
    437 msgstr "Git-репозиторії"
    438 
    439 #: template/development.html.j2:27
    440 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    441 msgstr "Git-репозиторії для всіх компонент GNU Taler."
    442 
    443 #: template/development.html.j2:33
    444 msgid "lcov Results"
    445 msgstr "Результати Icov"
    446 
    447 #: template/development.html.j2:35
    448 #, fuzzy
    449 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    450 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    451 msgstr "Показує результати аналізу покриття коду для нашого набору тестів."
    452 
    453 #: template/development.html.j2:41
    454 msgid "Continuous Integration"
    455 msgstr "Безперервна інтеграція"
    456 
    457 #: template/development.html.j2:43
    458 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    459 msgstr "Безперервна інтеграція та розгортання керуються нашим Buildbot."
    460 
    461 #: template/development.html.j2:49
    462 msgid "Internationalization"
    463 msgstr "Інтернаціоналізація"
    464 
    465 #: template/development.html.j2:51
    466 #, fuzzy
    467 #| msgid ""
    468 #| "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    469 #| "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    470 #| "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
    471 #| "applications."
    472 msgid ""
    473 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    474 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    475 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
    476 "applications. Please register on the platform and wait for an invitation "
    477 "email to log in."
    478 msgstr ""
    479 "За допомогою <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    480 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> кожен у спільноті може долучитися до "
    481 "перекладу веб-сторінок і додатків GNU Taler."
    482 
    483 #: template/development.html.j2:61
    484 msgid "Twister"
    485 msgstr "Twister"
    486 
    487 #: template/development.html.j2:63
    488 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    489 msgstr ""
    490 "HTTP-проксі \"людина посередині\", який змінює трафік для тестування обробки "
    491 "помилок."
    492 
    493 #: template/development.html.j2:74
    494 msgid "Experimental Work"
    495 msgstr "Експерименти"
    496 
    497 #: template/development.html.j2:85
    498 msgid "SMC Auctions"
    499 msgstr "SMC-аукціони"
    500 
    501 #: template/development.html.j2:87
    502 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    503 msgstr ""
    504 "Безпечний протокол багатосторонніх аукціонів (майбутнє розширення Taler "
    505 "Exchange)."
    506 
    507 #: template/development.html.j2:93
    508 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    509 msgstr "Інтеграція бейджів MCH 2022"
    510 
    511 #: template/development.html.j2:95
    512 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    513 msgstr "Приймайте платежі GNU Taler за допомогою бейджу з MCH 2022."
    514 
    515 #: template/development.html.j2:103
    516 msgid "EMVco Integration"
    517 msgstr "Інтеграція EMVco"
    518 
    519 #: template/development.html.j2:105
    520 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    521 msgstr "Інтеграція з системами EMVco PoS (незабаром розпочнеться)."
    522 
    523 #: template/development.html.j2:111
    524 msgid "Taler Vault"
    525 msgstr "Сховище Taler"
    526 
    527 #: template/development.html.j2:113
    528 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    529 msgstr "Модуль апаратної безпеки для GNU Taler (скоро буде запущено)."
    530 
    531 #: template/development.html.j2:119
    532 msgid "Payage Payment Plugin"
    533 msgstr "Платіжний додаток Payage"
    534 
    535 #: template/development.html.j2:121
    536 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    537 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для Payage/Joomla! (скоро)."
    538 
    539 #: template/development.html.j2:132
    540 msgid "Community Interaction"
    541 msgstr "Взаємодія зі спільнотою"
    542 
    543 #: template/development.html.j2:144
    544 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    545 msgstr "Публічний список розсилки GNU Taler."
    546 
    547 #: template/development.html.j2:160
    548 msgid "Bug Tracker"
    549 msgstr "Трекер помилок"
    550 
    551 #: template/development.html.j2:162
    552 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    553 msgstr "Наш трекер для багів та пропозицій."
    554 
    555 #: template/development.html.j2:170
    556 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    557 msgstr "Опис налаштувань нашого taler.net і як долучитися."
    558 
    559 #: template/docs.html.j2:2
    560 #, fuzzy
    561 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    562 msgid "Documentation and Resources"
    563 msgstr "GNU Taler: Документація та Ресурси"
    564 
    565 #: template/docs.html.j2:8
    566 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    567 msgstr "GNU Taler: Документація та Ресурси"
    568 
    569 #: template/docs.html.j2:14
    570 msgid ""
    571 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    572 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    573 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    574 msgstr ""
    575 "Це огляд документації та інших ресурсів для GNU Taler. З повною версією "
    576 "документації можна ознайомитися <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    577 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">тут</a>."
    578 
    579 #: template/docs.html.j2:26
    580 msgid "Core Component Documentation"
    581 msgstr "Документація основних компонентів"
    582 
    583 #: template/docs.html.j2:37
    584 msgid "Merchant Backend Administration"
    585 msgstr "Управління бекендом продавця"
    586 
    587 #: template/docs.html.j2:39
    588 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    589 msgstr "Керівництво для роботи продавця."
    590 
    591 #: template/docs.html.j2:47
    592 msgid "Merchant API Tutorial"
    593 msgstr "Керівництво для API продавця"
    594 
    595 #: template/docs.html.j2:49
    596 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    597 msgstr ""
    598 "Керівництво для опрацювання платежів Taler з допомогою API бекенда продавця."
    599 
    600 #: template/docs.html.j2:57
    601 msgid "Back Office"
    602 msgstr "Бек-офіс"
    603 
    604 #: template/docs.html.j2:59
    605 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    606 msgstr "Посібник для роботи з веб-додатком бек-офісу."
    607 
    608 #: template/docs.html.j2:67
    609 msgid "Merchant POS Terminal"
    610 msgstr "POS-термінал продавця"
    611 
    612 #: template/docs.html.j2:69
    613 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    614 msgstr "Посібник з налаштування та використання додатку для POS."
    615 
    616 #: template/docs.html.j2:77
    617 msgid "Exchange"
    618 msgstr "Exchange"
    619 
    620 #: template/docs.html.j2:79
    621 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    622 msgstr "Посібник оператора для GNU Taler Exchange."
    623 
    624 #: template/docs.html.j2:87
    625 msgid "Bank Integration"
    626 msgstr "Банківські інтеграції"
    627 
    628 #: template/docs.html.j2:89
    629 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    630 msgstr "Посібник з тісної інтеграції Taler з банківськими додатками."
    631 
    632 #: template/docs.html.j2:97
    633 msgid "Wallet"
    634 msgstr "Гаманець"
    635 
    636 #: template/docs.html.j2:99
    637 msgid ""
    638 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    639 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    640 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    641 msgstr ""
    642 "Посібник про гаманці Taler(WebExtensions, Android, iOS, CLI). Ви можете "
    643 "завантажити попередньо упаковані бінарні файли з <a href=\"wallet.html\" "
    644 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">веб-сайту гаманець Taler</a>."
    645 
    646 #: template/docs.html.j2:111
    647 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    648 msgstr "Додаток для прийому готівки та видачі електронної готівки."
    649 
    650 #: template/docs.html.j2:119
    651 msgid "Age Restrictions"
    652 msgstr "Вікові обмеження"
    653 
    654 #: template/docs.html.j2:121
    655 msgid ""
    656 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    657 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    658 "privacy for everyone."
    659 msgstr ""
    660 "Криптографічні основи того, як батьки можуть встановлювати вікові обмеження "
    661 "на монети Taler, щоб захистити неповнолітніх від небажаних покупок, "
    662 "зберігаючи при цьому конфіденційність для всіх."
    663 
    664 #: template/docs.html.j2:133
    665 msgid "Supplemental services"
    666 msgstr "Додаткові послуги"
    667 
    668 #: template/docs.html.j2:144
    669 msgid "GNU Anastasis"
    670 msgstr "GNU Anastasis"
    671 
    672 #: template/docs.html.j2:146
    673 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    674 msgstr ""
    675 "Послуги розподіленого зберігання та відновлення ключів, що зберігають "
    676 "конфіденційність."
    677 
    678 #: template/docs.html.j2:154
    679 msgid "libeufin"
    680 msgstr "libeufin"
    681 
    682 #: template/docs.html.j2:156
    683 msgid ""
    684 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    685 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    686 msgstr ""
    687 "Реалізація шлюзу Taler через протоколи EBICS/FinTS, включаючи автономний "
    688 "банк (для регіональних валют)."
    689 
    690 #: template/docs.html.j2:165
    691 msgid "Depolymerization"
    692 msgstr "Деполімеризація"
    693 
    694 #: template/docs.html.j2:167
    695 msgid ""
    696 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    697 "blockchains."
    698 msgstr ""
    699 "Впровадження банківського шлюзу Taler на основі блокечейнів Bitcoin та "
    700 "Ethereum."
    701 
    702 #: template/docs.html.j2:175
    703 msgid "Sync"
    704 msgstr "Синхронізація"
    705 
    706 #: template/docs.html.j2:177
    707 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    708 msgstr "Служба резервного копіювання та відновлення зашифрованих даних."
    709 
    710 #: template/docs.html.j2:185
    711 msgid "Taler Mailbox"
    712 msgstr "Taler Mailbox"
    713 
    714 #: template/docs.html.j2:187
    715 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    716 msgstr "Надійна доставка платіжних повідомлень між гаманцями Taler."
    717 
    718 #: template/docs.html.j2:195
    719 msgid "TalDir"
    720 msgstr "TalDir"
    721 
    722 #: template/docs.html.j2:197
    723 msgid ""
    724 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    725 "wallets."
    726 msgstr ""
    727 "Тека для прив'язки контактних даних (e-mail, мобільний телефон тощо) до "
    728 "гаманців Taler."
    729 
    730 #: template/docs.html.j2:208
    731 msgid "Extensions"
    732 msgstr "Розширення (додатки)"
    733 
    734 #: template/docs.html.j2:216
    735 msgid "Taler-MDB"
    736 msgstr "Taler-MDB"
    737 
    738 #: template/docs.html.j2:218
    739 msgid ""
    740 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    741 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    742 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    743 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    744 "a>."
    745 msgstr ""
    746 "Інтеграція GNU Taler з протоколом Multi-Drop-Bus (MDB), що зазвичай "
    747 "використовується в торгових автоматах. Впроваджено в автоматі для кави та "
    748 "закусок у <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/"
    749 "die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    750 "noreferrer\">BFH</a>."
    751 
    752 #: template/docs.html.j2:227
    753 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    754 msgstr "Платіжний бекенд WooCommerce"
    755 
    756 #: template/docs.html.j2:229
    757 msgid ""
    758 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    759 "based on WordPress)."
    760 msgstr ""
    761 "Платіжний додаток GNU Taler для рішення електронної комерції WooCommerce(що "
    762 "базується на WordPress)."
    763 
    764 #: template/docs.html.j2:238
    765 msgid "Magento Payment Backend"
    766 msgstr "Платіжний бекенд Magento"
    767 
    768 #: template/docs.html.j2:240
    769 msgid ""
    770 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    771 "solution."
    772 msgstr ""
    773 "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Adobe Commerce "
    774 "(раніше Magento)."
    775 
    776 #: template/docs.html.j2:248
    777 msgid "Pretix Payment Backend"
    778 msgstr "Платіжний бекенд Pretix"
    779 
    780 #: template/docs.html.j2:250
    781 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    782 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для квиткової системи Pretix."
    783 
    784 #: template/docs.html.j2:258
    785 msgid "Joomla! Payment Backend"
    786 msgstr "Платіжний бекенд Joomla!"
    787 
    788 #: template/docs.html.j2:260
    789 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    790 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Joomla!"
    791 
    792 #: template/docs.html.j2:268
    793 msgid "Drupal Commerce Backend"
    794 msgstr "Платіжний бекенд Drupal Commerce"
    795 
    796 #: template/docs.html.j2:270
    797 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    798 msgstr ""
    799 "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Drupal Commerce."
    800 
    801 #: template/docs.html.j2:278
    802 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
    803 msgstr "Платіжний бекенд для Tryton та GNU Health"
    804 
    805 #: template/docs.html.j2:280
    806 msgid ""
    807 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
    808 msgstr ""
    809 "Платіжний модуль GNU Taler для програмного забезпечення для бізнесу Tryton "
    810 "та GNU Health."
    811 
    812 #: template/docs.html.j2:291
    813 msgid "Internals Documentation"
    814 msgstr "Документація внутрішніх компонентів"
    815 
    816 #: template/docs.html.j2:302
    817 msgid "HTTP API"
    818 msgstr "HTTP API"
    819 
    820 #: template/docs.html.j2:304
    821 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    822 msgstr "Довідка по API на основі HTTP-інтерфейсу для компонентів Taler."
    823 
    824 #: template/docs.html.j2:312
    825 msgid "Tutorials"
    826 msgstr "Посібники"
    827 
    828 #: template/docs.html.j2:314
    829 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    830 msgstr "Відеоуроки з роботи з GNU Taler."
    831 
    832 #: template/docs.html.j2:322
    833 msgid "Know-your-customer"
    834 msgstr "Know-your-customer"
    835 
    836 #: template/docs.html.j2:324
    837 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    838 msgstr "Огляд інтеграцій знай свого клієнта (KYC) для Taler Exchange."
    839 
    840 #: template/faq.html.j2:2
    841 msgid "Frequently Asked Questions"
    842 msgstr "Поширені запитання"
    843 
    844 #: template/faq.html.j2:8
    845 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    846 msgstr "GNU Taler: Поширені запитання"
    847 
    848 #: template/faq.html.j2:11
    849 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    850 msgstr "Як Taler пов'язаний з Bitcoin чи блокчейнами?"
    851 
    852 #: template/faq.html.j2:14
    853 msgid ""
    854 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    855 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    856 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    857 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    858 msgstr ""
    859 "Taler не потребує жодної блокчейн-технології і не базується на proof-of-work "
    860 "або будь-якому іншому механізмі розподіленого консенсусу. Натомість Taler "
    861 "базується на сліпих підписах. Проте теоретично можливо поєднати Taler з "
    862 "криптовалютами peer-to-peer, такими як Bitcoin."
    863 
    864 #: template/faq.html.j2:24
    865 msgid ""
    866 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    867 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    868 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    869 msgstr ""
    870 "Однак можливо вивести монети, номіновані в Bitcoin, у гаманець Taler (з "
    871 "відповідним обмінником), що надасть певні переваги порівняно з використанням "
    872 "звичайного Bitcoin, такі як миттєвий час підтвердження."
    873 
    874 #: template/faq.html.j2:32
    875 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    876 msgstr "Де зберігається баланс у моєму гаманці?"
    877 
    878 #: template/faq.html.j2:34
    879 msgid ""
    880 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    881 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    882 "a settlement account."
    883 msgstr ""
    884 "Ваш гаманець зберігає цифрову готівку, тож у кінцевому рахунку ваш комп'ютер "
    885 "утримує ваш баланс. Taler обмінник зберігає кошти в еквіваленті всієї "
    886 "невитраченої цифрової готівки на розрахунковому рахунку."
    887 
    888 #: template/faq.html.j2:40
    889 msgid "What if my wallet is lost?"
    890 msgstr "Що робити, якщо мій гаманець загублено?"
    891 
    892 #: template/faq.html.j2:42
    893 msgid ""
    894 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    895 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    896 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    897 msgstr ""
    898 "Оскільки цифрові гроші Taler у вашому гаманці анонімізовані, обмінник не "
    899 "може допомогти вам у відновленні втраченого або викраденого гаманця. Як і у "
    900 "випадку з фізичним гаманцем для готівки, ви несете відповідальність за його "
    901 "збереження."
    902 
    903 #: template/faq.html.j2:51
    904 msgid ""
    905 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    906 "the balance reasonably low."
    907 msgstr ""
    908 "Ризик втрати гаманця можна зменшити, роблячи резервні копії або підтримуючи "
    909 "баланс на розумно низькому рівні."
    910 
    911 #: template/faq.html.j2:57
    912 msgid "What if my computer is hacked?"
    913 msgstr "Що робити, якщо мій комп'ютер зламано?"
    914 
    915 #: template/faq.html.j2:59
    916 msgid ""
    917 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    918 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    919 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
    920 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
    921 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
    922 msgstr ""
    923 "У разі компрометації одного з ваших пристроїв зловмисник може витратити "
    924 "цифрові гроші з вашого гаманця. Перевірка балансу може виявити, чи був ваш "
    925 "пристрій скомпрометований. Якщо монета була витрачена, її не можна витратити "
    926 "повторно. Обмінник перевіряє кожну монету на предмет її витрат, що робить "
    927 "подвійні витрати неможливими."
    928 
    929 #: template/faq.html.j2:67
    930 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    931 msgstr "Як встановити гаманець Taler у браузері?"
    932 
    933 #: template/faq.html.j2:69
    934 msgid ""
    935 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    936 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
    937 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
    938 msgstr ""
    939 "Будь ласка, відвідайте <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    940 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">сторінку встановлення гаманця "
    941 "Taler</a> для розширень браузера та виберіть гаманець, який відповідає "
    942 "вашому типу браузера."
    943 
    944 #: template/faq.html.j2:74
    945 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
    946 msgstr "Як встановити гаманець Taler на телефон?"
    947 
    948 #: template/faq.html.j2:76
    949 msgid ""
    950 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
    951 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    952 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
    953 "guiding you to the respective app stores."
    954 msgstr ""
    955 "Будь ласка, відвідайте відповідний магазин додатків для вашого смартфона та "
    956 "виберіть додаток Taler. Ви знайдете посилання на <a href=\"https://"
    957 "wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">сторінці "
    958 "встановлення гаманця</a>, які направлять вас до відповідних магазинів "
    959 "додатків."
    960 
    961 #: template/faq.html.j2:82
    962 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
    963 msgstr "Я зможу відправити гроші моїм друзям за допомогою Taler?"
    964 
    965 #: template/faq.html.j2:84
    966 msgid ""
    967 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
    968 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
    969 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
    970 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
    971 "funds before allowing the transaction to complete."
    972 msgstr ""
    973 "Taler підтримує push та pull платежі між гаманцями (також відомі як "
    974 "однорангові платежі). Хоча платіж виглядає як прямий між гаманцями, технічно "
    975 "операція здійснюється через платіжного постачальника, який зазвичай "
    976 "зобов'язаний ідентифікувати одержувача коштів перед завершенням транзакції."
    977 
    978 #: template/faq.html.j2:92
    979 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
    980 msgstr "Як Taler працює з платежами у різних валютах?"
    981 
    982 #: template/faq.html.j2:94
    983 msgid ""
    984 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
    985 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
    986 msgstr ""
    987 "Гаманці Taler можуть зберігати цифрові монети, що відповідають різним "
    988 "валютам, таким як євро, американські долари або біткойни."
    989 
    990 #: template/faq.html.j2:100
    991 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
    992 msgstr "Наразі Taler не пропонує конвертацію між валютами."
    993 
    994 #: template/faq.html.j2:105
    995 msgid "How does Taler protect my privacy?"
    996 msgstr "Як Taler захищає мою конфіденційність?"
    997 
    998 #: template/faq.html.j2:107
    999 msgid ""
   1000 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
   1001 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
   1002 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
   1003 "which coin it signed for which customer."
   1004 msgstr ""
   1005 "Ваш гаманець зберігає цифрові монети, які <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
   1006 "wiki/Blind_signature\">сліпо підписані</a> обмінником. Використання сліпого "
   1007 "підпису захищає вашу конфіденційність, оскільки не дозволяє обміннику "
   1008 "дізнатися, яку монету він підписав для якого клієнта."
   1009 
   1010 #: template/faq.html.j2:117
   1011 msgid "How much does it cost?"
   1012 msgstr "Яка вартість транзакцій?"
   1013 
   1014 #: template/faq.html.j2:119
   1015 msgid ""
   1016 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
   1017 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
   1018 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
   1019 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
   1020 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1021 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1022 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1023 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1024 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1025 msgstr ""
   1026 "Протокол Taler дозволяє будь-якому обмінному пункту встановлювати власну "
   1027 "структуру комісій, дозволяючи операторам встановлювати комісії за зняття "
   1028 "коштів, депозити, оновлення або повернення монет. Оператори також можуть "
   1029 "стягувати комісії за закриття резервів та за (агреговані) банківські "
   1030 "перекази торговцям. Торговці можуть вибрати покриття деяких комісій, які "
   1031 "понесли клієнти. Реальна вартість транзакцій оцінюється приблизно в 0.001 "
   1032 "цент за транзакцію (за високих обсягів транзакцій, розподілених на мільярди "
   1033 "транзакцій, не враховуючи витрати на міграцію). Зазначимо, що це рання "
   1034 "оцінка, деталі можуть залежати від вимог регулятора до хостингу та "
   1035 "резервного копіювання, тому вартість може легко бути в 10 разів вищою."
   1036 
   1037 #: template/faq.html.j2:133
   1038 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1039 msgstr "Чи працює Taler з міжнародними платежами?"
   1040 
   1041 #: template/faq.html.j2:135
   1042 msgid ""
   1043 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1044 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1045 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1046 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1047 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1048 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1049 "future."
   1050 msgstr ""
   1051 "Гаманець Taler підтримує кілька валют, але система наразі не підтримує "
   1052 "конвертацію між валютами. Проте, в принципі суб'єктом може бути створена "
   1053 "система, яка приймає депозити в одній валюті та дозволяє виведення коштів у "
   1054 "іншій валюті. Однак, у цьому випадку регуляторні перешкоди зазвичай є "
   1055 "особливо складними. Основна увага Taler зосереджена на щоденних платежах, "
   1056 "тому ми не плануємо підтримувати конвертацію валют у найближчому майбутньому."
   1057 
   1058 #: template/faq.html.j2:146
   1059 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1060 msgstr ""
   1061 "Як Taler пов'язаний з європейською е-грошовою директивою (European "
   1062 "Electronic Money Directive)?"
   1063 
   1064 #: template/faq.html.j2:148
   1065 msgid ""
   1066 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1067 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1068 "have to follow."
   1069 msgstr ""
   1070 "Ми вважаємо, що Європейська директива про електронні гроші становить частину "
   1071 "регуляторної рамки, якої має дотримуватися обмін Taler з монетами, "
   1072 "номінованими в євро."
   1073 
   1074 #: template/faq.html.j2:155
   1075 msgid ""
   1076 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1077 "in regular bank accounts?"
   1078 msgstr ""
   1079 "Який банк гарантуватиме конвертацію між монетами Taler та банківськими "
   1080 "грошима у звичайних банківських рахунках?"
   1081 
   1082 #: template/faq.html.j2:157
   1083 msgid ""
   1084 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1085 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1086 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1087 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1088 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1089 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1090 "bank money."
   1091 msgstr ""
   1092 "Обмін буде здійснюватися банком або у співпраці з банком, і цей банк "
   1093 "відповідно буде утримувати кошти на ескроу-рахунку або на внутрішньому "
   1094 "розрахунковому рахунку. Зауважте, що цей банк може бути звичайним банком або "
   1095 "центральним банком для цифрової валюти центрального банку. Незалежно від "
   1096 "цього, банк підпадатиме під дію відповідних фінансових регуляцій, що є "
   1097 "однією з причин, чому споживачі можуть покладатися на конвертацію монет "
   1098 "Taler у звичайні банківські гроші."
   1099 
   1100 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1101 msgid ""
   1102 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
   1103 "compliance?"
   1104 msgstr ""
   1105 "До кого споживачі можуть звернутися у випадку неконвертації або недотримання "
   1106 "вимог?"
   1107 
   1108 #: template/faq.html.j2:168
   1109 msgid ""
   1110 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1111 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1112 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1113 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1114 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1115 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1116 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1117 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1118 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1119 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1120 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1121 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1122 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1123 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1124 "Union."
   1125 msgstr ""
   1126 "З технічної точки зору, будь-який обмін аудитується одним або декількома "
   1127 "незалежними аудиторами. Торговці та гаманці споживачів автоматично "
   1128 "повідомлятимуть про певні проблеми аудиторам, але аудитори також можуть "
   1129 "надати метод для ручного подання проблем. Очікується, що аудитори зроблять "
   1130 "свої звіти доступними для відповідних регуляторних органів, або навіть для "
   1131 "загального доступу громадськості. З юридичної точки зору, користувачі завжди "
   1132 "можуть звернутися до національного органу, відповідального за вирішення "
   1133 "суперечок, що стосуються управління обмінними послугами. Для обмінних "
   1134 "послуг, які здійснюють діяльність у Німеччині, це буде загальний орган, "
   1135 "відповідальний за вирішення суперечок (<a href=\"https://www.verbraucher-"
   1136 "schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). Крім того, "
   1137 "Європейська платформа врегулювання онлайн-спорів (див. <a href=\"http://"
   1138 "ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), яку надає Європейська комісія, може бути "
   1139 "викликана для вирішення спорів, що стосуються обмінних послуг, "
   1140 "зареєстрованих у державах-членах Європейського Союзу."
   1141 
   1142 #: template/faq.html.j2:185
   1143 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1144 msgstr "Чи є вже проєкти, які використовують Taler?"
   1145 
   1146 #: template/faq.html.j2:187
   1147 msgid ""
   1148 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1149 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1150 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1151 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1152 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1153 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1154 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1155 msgstr ""
   1156 "Ми знаємо про кілька компаній, які проводять дослідницькі проєкти або "
   1157 "розробили робочі прототипи. Ми також ведемо переговори з кількома звичайними "
   1158 "банками, а також з кількома центральними банками щодо проєкту. Однак наразі "
   1159 "на ринку немає продуктів, і ми вважаємо, що це було б передчасно враховуючи "
   1160 "стан проєкту (дивіться також <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" "
   1161 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">наш трекер помилок</a> для "
   1162 "списку відкритих питань)."
   1163 
   1164 #: template/faq.html.j2:198
   1165 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1166 msgstr "Чи підтримує Taler регулярні платежі?"
   1167 
   1168 #: template/faq.html.j2:200
   1169 msgid ""
   1170 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1171 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
   1172 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1173 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1174 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1175 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1176 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1177 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1178 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1179 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1180 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1181 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1182 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
   1183 msgstr ""
   1184 "Сьогодні наша реалізація гаманця не підтримує регулярні платежі. Регулярні "
   1185 "платежі, коли певна фіксована сума сплачується на регулярній основі, "
   1186 "теоретично можливі з Taler, але вони мають кілька застережень. Зокрема, "
   1187 "регулярні платежі можуть працювати лише за умови, що гаманець Taler працює "
   1188 "та підключений до мережі у потрібний час. Крім того, з огляду на їх "
   1189 "повторюваний характер, вони можуть бути пов'язані і таким чином можуть бути "
   1190 "використані для деанонімізації користувача, який здійснює регулярний платіж, "
   1191 "наприклад, шляхом примусового відключення користувача від мережі у час "
   1192 "платежу та спостереження за тим, що він тоді не відбувається вчасно. "
   1193 "Нарешті, гаманець Taler не працює з кредитом, і тому користувач повинен "
   1194 "переконатися, що на його рахунку є достатній баланс для здійснення "
   1195 "регулярного платежу. Проте вони можуть бути корисними, і в майбутній версії "
   1196 "гаманця Taler, ймовірно, буде їх підтримка. Але це не функція, на яку ми "
   1197 "націлені в Taler 1.0 на даний момент."
   1198 
   1199 #: template/faq.html.j2:218
   1200 msgid "How do wire fees work?"
   1201 msgstr "Як працюють комісії за банківські перекази?"
   1202 
   1203 #: template/faq.html.j2:220
   1204 msgid ""
   1205 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1206 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1207 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1208 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1209 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1210 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1211 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1212 "subtracted from the total amount wired."
   1213 msgstr ""
   1214 "Комісія за <b>банківський переказ</b> стягується операторами Taler за "
   1215 "вихідні банківські перекази, коли Taler використовується для переказу коштів "
   1216 "на банківський рахунок. Торговцям рекомендується дозволяти Taler відкладати "
   1217 "і потім агрегувати багато дрібних платежів у один колективний банківський "
   1218 "переказ, щоб мінімізувати комісії за банківські перекази. Наприклад, "
   1219 "налаштувавши <b>граничний термін банківського переказу</b> на один тиждень, "
   1220 "всі платежі протягом тижня можуть бути агреговані в один банківський "
   1221 "переказ, і таким чином комісія за банківський переказ буде стягуватися лише "
   1222 "один раз на тиждень. Комісія просто віднімається від загальної суми переказу."
   1223 
   1224 #: template/faq.html.j2:233
   1225 msgid "How do deposit fees work?"
   1226 msgstr "Як працюють комісії за депозити?"
   1227 
   1228 #: template/faq.html.j2:235
   1229 msgid ""
   1230 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1231 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1232 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1233 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1234 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1235 msgstr ""
   1236 "Зняття 5&nbsp;CHF створює електронні монети з номіналом 0.04&nbsp;CHF, "
   1237 "0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF і 2.56&nbsp;CHF. "
   1238 "Оплата 3.23&nbsp;CHF може використовувати монети 0.04&nbsp;CHF, "
   1239 "0.64&nbsp;CHF і 2.56&nbsp;CHF, що в сумі становить 3.24&nbsp;CHF, з "
   1240 "0.01&nbsp;CHF повертається як здача."
   1241 
   1242 #: template/faq.html.j2:245
   1243 msgid ""
   1244 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1245 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1246 "be higher for a $1.28&nbsp;CHF coin than for a a $0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1247 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1248 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1249 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1250 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1251 "fees they have to pay before every transaction."
   1252 msgstr ""
   1253 "Комісії за <b>депозити</b>, що стягуються постачальниками платіжних послуг "
   1254 "Taler, залежать від електронних монет, використаних у транзакції. Наприклад, "
   1255 "комісія за депозит може бути вищою для монети номіналом $1.28&nbsp;, ніж для "
   1256 "монети номіналом $0.01&nbsp;. Ваш гаманець автоматично спробує вибрати "
   1257 "монети, які мінімізують комісії, які вам потрібно сплатити. Торговці можуть "
   1258 "запропонувати оплатити комісії за депозити до певного ліміту; клієнти "
   1259 "повинні сплачувати комісії за депозити, які перевищують суму, яку готовий "
   1260 "покрити продавець. Гаманці Taler інформують клієнтів про застосовувані "
   1261 "комісії за депозити перед кожною транзакцією."
   1262 
   1263 #: template/faq.html.j2:259
   1264 msgid "How do bounce fees work?"
   1265 msgstr "Як працюють комісії за відхилення?"
   1266 
   1267 #: template/faq.html.j2:261
   1268 msgid ""
   1269 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1270 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1271 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1272 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1273 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1274 "original account."
   1275 msgstr ""
   1276 "Комісія за <b>відхилення</b> стягується операторами Taler за банківські "
   1277 "перекази, які повертають кошти клієнтам, якщо гаманець Taler не зняв суму "
   1278 "після <b>4 тижнів</b>, або негайно, якщо для банківського переказу було "
   1279 "використано тему, яка не містить необхідного коду для зв'язку гаманця з "
   1280 "банківським переказом. Комісія вираховується із суми, що повертається на "
   1281 "початковий рахунок."
   1282 
   1283 #: template/faq.html.j2:272
   1284 msgid ""
   1285 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1286 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1287 "initiating the withdrawal."
   1288 msgstr ""
   1289 "Щоб уникнути сплати комісії за відхилення, платники повинні бути уважними "
   1290 "при введенні теми банківського переказу та переконатися, що їхній гаманець "
   1291 "підключений до мережі протягом місяця з моменту ініціювання зняття коштів."
   1292 
   1293 #: template/faq.html.j2:279
   1294 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1295 msgstr "Як уникнути закінчення терміну дії цифрових грошей?"
   1296 
   1297 #: template/faq.html.j2:281
   1298 msgid ""
   1299 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1300 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1301 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1302 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1303 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1304 "losing money due to expiration!"
   1305 msgstr ""
   1306 "Електронні гроші Taler видаються з терміном дії. За місяць до закінчення "
   1307 "терміну дії ваш гаманець повинен автоматично обміняти будь-які цифрові "
   1308 "гроші, термін дії яких скоро закінчиться, на нові цифрові гроші з "
   1309 "продовженим терміном дії. Однак, якщо ваш гаманець буде офлайн протягом "
   1310 "тривалого часу, він може не змогти це зробити. Переконайтеся, що ваш "
   1311 "гаманець регулярно підключений до мережі, щоб уникнути втрати грошей через "
   1312 "закінчення терміну дії!"
   1313 
   1314 #: template/faq.html.j2:294
   1315 msgid ""
   1316 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1317 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1318 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1319 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1320 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1321 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1322 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1323 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1324 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1325 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1326 msgstr ""
   1327 "У разі, якщо у клієнтів або продавців є причини скаржитися на платіжну "
   1328 "систему Taler, Taler Operations AG буде їхнім першим контактним пунктом. Ми "
   1329 "завжди вдячні за ваші пропозиції щодо покращення та за повідомлення про "
   1330 "помилки. Найкращий спосіб подати ці повідомлення – через наш <a "
   1331 "href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   1332 "noreferrer\">трекер помилок</a>. Система квитків дозволяє подавати звіти "
   1333 "анонімно.</p> <p>Taler Operations AG є членом VQF, швейцарської асоціації з "
   1334 "забезпечення якості фінансових послуг (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1335 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, телефон +41 41 763 "
   1336 "28 20), куди користувачі також можуть звернутися у разі скарг."
   1337 
   1338 #: template/features.html.j2:8
   1339 msgid "GNU Taler: Features"
   1340 msgstr "GNU Taler: особливості"
   1341 
   1342 #: template/features.html.j2:14
   1343 msgid ""
   1344 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1345 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1346 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1347 "evasion and money laundering</span>."
   1348 msgstr ""
   1349 "GNU Taler - це <span class=\"tlr\">конфіденційна</span> система платежів. "
   1350 "Користувачі можуть залишатися анонімами у той час як продавці не можуть "
   1351 "сховати прибуток. Це допомагає у боротьбі з <span class=\"tlr\">відмиванням "
   1352 "грошей та уникненням сплати податків</span>."
   1353 
   1354 #: template/features.html.j2:24
   1355 msgid ""
   1356 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1357 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1358 "always backed by an existing currency."
   1359 msgstr ""
   1360 "Основне призначення GNU Taler — це <span class=\"tlr\">платежі</span>; він "
   1361 "<span class=\"tlr\">не призначений як засіб зберігання</span> вартості. "
   1362 "Платежі завжди підтримуються існуючою валютою."
   1363 
   1364 #: template/features.html.j2:33
   1365 msgid ""
   1366 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1367 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1368 "is, a payment service provider for Taler."
   1369 msgstr ""
   1370 "Платежі здійснюються після <span class=\"tlr\">обміну існуючих грошей</span> "
   1371 "на <em>електронні гроші</em> за допомогою обмінної служби, тобто "
   1372 "постачальника платіжних послуг для Taler."
   1373 
   1374 #: template/features.html.j2:42
   1375 msgid ""
   1376 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1377 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1378 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1379 msgstr ""
   1380 "Під час здійснення платежу клієнтам потрібен лише поповнений гаманець. "
   1381 "Торговець може приймати платежі <span class=\"tlr\">без необхідності "
   1382 "реєстрації клієнтів</span> на своєму вебсайті."
   1383 
   1384 #: template/features.html.j2:51
   1385 msgid ""
   1386 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1387 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1388 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1389 "gone."
   1390 msgstr ""
   1391 "GNU Taler <span class=\"tlr\">захищений від багатьох видів шахрайства</"
   1392 "span>, таких як фішинг інформації кредитних карток або шахрайство з "
   1393 "поверненням коштів. У разі втрати або крадіжки може зникнути лише обмежена "
   1394 "сума грошей, що залишилася в гаманці."
   1395 
   1396 #: template/features.html.j2:70
   1397 msgid "Paying with Taler"
   1398 msgstr "Оплата за допомогою Taler"
   1399 
   1400 #: template/features.html.j2:72
   1401 msgid ""
   1402 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1403 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1404 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1405 msgstr ""
   1406 "Щоб оплатити за допомогою Taler, клієнти встановлюють електронний гаманець "
   1407 "на свій пристрій. Перед першим платежем необхідно додати бажану валюту на "
   1408 "баланс гаманця за допомогою іншого способу оплати."
   1409 
   1410 #: template/features.html.j2:80
   1411 msgid ""
   1412 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1413 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1414 "phishing or identity theft."
   1415 msgstr ""
   1416 "Після поповнення гаманця платежі на вебсайтах займають лише один клік, "
   1417 "ніколи помилково не відхиляються системою виявлення шахрайства і не "
   1418 "становлять ризику фішингу або крадіжки особистих даних."
   1419 
   1420 #: template/features.html.j2:88
   1421 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1422 msgstr "Спробуйте самі за допомогою інтерактивної демонстрації!"
   1423 
   1424 #: template/features.html.j2:95
   1425 msgid "Receiving payments with Taler"
   1426 msgstr "Отримання платежів за допомогою Taler"
   1427 
   1428 #: template/features.html.j2:97
   1429 msgid ""
   1430 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1431 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1432 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1433 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1434 "by a third party."
   1435 msgstr ""
   1436 "Щоб отримувати платежі Taler, продавець потребує банківський рахунок у "
   1437 "бажаній валюті. Ми надаємо підтримувальне програмне забезпечення різними "
   1438 "мовами програмування, щоб зробити інтеграцію безболісною. Бекенд продавця "
   1439 "для обробки транзакцій Taler може працювати на території продавця або бути "
   1440 "розміщений третьою стороною."
   1441 
   1442 #: template/features.html.j2:106
   1443 msgid ""
   1444 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1445 "even having to register an account."
   1446 msgstr ""
   1447 "Інтеграція для продавця проста, і клієнти можуть оплачувати товари, навіть "
   1448 "не реєструючи обліковий запис."
   1449 
   1450 #: template/features.html.j2:113
   1451 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1452 msgstr ""
   1453 "Подивіться, як працює інтеграція для продавців, у нашій документації для "
   1454 "розробників!"
   1455 
   1456 #: template/features.html.j2:128
   1457 msgid "Practical"
   1458 msgstr "Практичність"
   1459 
   1460 #: template/features.html.j2:131
   1461 msgid ""
   1462 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1463 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1464 "extremely low transaction costs."
   1465 msgstr ""
   1466 "Taler легко інтегрується з існуючими вебзастосунками. Платежі криптографічно "
   1467 "захищені та підтверджуються за мілісекунди з надзвичайно низькими "
   1468 "транзакційними витратами."
   1469 
   1470 #: template/features.html.j2:141
   1471 msgid "Stable"
   1472 msgstr "Стабільність"
   1473 
   1474 #: template/features.html.j2:144
   1475 msgid ""
   1476 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1477 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1478 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1479 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1480 msgstr ""
   1481 "Taler не вводить нову валюту. Taler використовує цифровий гаманець для "
   1482 "зберігання монет і постачальників платіжних послуг із розрахунковими "
   1483 "рахунками в існуючих валютах. Таким чином, криптографічні монети Taler "
   1484 "відповідають існуючим валютам, таким як долари США, євро або навіть біткойни."
   1485 
   1486 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1487 msgid "Secure"
   1488 msgstr "Безпека"
   1489 
   1490 #: template/features.html.j2:158
   1491 msgid ""
   1492 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1493 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
   1494 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1495 msgstr ""
   1496 "За своїм дизайном Taler не страждає від багатьох видів проблем безпеки, "
   1497 "таких як фішинг або підробка. Завдяки своїм функціям безпеки, Taler ніколи "
   1498 "не відхиляє легітимного клієнта через помилкове спрацювання системи "
   1499 "виявлення шахрайства."
   1500 
   1501 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1502 msgid "Taxable"
   1503 msgstr "Оподаткування"
   1504 
   1505 #: template/features.html.j2:173
   1506 msgid ""
   1507 "When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
   1508 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
   1509 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1510 msgstr ""
   1511 "При використанні Taler дохід продавця є прозорим для податкових органів. На "
   1512 "відміну від готівки та більшості цифрових валют, Taler допомагає запобігати "
   1513 "виникненню чорних ринків. Taler не підходить для незаконної діяльності."
   1514 
   1515 #: template/features.html.j2:183
   1516 msgid "Private"
   1517 msgstr "Конфіденційність"
   1518 
   1519 #: template/features.html.j2:185
   1520 msgid ""
   1521 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1522 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1523 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1524 msgstr ""
   1525 "Коли ви сплачуєте за допомогою Taler, ваша особистість не обов’язково має "
   1526 "бути розкрита. Так само, як і готівкові платежі, ніхто не може відстежити, "
   1527 "як ви витратили свої електронні гроші. Однак ви отримуєте юридично дійсний "
   1528 "доказ оплати."
   1529 
   1530 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1531 msgid "Libre"
   1532 msgstr "Свобода"
   1533 
   1534 #: template/features.html.j2:199
   1535 msgid ""
   1536 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1537 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1538 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1539 "implementation is a"
   1540 msgstr ""
   1541 "Taler надає протоколи та еталонні реалізації, які в принципі дозволяють будь-"
   1542 "кому створювати власну платіжну інфраструктуру, будь то окремі особи, "
   1543 "організації чи цілі країни. Оскільки еталонна реалізація є"
   1544 
   1545 #: template/features.html.j2:206
   1546 msgid "package, it will always remain free software."
   1547 msgstr "пакетом, вона завжди залишатиметься вільним програмним забезпеченням."
   1548 
   1549 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1550 msgid "Financial News"
   1551 msgstr "Фінансові новини"
   1552 
   1553 #: template/financial-news.html.j2:10
   1554 msgid ""
   1555 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1556 "developments in the financial industry."
   1557 msgstr ""
   1558 "Ця сторінка пояснює (лише англійською) як саме Taler може змінити фінансову "
   1559 "індустрію."
   1560 
   1561 #: template/funding.html.j2:2
   1562 #, fuzzy
   1563 #| msgid "Past funding"
   1564 msgid "Funding"
   1565 msgstr "Минуле фінансування"
   1566 
   1567 #: template/funding.html.j2:7
   1568 msgid "Support for GNU Taler"
   1569 msgstr "Підтримати GNU Taler"
   1570 
   1571 #: template/funding.html.j2:10
   1572 msgid "Current funding"
   1573 msgstr "Поточне фінансування"
   1574 
   1575 #: template/funding.html.j2:14
   1576 msgid ""
   1577 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
   1578 "users."
   1579 msgstr ""
   1580 
   1581 #: template/funding.html.j2:23
   1582 msgid ""
   1583 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1584 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1585 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1586 "known to the general public."
   1587 msgstr ""
   1588 
   1589 #: template/funding.html.j2:34
   1590 msgid ""
   1591 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1592 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1593 msgstr ""
   1594 "Цей проєкт також стосується створення реєстру GNU Name System з підтримкою "
   1595 "GNU Taler для конфіденційної реєстрації доменних імен."
   1596 
   1597 #: template/funding.html.j2:44
   1598 msgid ""
   1599 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1600 msgstr ""
   1601 "Ми вдячні наступним організаціям за безкоштовне розміщення наших ресурсів у "
   1602 "себе:"
   1603 
   1604 #: template/funding.html.j2:53
   1605 msgid ""
   1606 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1607 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
   1608 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
   1609 msgstr ""
   1610 "Ми вдячні за підтримку заходів з перекладу, надану наступними установами (а "
   1611 "також <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">усім добровольцям</a>, "
   1612 "які допомагають з перекладом):"
   1613 
   1614 #: template/funding.html.j2:63
   1615 msgid "Past funding"
   1616 msgstr "Минуле фінансування"
   1617 
   1618 #: template/funding.html.j2:65
   1619 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1620 msgstr "Ми вдячні за минуле фінансування від наступних організацій:"
   1621 
   1622 #: template/funding.html.j2:70
   1623 msgid ""
   1624 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1625 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1626 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1627 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1628 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1629 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1630 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1631 "merchants that are fully offline."
   1632 msgstr ""
   1633 "Цей проєкт також стосується поліпшенням зручності використання GNU Taler для "
   1634 "роботи з регіональними валютами. Він поліпшує керування рахунками у libeufin "
   1635 "і має на меті перетворення того у самостійний банківський сервіс. Ми також "
   1636 "додаємо можливість обмінювати валюти, щоб користувачі могли переводити гроші "
   1637 "у та з регіональних валют. Більше того, ми витратили певний час на аналіз "
   1638 "вимог до продавців, які бажають отримувати платежі без цифрової "
   1639 "інфраструктури, і завдяки цьому ввели підтримку шаблонів, які дозволяють "
   1640 "проводити платежі продавцям, які повністю знаходяться оффлайн."
   1641 
   1642 #: template/funding.html.j2:86
   1643 msgid ""
   1644 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1645 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1646 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1647 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1648 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1649 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1650 msgstr ""
   1651 "Цей проєкт додає підтримку KYC (Know-Your-Customer) та AML (Anti-Money "
   1652 "Laundering) до GNU Taler методом надання всього необхідного для "
   1653 "аутентифікації та проглядання записів AML. Ми додамо підтримку KYC "
   1654 "використанням відкритого стандарта OAuth2.0, а також певною кількістю (на "
   1655 "жаль) пропрієтарних API для задоволення регуляторських вимог. Ми також "
   1656 "додамо простий сервіс з підтвердження адреси на основі API OAuth 2.0."
   1657 
   1658 #: template/funding.html.j2:100
   1659 msgid ""
   1660 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1661 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1662 "WebExtension wallets."
   1663 msgstr ""
   1664 "Цей проєкт також стосується введення гаманця GNU Taler на iOS, який "
   1665 "підтримуватиме той самий функціонал, що й версія для Android чи WebExtension "
   1666 "гаманці."
   1667 
   1668 #: template/funding.html.j2:110
   1669 msgid ""
   1670 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1671 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1672 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1673 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1674 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1675 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1676 "Taler components)."
   1677 msgstr ""
   1678 "Ми отримали фінансування в рамках NGI POINTER для додавання P2P-платежів і "
   1679 "зробити GNU Taler більш програмованим. P2P-платежі дозволяють гаманцям "
   1680 "запитувати платежі (виставлення рахунків) і пропонувати цифрові гроші "
   1681 "безпосередньо іншим гаманцям. Ми також реалізували платежі з віковими "
   1682 "обмеженнями, які дозволяють продавцям перевіряти вік покупців без розкриття "
   1683 "додаткової інформації. Нарешті, ми створили ранній прототип для аукціонів "
   1684 "(але без повної інтеграції всіх компонентів GNU Taler)."
   1685 
   1686 #: template/funding.html.j2:125
   1687 msgid ""
   1688 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1689 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1690 "safely operating the Taler payment system."
   1691 msgstr ""
   1692 "Цей проєкт покращив безпеку GNU Taler exchange завдяки зовнішньому аудиту "
   1693 "коду та створив компетентного зовнішнього аудитора безпеки для допомоги в "
   1694 "безпечній експлуатації платіжної системи Taler."
   1695 
   1696 #: template/funding.html.j2:136
   1697 msgid ""
   1698 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1699 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1700 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1701 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1702 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1703 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1704 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1705 msgstr ""
   1706 "Цей проєкт отримав фінансування від дослідницької та інноваційної програми "
   1707 "Європейського Союзу Horizon 2020 за грантовою угодою NGI_TRUST № 825618. "
   1708 "Проєкт має на меті інтеграцію re:claimID з платіжною системою GNU Taler в "
   1709 "рамках пілотного проєкту, щоб продемонструвати практичну здійсненність та "
   1710 "переваги технологій підвищення конфіденційності для користувачів і "
   1711 "комерційних постачальників послуг. Проєкт називається \"Децентралізовані "
   1712 "ідентифікації для самостійних користувачів\" (DISSENS)."
   1713 
   1714 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1715 msgid "Advantages for Governments"
   1716 msgstr "Переваги для урядів"
   1717 
   1718 #: template/governments.html.j2:9
   1719 msgid ""
   1720 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
   1721 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
   1722 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1723 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1724 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1725 msgstr ""
   1726 "Taler забезпечує підзвітність, щоб гарантувати законність діяльності "
   1727 "бізнесу, при цьому поважаючи громадянські свободи громадян. Taler — це "
   1728 "платіжна система, заснована на відкритих стандартах і вільному програмному "
   1729 "забезпеченні. Taler потрібні уряди, оскільки вони встановлюють фінансові "
   1730 "рамки та діють як надійні регулятори. Taler сприяє цифровому суверенітету в "
   1731 "критичній фінансовій інфраструктурі."
   1732 
   1733 #: template/governments.html.j2:28
   1734 msgid ""
   1735 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1736 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1737 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1738 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1739 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1740 "evasion and black markets less viable."
   1741 msgstr ""
   1742 "Taler був створений з метою боротьби з корупцією та підтримки оподаткування. "
   1743 "Завдяки Taler отримувач будь-якої форми платежу легко ідентифікується "
   1744 "урядом, а продавця можна змусити надати контракт, який був прийнятий "
   1745 "клієнтом. Уряди можуть використовувати ці дані для оподаткування бізнесу та "
   1746 "фізичних осіб на основі їхнього доходу, що робить ухилення від сплати "
   1747 "податків і чорні ринки менш життєздатними."
   1748 
   1749 #: template/governments.html.j2:41
   1750 msgid ""
   1751 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1752 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1753 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1754 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1755 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1756 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1757 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1758 "multiple devices."
   1759 msgstr ""
   1760 "Таким чином, незважаючи на надання анонімності громадянам, які витрачають "
   1761 "цифрові гроші на придбання товарів і послуг, Taler також гарантує, що "
   1762 "держава може спостерігати за вхідними коштами. Це можна використовувати для "
   1763 "забезпечення того, щоб бізнес займався виключно законною діяльністю і не "
   1764 "ухилявся від сплати прибуткового податку, податку з продажу або податку на "
   1765 "додану вартість. Однак ця можливість спостереження не поширюється на "
   1766 "особисту сферу. Зокрема, моніторинг не охоплює спільний доступ до коштів із "
   1767 "довіреними друзями та родиною або синхронізацію гаманців на кількох "
   1768 "пристроях."
   1769 
   1770 #: template/governments.html.j2:59
   1771 msgid ""
   1772 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1773 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1774 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1775 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1776 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1777 msgstr ""
   1778 "Платежі Taler криптографічно захищені. Таким чином, клієнти, продавці та "
   1779 "платіжний сервіс Taler (обмінний пункт) можуть математично продемонструвати "
   1780 "свою законну поведінку в суді у разі суперечок. Фінансові збитки суворо "
   1781 "обмежені, що підвищує економічну безпеку для окремих осіб, продавців, "
   1782 "обмінного пункту та держави."
   1783 
   1784 #: template/governments.html.j2:71
   1785 msgid ""
   1786 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1787 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1788 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1789 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1790 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1791 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1792 "threaten the economy due to fraud."
   1793 msgstr ""
   1794 "Як постачальник платіжних послуг, Taler exchange підлягає фінансовому "
   1795 "регулюванню. Фінансове регулювання та регулярні аудити мають вирішальне "
   1796 "значення для встановлення довіри. Зокрема, дизайн Taler вимагає наявності "
   1797 "незалежного аудитора, який перевіряє криптографічні докази, що накопичуються "
   1798 "на обмінному пункті, щоб забезпечити чесне управління ескроу-рахунком (або "
   1799 "внутрішнім розрахунковим рахунком). Це гарантує, що обмінний пункт не "
   1800 "загрожує економіці через шахрайство."
   1801 
   1802 #: template/governments.html.j2:89
   1803 msgid ""
   1804 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1805 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1806 "threatens global political and financial stability today."
   1807 msgstr ""
   1808 "Taler є вільним програмним забезпеченням, яке реалізує відкритий стандарт "
   1809 "протоколу. Таким чином, Taler забезпечить конкуренцію та уникне "
   1810 "монополізації платіжних систем, що сьогодні загрожує глобальній політичній "
   1811 "та фінансовій стабільності."
   1812 
   1813 #: template/governments.html.j2:99
   1814 msgid "Efficient"
   1815 msgstr "Ефективність"
   1816 
   1817 #: template/governments.html.j2:102
   1818 msgid ""
   1819 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1820 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1821 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1822 msgstr ""
   1823 "Taler має ефективний дизайн. На відміну від платіжних систем на основі "
   1824 "блокчейну, таких як Bitcoin, Taler не загрожуватиме доступності національних "
   1825 "електричних мереж і (значною мірою) не сприятиме забрудненню навколишнього "
   1826 "середовища."
   1827 
   1828 #: template/governments.html.j2:118
   1829 msgid "Taler and regulation"
   1830 msgstr "Taler та регуляції"
   1831 
   1832 #: template/governments.html.j2:120
   1833 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1834 msgstr "Боротьба з відмиванням грошей (AML)"
   1835 
   1836 #: template/governments.html.j2:121
   1837 msgid ""
   1838 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1839 "parties."
   1840 msgstr ""
   1841 "З Taler дохід є видимим і може бути пов'язаним з контрактом, підписаним "
   1842 "обома сторонами."
   1843 
   1844 #: template/governments.html.j2:122
   1845 msgid "Know your customer (KYC)"
   1846 msgstr "Знай свого клієнта (KYC)"
   1847 
   1848 #: template/governments.html.j2:123
   1849 msgid ""
   1850 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1851 "or depositing coins respectively"
   1852 msgstr ""
   1853 "У Taler платник і одержувач відомі за їхніми банківськими рахунками при "
   1854 "знятті або депонуванні монет відповідно."
   1855 
   1856 #: template/governments.html.j2:124
   1857 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1858 msgstr "Загальний регламент захисту даних (GDPR)"
   1859 
   1860 #: template/governments.html.j2:125
   1861 msgid ""
   1862 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1863 "data minimization and privacy by default."
   1864 msgstr ""
   1865 "Taler криптографічно захищає приватність громадян і за своїм дизайном "
   1866 "реалізує мінімізацію даних та конфіденційність за замовчуванням."
   1867 
   1868 #: template/governments.html.j2:126
   1869 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1870 msgstr "Директива про платіжні послуги (PSD2)"
   1871 
   1872 #: template/governments.html.j2:127
   1873 msgid ""
   1874 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1875 "competitive banking sector."
   1876 msgstr ""
   1877 "Taler надає відкритий стандарт із публічними API, що сприяє "
   1878 "конкурентоспроможності банківського сектору."
   1879 
   1880 #: template/governments.html.j2:135
   1881 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1882 msgstr "Taler забезпечує конфіденційність та підзвітність"
   1883 
   1884 #: template/governments.html.j2:138
   1885 msgid ""
   1886 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1887 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1888 "governments can obtain:"
   1889 msgstr ""
   1890 "Taler передбачає, що уряди можуть спостерігати за традиційними банківськими "
   1891 "переказами, які входять і виходять із платіжної системи Taler. Починаючи з "
   1892 "банківських переказів, уряди можуть отримати:"
   1893 
   1894 #: template/governments.html.j2:146
   1895 msgid ""
   1896 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1897 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1898 "given time frame."
   1899 msgstr ""
   1900 "Загальну суму цифрової валюти, зняту клієнтом. Уряд може встановити "
   1901 "обмеження на суму цифрових грошей, яку клієнт може зняти протягом заданого "
   1902 "періоду часу."
   1903 
   1904 #: template/governments.html.j2:155
   1905 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1906 msgstr "Доходи, отримані будь-яким продавцем у системі Taler."
   1907 
   1908 #: template/governments.html.j2:162
   1909 msgid ""
   1910 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1911 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1912 "the identity of the customer."
   1913 msgstr ""
   1914 "Точні деталі основного контракту, підписаного між клієнтом і продавцем. "
   1915 "Однак ця інформація зазвичай не включатиме особу клієнта."
   1916 
   1917 #: template/governments.html.j2:171
   1918 msgid ""
   1919 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1920 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1921 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1922 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1923 "fees."
   1924 msgstr ""
   1925 "Суми цифрових монет, легітимно знятих клієнтами з обмінного пункту, вартість "
   1926 "невикористаних цифрових монет у гаманцях клієнтів, вартість і відповідні "
   1927 "деталі банківських переказів для операцій депонування, виконаних продавцями "
   1928 "через обмінний пункт, а також доходи обмінного пункту від комісій за "
   1929 "транзакції."
   1930 
   1931 #: template/ideas.html.j2:2
   1932 #, fuzzy
   1933 #| msgid "Project ideas"
   1934 msgid "Project Ideas"
   1935 msgstr "Ідеї проєкту"
   1936 
   1937 #: template/ideas.html.j2:6
   1938 msgid "Project ideas"
   1939 msgstr "Ідеї проєкту"
   1940 
   1941 #: template/ideas.html.j2:8
   1942 msgid ""
   1943 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1944 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1945 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1946 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1947 "it should be."
   1948 msgstr ""
   1949 
   1950 #: template/ideas.html.j2:14
   1951 msgid "Open"
   1952 msgstr "Відкрити"
   1953 
   1954 #: template/ideas.html.j2:60
   1955 msgid "Claimed"
   1956 msgstr "Заявлено"
   1957 
   1958 #: template/ideas.html.j2:64
   1959 msgid "Finished"
   1960 msgstr "Завершено"
   1961 
   1962 #: template/index.html.j2:2
   1963 msgid "Home"
   1964 msgstr ""
   1965 
   1966 #: template/index.html.j2:8
   1967 msgid "Taler logo"
   1968 msgstr "Логотип Taler"
   1969 
   1970 #: template/index.html.j2:13
   1971 msgid ""
   1972 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1973 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1974 msgstr ""
   1975 "Ми надаємо платіжну систему, яка робить <span class='tlr'>конфіденційні</"
   1976 "span> онлайн-транзакції <span class='tlr'>швидкими та легкими</span>."
   1977 
   1978 #: template/index.html.j2:18
   1979 msgid "Payments without registration"
   1980 msgstr "Платежі без реєстрації"
   1981 
   1982 #: template/index.html.j2:22
   1983 msgid "Data protection by default"
   1984 msgstr "Захист даних за замовчуванням"
   1985 
   1986 #: template/index.html.j2:26
   1987 msgid "Fraud eliminated by design"
   1988 msgstr "Шахрайство усунуто за дизайном"
   1989 
   1990 #: template/index.html.j2:30
   1991 msgid "Not a new currency!"
   1992 msgstr "Не нова валюта!"
   1993 
   1994 #: template/index.html.j2:34
   1995 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   1996 msgstr "Надає можливість спільнотам керувати власною платіжною інфраструктурою"
   1997 
   1998 #: template/index.html.j2:38
   1999 msgid "Free Software"
   2000 msgstr "Вільне програмне забезпечення"
   2001 
   2002 #: template/index.html.j2:41 template/wallet.html.j2:249
   2003 msgid "Try Demo!"
   2004 msgstr "Спробувати демо-версію!"
   2005 
   2006 #: template/index.html.j2:42
   2007 msgid "Read Docs"
   2008 msgstr "Читати документацію"
   2009 
   2010 #: template/index.html.j2:43
   2011 msgid "Commercial Support"
   2012 msgstr "Комерційна підтримка"
   2013 
   2014 #: template/kyc-done.html.j2:5
   2015 msgid "Identification complete"
   2016 msgstr "Ідентифікація завершена"
   2017 
   2018 #: template/kyc-done.html.j2:7
   2019 msgid ""
   2020 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   2021 "transaction will now continue."
   2022 msgstr ""
   2023 "Дякуємо за надання вашої ідентифікаційної інформації. Обробка вашої "
   2024 "транзакції GNU Taler зараз продовжиться."
   2025 
   2026 #: template/kyc.html.j2:2
   2027 msgid "KYC providers"
   2028 msgstr ""
   2029 
   2030 #: template/pos.html.j2:2
   2031 msgid "Point of Sale"
   2032 msgstr ""
   2033 
   2034 #: template/pos.html.j2:43
   2035 msgid ""
   2036 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   2037 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   2038 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
   2039 "restaurant when vending food from a menu."
   2040 msgstr ""
   2041 "Це сторінка для додатку Taler PoS. Він дозволяє продавцю підтримувати список "
   2042 "продуктів та швидко створювати контракти Taler і обробляти платежі Taler для "
   2043 "цих контрактів. Основний сценарій використання - для їдальні, кафетерії або "
   2044 "ресторану при продажі їжі з меню."
   2045 
   2046 #: template/press.html.j2:2
   2047 msgid "Press"
   2048 msgstr ""
   2049 
   2050 #: template/press.html.j2:6
   2051 msgid "GNU Taler in the Press"
   2052 msgstr "GNU Taler у пресі"
   2053 
   2054 #: template/press.html.j2:7
   2055 msgid "2026"
   2056 msgstr ""
   2057 
   2058 #: template/press.html.j2:14
   2059 msgid "2025"
   2060 msgstr ""
   2061 
   2062 #: template/press.html.j2:38
   2063 msgid "2024"
   2064 msgstr "2024"
   2065 
   2066 #: template/press.html.j2:63
   2067 msgid "2023"
   2068 msgstr "2023"
   2069 
   2070 #: template/press.html.j2:77
   2071 msgid "2022"
   2072 msgstr "2022"
   2073 
   2074 #: template/press.html.j2:94
   2075 msgid "2021"
   2076 msgstr "2021"
   2077 
   2078 #: template/press.html.j2:128
   2079 msgid "2020"
   2080 msgstr "2020"
   2081 
   2082 #: template/press.html.j2:142
   2083 msgid "2019"
   2084 msgstr "2019"
   2085 
   2086 #: template/press.html.j2:148
   2087 msgid "2018"
   2088 msgstr "2018"
   2089 
   2090 #: template/press.html.j2:158
   2091 msgid "2017"
   2092 msgstr "2017"
   2093 
   2094 #: template/press.html.j2:168
   2095 msgid "2016"
   2096 msgstr "2016"
   2097 
   2098 #: template/press.html.j2:186
   2099 msgid "2015"
   2100 msgstr "2015"
   2101 
   2102 #: template/principles.html.j2:22
   2103 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   2104 msgstr "GNU Taler: Принципи дизайну"
   2105 
   2106 #: template/principles.html.j2:26
   2107 msgid ""
   2108 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   2109 msgstr "Під час розробки GNU Taler ми керувалися такими принципами дизайну:"
   2110 
   2111 #: template/principles.html.j2:32
   2112 msgid "1. Free/Libre Software"
   2113 msgstr "1. Вільне програмне забезпечення"
   2114 
   2115 #: template/principles.html.j2:34
   2116 msgid ""
   2117 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   2118 msgstr ""
   2119 "... у сфері комп'ютерних технологій свобода означає відмову від використання "
   2120 "пропрієтарного ПЗ"
   2121 
   2122 #: template/principles.html.j2:37
   2123 msgid ""
   2124 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2125 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2126 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
   2127 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   2128 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   2129 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   2130 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2131 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   2132 "confidence."
   2133 msgstr ""
   2134 "GNU Taler повинен бути <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2135 "sw.html\">вільним програмним забезпеченням</a>. Для продавців вільне "
   2136 "програмне забезпечення запобігає залежності від постачальника, тобто "
   2137 "продавці можуть легко вибрати іншого постачальника послуг для обробки своїх "
   2138 "платежів. Для країн вільне програмне забезпечення означає, що GNU Taler не "
   2139 "може компрометувати суверенітет, накладаючи обмеження або вимоги. А для "
   2140 "операторів обміну прозорість є вирішальною для задоволення <a href=\"https://"
   2141 "en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">принципу Керкгоффа</a> та для "
   2142 "встановлення суспільної довіри."
   2143 
   2144 #: template/principles.html.j2:50
   2145 msgid ""
   2146 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   2147 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   2148 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   2149 "tracking or telemetry are absent."
   2150 msgstr ""
   2151 "Клієнти виграють від вільного програмного забезпечення, тому що будь-хто "
   2152 "може змінювати програмне забезпечення гаманця для підтримки додаткових "
   2153 "платформ. Вихідний код повинен бути доступний і дозволяти легко перевірити "
   2154 "відсутність функцій, що шкодять користувачам, таких як відстеження або "
   2155 "телеметрія."
   2156 
   2157 #: template/principles.html.j2:59
   2158 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   2159 msgstr "2. Захист конфіденційності покупців"
   2160 
   2161 #: template/principles.html.j2:61
   2162 msgid "You deserve some privacy"
   2163 msgstr "Ви заслуговуєте на приватність"
   2164 
   2165 #: template/principles.html.j2:63
   2166 msgid ""
   2167 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2168 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2169 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2170 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2171 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2172 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2173 msgstr ""
   2174 "Конфіденційність має значення, коли вона гарантується технічними заходами, а "
   2175 "не просто політиками. Без технічного шару, який забезпечує конфіденційність "
   2176 "за замовчуванням, фінансові транзакції розкривають непотрібні рівні "
   2177 "особистих або приватних даних. Це особливо актуально при здійсненні "
   2178 "мікроплатежів за онлайн-публікації. Таким чином, GNU Taler повинен захищати "
   2179 "конфіденційність покупців, щоб уникнути сприяння тоталітарному контролю над "
   2180 "населенням."
   2181 
   2182 #: template/principles.html.j2:71
   2183 msgid ""
   2184 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2185 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2186 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2187 "soon as it is no longer required."
   2188 msgstr ""
   2189 "Обмежені приватні дані, такі як адреса доставки для фізичної доставки, "
   2190 "можуть потребувати збору відповідно до потреб бізнесу та захисту відповідно "
   2191 "до місцевих законів. У цьому випадку GNU Taler повинен забезпечити видалення "
   2192 "таких даних, як тільки вони більше не потрібні."
   2193 
   2194 #: template/principles.html.j2:82
   2195 msgid ""
   2196 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2197 "business activities"
   2198 msgstr ""
   2199 "3. Аудитованість - забезпечити можливість держави оподатковувати доходи та "
   2200 "боротися з незаконною підприємницькою діяльністю"
   2201 
   2202 #: template/principles.html.j2:84
   2203 msgid "Money laundering"
   2204 msgstr "Відмивання грошей"
   2205 
   2206 #: template/principles.html.j2:86
   2207 msgid ""
   2208 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2209 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2210 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2211 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2212 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2213 "authorities to track income."
   2214 msgstr ""
   2215 "Оскільки платіжна система повинна дотримуватися місцевих законів для "
   2216 "легальної діяльності, GNU Taler має бути спроектований з урахуванням цих "
   2217 "вимог. GNU Taler повинен забезпечувати слід аудиту для слідчих, які діють "
   2218 "відповідно до закону. Крім того, ми вважаємо оподаткування корисним для "
   2219 "суспільства, а справедливе оподаткування вимагає прозорості доходів. Таким "
   2220 "чином, GNU Taler повинен дозволити органам влади відстежувати доходи."
   2221 
   2222 #: template/principles.html.j2:101
   2223 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2224 msgstr "4. Запобігання платіжному шахрайству"
   2225 
   2226 #: template/principles.html.j2:103
   2227 msgid "Phishing attack"
   2228 msgstr "Фішингові атаки"
   2229 
   2230 #: template/principles.html.j2:105
   2231 msgid ""
   2232 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2233 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2234 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2235 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2236 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2237 "to precisely attribute bad behavior."
   2238 msgstr ""
   2239 "GNU Taler повинен зменшувати найпоширеніші джерела платіжного шахрайства. Ми "
   2240 "повинні дотримуватись найкращих практик у дизайні програмного забезпечення, "
   2241 "дотримуватись керівних принципів дизайну сторонніх розробників, які "
   2242 "запобігають плутанині та введенню в оману користувацьких інтерфейсів, і "
   2243 "дозволяти іншим перевіряти наш загальнодоступний код. Крім того, GNU Taler "
   2244 "повинен надавати обширні криптографічні докази для всіх ключових процесів, "
   2245 "щоб усі сторони могли точно виявити погану поведінку."
   2246 
   2247 #: template/principles.html.j2:119
   2248 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2249 msgstr "5. Збір мінімально необхідної інформації"
   2250 
   2251 #: template/principles.html.j2:120
   2252 msgid ""
   2253 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2254 "(GDPR) compliant"
   2255 msgstr ""
   2256 "Конфіденційність за дизайном, конфіденційність за замовчуванням, "
   2257 "відповідність Загальному регламенту захисту даних (GDPR)"
   2258 
   2259 #: template/principles.html.j2:122
   2260 msgid ""
   2261 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2262 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2263 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2264 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2265 "no longer stored cannot be compromised."
   2266 msgstr ""
   2267 "Конфіденційності покупців надається особливий пріоритет у рамках <a "
   2268 "href=\"#privacy\">принципу №2</a>. Однак інші сторони – такі як продавці – "
   2269 "також повинні мати захист даних. Загалом, GNU Taler повинен збирати лише "
   2270 "мінімально необхідну інформацію: Дані, які не збираються або більше не "
   2271 "зберігаються, не можуть бути скомпрометовані."
   2272 
   2273 #: template/principles.html.j2:135
   2274 msgid "6. Be usable"
   2275 msgstr "6. Зручність використання"
   2276 
   2277 #: template/principles.html.j2:136
   2278 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2279 msgstr "Купляйте одним кліком. Щоб зрозуміла і дитина."
   2280 
   2281 #: template/principles.html.j2:138
   2282 msgid ""
   2283 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2284 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2285 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2286 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2287 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2288 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2289 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2290 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2291 msgstr ""
   2292 "GNU Taler повинен бути придатним для використання некваліфікованими "
   2293 "користувачами, включаючи кінцевих користувачів гаманця GNU Taler, продавців, "
   2294 "які бажають приймати платежі за допомогою GNU Taler, і сторонніх розробників "
   2295 "додатків для електронної комерції та інших платформ. GNU Taler повинен "
   2296 "дотримуватися найкращих практик у керівних принципах зручності використання "
   2297 "та враховувати відгуки експертів і користувачів. Вільне програмне "
   2298 "забезпечення також потребує вільної документації для прийняття обґрунтованих "
   2299 "рішень. GNU Taler повинен надавати добре задокументовані інтерфейси "
   2300 "програмування додатків (API), щоб забезпечити безперешкодну інтеграцію між "
   2301 "GNU Taler та іншими проектами."
   2302 
   2303 #: template/principles.html.j2:155
   2304 msgid "7. Be efficient"
   2305 msgstr "7. Ефективність"
   2306 
   2307 #: template/principles.html.j2:156
   2308 msgid "Energy efficiency"
   2309 msgstr "Енергетична ефективність"
   2310 
   2311 #: template/principles.html.j2:158
   2312 msgid ""
   2313 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2314 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2315 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2316 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2317 "work, must not be used by GNU Taler."
   2318 msgstr ""
   2319 "GNU Taler повинен бути розроблений таким чином, щоб бути ефективним. В "
   2320 "ефективній системі менше речей може зламатися, вона означає більше "
   2321 "транзакцій за секунду та менший вплив на навколишнє середовище. Ефективність "
   2322 "також є критично важливою для використання GNU Taler для мікроплатежів. Тому "
   2323 "деякі дорогі примітиви, такі як proof-of-work, не повинні використовуватися "
   2324 "GNU Taler."
   2325 
   2326 #: template/principles.html.j2:171
   2327 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2328 msgstr "8. Відмовостійкий дизайн"
   2329 
   2330 #: template/principles.html.j2:172
   2331 msgid "Life Safers"
   2332 msgstr "Запобіжники"
   2333 
   2334 #: template/principles.html.j2:174
   2335 msgid ""
   2336 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2337 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2338 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2339 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2340 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2341 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2342 "operators compromising core secrets."
   2343 msgstr ""
   2344 "Зловмисні оператори, помилки введення, комп'ютерні збої, гремліни. Речі "
   2345 "можуть піти не так. GNU Taler повинен бути розроблений для того, щоб "
   2346 "витримувати відмову окремих компонентів і систем. Якщо система може безпечно "
   2347 "продовжувати роботу, вона буде продовжувати безпечну роботу. Якщо необхідно "
   2348 "зупинити операцію, інші операції не повинні бути необґрунтовано зупинені. У "
   2349 "разі відмови систем вони повинні відмовлятися плавно. GNU Taler повинен мати "
   2350 "план відновлення у разі, якщо зловмисні оператори скомпрометують основні "
   2351 "секрети."
   2352 
   2353 #: template/principles.html.j2:192
   2354 msgid "9. Foster competition"
   2355 msgstr "9. Сприяння конкуренції"
   2356 
   2357 #: template/principles.html.j2:193
   2358 msgid "A competitive market"
   2359 msgstr "Конкурентний ринок"
   2360 
   2361 #: template/principles.html.j2:195
   2362 msgid ""
   2363 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2364 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2365 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2366 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2367 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2368 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
   2369 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2370 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2371 "having one completely monolithic system."
   2372 msgstr ""
   2373 "Конкуренти повинні мати відносно легку можливість розгортання сумісних "
   2374 "альтернатив. Бар'єри для цього в традиційних фінансових системах досить "
   2375 "високі і знаходяться поза нашим контролем. Однак GNU Taler повинен "
   2376 "мінімізувати технічні труднощі для нових конкурентів, щоб увійти на ринок. "
   2377 "GNU Taler повинен забезпечити можливість функціонування різноманітних "
   2378 "операторів, розбиваючи поточну систему, де лише кілька глобальних компаній "
   2379 "домінують на ринку. Прикладом вибору дизайну, який підтримує це, є "
   2380 "розділення всієї системи на менші компоненти, які можуть бути незалежно "
   2381 "керовані, розроблені та вдосконалені, замість однієї повністю монолітної "
   2382 "системи."
   2383 
   2384 #: template/schemafuzz.html.j2:7
   2385 msgid "SchemaFuzz"
   2386 msgstr "SchemaFuzz"
   2387 
   2388 #: template/wallet.html.j2:2
   2389 #, fuzzy
   2390 #| msgid "Wallet"
   2391 msgid "Wallets"
   2392 msgstr "Гаманець"
   2393 
   2394 #: template/wallet.html.j2:97
   2395 msgid "Taler Wallet"
   2396 msgstr "Гаманець Taler"
   2397 
   2398 #: template/wallet.html.j2:104
   2399 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2400 msgstr "Android 7.0 (API 24) чи новіше"
   2401 
   2402 #: template/wallet.html.j2:108
   2403 #, fuzzy
   2404 #| msgid ""
   2405 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2406 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2407 #| "download the APK for Android.</a>"
   2408 msgid ""
   2409 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2410 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2411 "the APK for Android.</a>"
   2412 msgstr ""
   2413 "Ви можете <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2414 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">безпосередньо "
   2415 "завантажити APK для Android.</a>"
   2416 
   2417 #: template/wallet.html.j2:113
   2418 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
   2419 msgstr "Встановити додаток гаманець Taler для Android з Google Play."
   2420 
   2421 #: template/wallet.html.j2:118
   2422 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2423 msgstr ""
   2424 "Завантажте додаток для Android з F-Droid (оминаючи реєстрацію в Google)."
   2425 
   2426 #: template/wallet.html.j2:125
   2427 msgid "Ubuntu Touch"
   2428 msgstr ""
   2429 
   2430 #: template/wallet.html.j2:128
   2431 msgid ""
   2432 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2433 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2434 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2435 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2436 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2437 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2438 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2439 msgstr ""
   2440 
   2441 #: template/wallet.html.j2:133
   2442 #, fuzzy
   2443 #| msgid ""
   2444 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2445 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2446 #| "download the APK for Android.</a>"
   2447 msgid ""
   2448 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2449 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2450 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2451 msgstr ""
   2452 "Ви можете <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2453 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">безпосередньо "
   2454 "завантажити APK для Android.</a>"
   2455 
   2456 #: template/wallet.html.j2:139
   2457 #, fuzzy
   2458 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
   2459 msgid "or Download the Android app from F-Droid."
   2460 msgstr "Завантажити з F-Droid."
   2461 
   2462 #: template/wallet.html.j2:148
   2463 #, fuzzy
   2464 #| msgid ""
   2465 #| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
   2466 #| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
   2467 #| "Store</a>."
   2468 msgid ""
   2469 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://"
   2470 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2471 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2472 msgstr ""
   2473 "Гаманець для iOS знаходиться в <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
   2474 "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
   2475 "Store</a>."
   2476 
   2477 #: template/wallet.html.j2:156
   2478 msgid ""
   2479 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2480 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2481 msgstr ""
   2482 "Вітаємо, гаманець Taler було встановлено на ваш пристрій. Ознайомтеся з <a "
   2483 "href=\"https://demo.taler.net/\">демоверсією</a>."
   2484 
   2485 #: template/wallet.html.j2:160
   2486 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2487 msgstr "Ви ще не встановили гаманець."
   2488 
   2489 #: template/wallet.html.j2:168
   2490 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2491 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
   2492 
   2493 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
   2494 msgid "Install wallet"
   2495 msgstr "Встановити гаманець"
   2496 
   2497 #: template/wallet.html.j2:177
   2498 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2499 msgstr "JavaScript вимкнено, установка не працюватиме."
   2500 
   2501 #: template/wallet.html.j2:183
   2502 msgid ""
   2503 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2504 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2505 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2506 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2507 msgstr ""
   2508 "Необхідний <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
   2509 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> або <a href=\"https://"
   2510 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
   2511 "a>, але, здається, у вас він не встановлений."
   2512 
   2513 #: template/wallet.html.j2:188
   2514 msgid ""
   2515 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2516 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2517 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2518 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2519 "have an older version."
   2520 msgstr ""
   2521 "Потрібен <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
   2522 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> або <a href=\"https://"
   2523 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
   2524 "a> версії <span id=\"chrome-min-version\"></span> чи новіше, але у Вас вони "
   2525 "не встановлені."
   2526 
   2527 #: template/wallet.html.j2:197
   2528 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2529 msgstr "Mozilla Firefox 57+"
   2530 
   2531 #: template/wallet.html.j2:223
   2532 msgid "Opera 36+"
   2533 msgstr "Opera 36+"
   2534 
   2535 #: template/wallet.html.j2:227
   2536 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2537 msgstr "Встановіть розширення Chrome для Opera"
   2538 
   2539 #: template/wallet.html.j2:231
   2540 msgid ""
   2541 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2542 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2543 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2544 msgstr ""
   2545 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2546 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2547 "noreferrer\"> Встановити гаманець Taler з Chrome Web Store</a>"
   2548 
   2549 #: template/wallet.html.j2:241
   2550 msgid "Other browsers"
   2551 msgstr "Інші браузери"
   2552 
   2553 #: template/wallet.html.j2:243
   2554 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2555 msgstr "Гаманці для інших браузерів з'являться у найближчому майбутньому."
   2556 
   2557 #: template/wallet.html.j2:251
   2558 #, fuzzy
   2559 #| msgid ""
   2560 #| "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
   2561 #| "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
   2562 #| "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
   2563 #| "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2564 msgid ""
   2565 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a "
   2566 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler "
   2567 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
   2568 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2569 msgstr ""
   2570 "Встановіть гаманець для вашого браузера нижче, а потім ознайомтеся з <a "
   2571 "href=\"https://demo.taler.net\">демонстрацією</a>. Вихідний код доступний <a "
   2572 "href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
   2573 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">тут</a>."
   2574 
   2575 #: template/news/index.html.j2:13
   2576 msgid ""
   2577 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2578 msgstr "Новини про зміни, пов’язані з GNU Taler, такі як випуски та події"
   2579 
   2580 #: template/news/index.html.j2:15
   2581 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2582 msgstr "підпишіться на наш RSS-канал"
   2583 
   2584 #: template/news/index.html.j2:35
   2585 msgid "read more"
   2586 msgstr "детальніше"
   2587 
   2588 #~ msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots."
   2589 #~ msgstr ""
   2590 #~ "Щоб запобігти автоматизованим DDoS-атакам на наш сервер, ми вирішили "
   2591 #~ "вимагати для доступу комбінацію імені користувача та пароля — тому, будь "
   2592 #~ "ласка, спробуйте homo та sapiens."
   2593 
   2594 #~ msgid "and"
   2595 #~ msgstr "та"
   2596 
   2597 #~ msgid "NGI Taler"
   2598 #~ msgstr "NGI Taler"