messages.po (132494B)
1 # Translations template for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2024 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n" 10 "POT-Creation-Date: 2025-11-26 20:22+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2025-12-08 10:48+0000\n" 12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 13 "Language-Team: Ukrainian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/" 14 "main-web-site/uk/>\n" 15 "Language: uk\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 21 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 22 "Generated-By: Babel 2.10.3\n" 23 24 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 25 msgid "GNU Taler" 26 msgstr "GNU Taler" 27 28 #: common/base.j2:19 29 msgid "" 30 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 31 "easy." 32 msgstr "" 33 "Платіжна система, що дозволяє робити прості, швидкі та конфіденційні онлайн-" 34 "перекази." 35 36 #: common/footer.j2.inc:10 37 msgid "Quick Links" 38 msgstr "Короткі посилання" 39 40 #: common/footer.j2.inc:12 41 msgid "FAQ" 42 msgstr "Питання і відповіді" 43 44 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 45 msgid "Docs" 46 msgstr "Документація" 47 48 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 49 msgid "Bibliography" 50 msgstr "Бібліографія" 51 52 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 53 msgid "Development" 54 msgstr "Розробка" 55 56 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 57 msgid "Contact Overview" 58 msgstr "Контакти" 59 60 #: common/footer.j2.inc:17 61 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 62 msgstr "Баг-трекер (Mantis)" 63 64 #: common/footer.j2.inc:18 65 msgid "Taler Demo Pages" 66 msgstr "Демонстраційні сторінки Taler" 67 68 #: common/footer.j2.inc:19 69 msgid "Taler Public Mailing List" 70 msgstr "Публічний список розсилки Taler" 71 72 #: common/footer.j2.inc:23 73 msgid "Email Contacts" 74 msgstr "Поштові контакти" 75 76 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 77 msgid "General Inquiries" 78 msgstr "Загальні запити" 79 80 #: common/footer.j2.inc:26 81 msgid "Sales" 82 msgstr "Продажі" 83 84 #: common/footer.j2.inc:27 85 msgid "Marketing" 86 msgstr "Маркетинг" 87 88 #: common/footer.j2.inc:28 89 msgid "PR and Media Contact" 90 msgstr "Зв'язки з громадськістю та ЗМІ" 91 92 #: common/footer.j2.inc:29 93 msgid "Investors Contact" 94 msgstr "Контакти для інвесторів" 95 96 #: common/footer.j2.inc:30 97 msgid "Support" 98 msgstr "Підтримка" 99 100 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142 101 msgid "Mailing List" 102 msgstr "Список розсилки" 103 104 #: common/footer.j2.inc:35 105 msgid "Legal Information" 106 msgstr "Юридична Інформація" 107 108 #: common/footer.j2.inc:39 109 msgid "" 110 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 111 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 112 "operating system." 113 msgstr "" 114 "GNU Taler розробляється як частина <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 115 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">проєкту GNU</a> як частина " 116 "операційної системи GNU." 117 118 #: common/footer.j2.inc:42 119 msgid "" 120 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a " 121 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 122 "noreferrer\">BFH</a>." 123 msgstr "" 124 "Ми вдячні <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 125 "noreferrer\">Бернському університету прикладних наук</a> за підтримку та " 126 "безкоштовний хостинг цього сайту." 127 128 #: common/footer.j2.inc:44 129 msgid "" 130 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 131 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 132 msgstr "" 133 "Ця сторінка була створена за допомогою виключно <a href=\"https://" 134 "www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">вільного " 135 "програмного забезпечення</a> ." 136 137 #: common/footer.j2.inc:46 138 msgid "JavaScript license information" 139 msgstr "Ліцензійна інформація про JavaScript" 140 141 #: common/navigation.j2.inc:10 142 msgid "Skip to main content" 143 msgstr "Перейти до основного змісту" 144 145 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 146 msgid "Features" 147 msgstr "Характеристики" 148 149 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 150 msgid "Principles" 151 msgstr "Принципи" 152 153 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 154 msgid "NGI TALER" 155 msgstr "NGI TALER" 156 157 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55 158 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 159 msgid "News" 160 msgstr "Новини" 161 162 #: common/news.j2:6 163 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 164 msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 165 166 #: template/architecture.html.j2:2 167 #, fuzzy 168 #| msgid "Taler System Architecture" 169 msgid "System Architecture" 170 msgstr "Архітектура системи Taler" 171 172 #: template/architecture.html.j2:7 173 msgid "Taler System Architecture" 174 msgstr "Архітектура системи Taler" 175 176 #: template/bibliography.html.j2:9 177 msgid "GNU Taler Bibliography" 178 msgstr "Бібліографія GNU Taler" 179 180 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 181 msgid "by" 182 msgstr "за" 183 184 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 185 msgid "Cashier" 186 msgstr "Cashier" 187 188 #: template/cashier.html.j2:43 189 msgid "" 190 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 191 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 192 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 193 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 194 msgstr "" 195 "Це сторінка додатку Taler Cashier. Додаток дозволяє касиру надавати " 196 "користувачам Taler електронну готівку з банківського рахунку касира. Таким " 197 "чином, вона пропонує аналогічну функціональність тій, яку ви можете знайти " 198 "на веб-сайті банку при знятті грошей з рахунку." 199 200 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 201 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 202 msgstr "Встановити із Google Play Store, або" 203 204 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 205 msgid "Download App from F-Droid.org." 206 msgstr "Завантажити з F-Droid." 207 208 #: template/comingsoon.html.j2:2 209 msgid "Coming soon!" 210 msgstr "" 211 212 #: template/contact.html.j2:2 213 #, fuzzy 214 #| msgid "Email Contacts" 215 msgid "Contact" 216 msgstr "Поштові контакти" 217 218 #: template/contact.html.j2:14 219 msgid "GNU Taler Mailing List" 220 msgstr "Список розсилки GNU Taler" 221 222 #: template/contact.html.j2:16 223 msgid "" 224 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 225 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 226 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 227 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 228 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 229 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 230 msgstr "" 231 "Публічний список розсилки для GNU Taler розміщено за адресою <a " 232 "href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" " 233 "rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</" 234 "a>, <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 235 "rel=\"noopener noreferrer\">архівовано тут</a>. Ви можете надсилати " 236 "повідомлення до списку електронною поштою на адресу <a " 237 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 238 239 #: template/contact.html.j2:28 240 msgid "" 241 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 242 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 243 msgstr "" 244 "Ви можете зв’язатися з групою членів команди, що обробляють загальні запити, " 245 "надіславши електронний лист на <a " 246 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 247 248 #: template/contact.html.j2:36 249 msgid "Reporting Bugs" 250 msgstr "Повідомити про помилку" 251 252 #: template/contact.html.j2:38 253 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 254 msgstr "Ми відстежуємо побажання та відомі помилки в нашому" 255 256 #: template/contact.html.j2:41 257 msgid "Bug tracker" 258 msgstr "Система відслідковування помилок" 259 260 #: template/contact.html.j2:42 261 msgid "" 262 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 263 "requests to the mailing list." 264 msgstr "" 265 "яка також спільно використовується з проєктом GNUnet. Ви також можете " 266 "повідомляти про помилки або надсилати запити на додавання функцій до списку " 267 "розсилки." 268 269 #: template/contact.html.j2:50 270 msgid "Contacting Individuals" 271 msgstr "Зв'язок з окремими особами" 272 273 #: template/contact.html.j2:52 274 msgid "" 275 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 276 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 277 msgstr "" 278 "Учасники команди, як правило, доступні за адресою <tt>LASTNAME'AT'taler.net</" 279 "tt>. Ми всі приймаємо листи зашифровані за допомогою GnuPG." 280 281 #: template/contact.html.j2:61 282 msgid "Chat" 283 msgstr "Чат" 284 285 #: template/contact.html.j2:63 286 msgid "" 287 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 288 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 289 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 290 msgstr "" 291 "Ми часто ведемо обговорення, використовуючи <a href=\"https://mumble.sf.net/" 292 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> на " 293 "<tt>gnunet.org</tt>. Приєднуйтесь до нас у холі або в кімнатах для " 294 "розробників." 295 296 #: template/contact.html.j2:71 297 msgid "Executive Team" 298 msgstr "Виконавча команда" 299 300 #: template/contact.html.j2:73 301 msgid "" 302 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 303 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 304 msgstr "" 305 "Для нетехнічних комерційних запитів, просимо звертатися до <a " 306 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">CEO'AT'taler-systems.com</a>." 307 308 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150 309 msgid "Community Forum" 310 msgstr "Форум спільноти" 311 312 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152 313 msgid "" 314 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 315 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 316 "Hub (TALER ICH)</a>." 317 msgstr "" 318 "Наш форум спільноти Taler знаходиться за адресою<a href=\"https://" 319 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> " 320 "Інтеграційний центр спільноти (TALER ICH)</a>." 321 322 #: template/contact.html.j2:90 323 msgid "Sales and Marketing" 324 msgstr "Продажі та маркетинг" 325 326 #: template/contact.html.j2:92 327 msgid "" 328 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " 329 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " 330 "respectively <a " 331 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 332 msgstr "" 333 "Ви можете зв'язатися з нашим керівником відділу продажів або маркетингу, " 334 "надіславши листа на адресу <a " 335 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> та <a " 336 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a> відповідно." 337 338 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168 339 msgid "Onboarding" 340 msgstr "Вступний інструктаж" 341 342 #: template/contact.html.j2:102 343 msgid "" 344 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 345 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 346 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 347 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 348 "and job opportunities</a>." 349 msgstr "" 350 "Якщо ви хочете зробити свій внесок у GNU Taler, ви можете надіслати нам " 351 "листа на адресу <a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-" 352 "systems.com\">onboarding'AT'taler-systems.com</a> або дізнатися про <a " 353 "href=\"https://taler-systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" " 354 "rel=\"noopener noreferrer\">відкриті вакансії та можливості " 355 "працевлаштування</a>." 356 357 #: template/contact.html.j2:110 358 msgid "Public Relations and Media Contact" 359 msgstr "Зв'язок з громадськістю та медіа" 360 361 #: template/contact.html.j2:112 362 msgid "" 363 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 364 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 365 msgstr "" 366 "Ви можете звʼязатися з членами нашої команди, відповідальними за звʼязки з " 367 "громадськістю, пресою та ЗМІ за адресою <a " 368 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 369 370 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 371 msgid "Copyright Assignment" 372 msgstr "Передача авторських прав" 373 374 #: template/copyright.html.j2:9 375 msgid "" 376 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 377 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 378 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 379 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 380 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 381 "projects is satisfied." 382 msgstr "" 383 "Співавтори GNU Taler з доступом до Git повинні підписати <a href=\"/pdf/" 384 "copyright.pdf\">передачу авторських прав</a>, щоб забезпечити дотримання <a " 385 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 386 "gnunet_taler_agreement.tex\">угоди GNUnet e.V. --- Taler Systems SA про " 387 "ліцензування та спільну розробку</a> проектів GNUnet і GNU Taler." 388 389 #: template/copyright.html.j2:20 390 msgid "" 391 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 392 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 393 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 394 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 395 "stores that are hostile to free software)." 396 msgstr "" 397 "Угоди гарантують, що код буде продовжувати поширюватися під ліцензіями " 398 "вільного програмного забезпечення, що надає розробникам свободу переміщувати " 399 "код між GNUnet і GNU Taler без турбот про ліцензії, а компанії - можливість " 400 "використовувати подвійне ліцензування (наприклад, щоб ми могли поширювати " 401 "програму через магазини додатків, які вороже ставляться до вільного " 402 "програмного забезпечення)." 403 404 #: template/copyright.html.j2:30 405 msgid "" 406 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 407 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 408 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 409 "sufficient, but snail mail is preferred." 410 msgstr "" 411 "Незначні зміни (в основному, будь-хто без доступу до Git) не вимагають " 412 "передачі авторських прав. Ми приймаємо зміни від авторів під псевдонімом; в " 413 "цьому випадку просто підпишіть угоду під своїм псевдонімом. Відсканованих " 414 "копій достатньо, але їх бажано надсилати міжнародною поштою." 415 416 #: template/development.html.j2:2 417 msgid "Links for Developers" 418 msgstr "" 419 420 #: template/development.html.j2:8 421 #, fuzzy 422 #| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development" 423 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 424 msgstr "GNU Taler: Посилання та інформація для розробників" 425 426 #: template/development.html.j2:16 427 msgid "Developer Services" 428 msgstr "Послуги для розробників" 429 430 #: template/development.html.j2:25 431 msgid "Git Repositories" 432 msgstr "Git-репозиторії" 433 434 #: template/development.html.j2:27 435 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 436 msgstr "Git-репозиторії для всіх компонент GNU Taler." 437 438 #: template/development.html.j2:28 439 msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots." 440 msgstr "" 441 "Щоб запобігти автоматизованим DDoS-атакам на наш сервер, ми вирішили " 442 "вимагати для доступу комбінацію імені користувача та пароля — тому, будь " 443 "ласка, спробуйте homo та sapiens." 444 445 #: template/development.html.j2:34 446 msgid "lcov Results" 447 msgstr "Результати Icov" 448 449 #: template/development.html.j2:36 450 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." 451 msgstr "Показує результати аналізу покриття коду для нашого набору тестів." 452 453 #: template/development.html.j2:42 454 msgid "Continuous Integration" 455 msgstr "Безперервна інтеграція" 456 457 #: template/development.html.j2:44 458 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 459 msgstr "Безперервна інтеграція та розгортання керуються нашим Buildbot." 460 461 #: template/development.html.j2:50 462 msgid "Internationalization" 463 msgstr "Інтернаціоналізація" 464 465 #: template/development.html.j2:52 466 msgid "" 467 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 468 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " 469 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications." 470 msgstr "" 471 "За допомогою <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 472 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> кожен у спільноті може долучитися до " 473 "перекладу веб-сторінок і додатків GNU Taler." 474 475 #: template/development.html.j2:61 476 msgid "Twister" 477 msgstr "Twister" 478 479 #: template/development.html.j2:63 480 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 481 msgstr "" 482 "HTTP-проксі \"людина посередині\", який змінює трафік для тестування обробки " 483 "помилок." 484 485 #: template/development.html.j2:74 486 msgid "Experimental Work" 487 msgstr "Експерименти" 488 489 #: template/development.html.j2:85 490 msgid "SMC Auctions" 491 msgstr "SMC-аукціони" 492 493 #: template/development.html.j2:87 494 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 495 msgstr "" 496 "Безпечний протокол багатосторонніх аукціонів (майбутнє розширення Taler " 497 "Exchange)." 498 499 #: template/development.html.j2:93 500 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 501 msgstr "Інтеграція бейджів MCH 2022" 502 503 #: template/development.html.j2:95 504 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 505 msgstr "Приймайте платежі GNU Taler за допомогою бейджу з MCH 2022." 506 507 #: template/development.html.j2:103 508 msgid "EMVco Integration" 509 msgstr "Інтеграція EMVco" 510 511 #: template/development.html.j2:105 512 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 513 msgstr "Інтеграція з системами EMVco PoS (незабаром розпочнеться)." 514 515 #: template/development.html.j2:111 516 msgid "Taler Vault" 517 msgstr "Сховище Taler" 518 519 #: template/development.html.j2:113 520 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 521 msgstr "Модуль апаратної безпеки для GNU Taler (скоро буде запущено)." 522 523 #: template/development.html.j2:119 524 msgid "Payage Payment Plugin" 525 msgstr "Платіжний додаток Payage" 526 527 #: template/development.html.j2:121 528 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 529 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для Payage/Joomla! (скоро)." 530 531 #: template/development.html.j2:132 532 msgid "Community Interaction" 533 msgstr "Взаємодія зі спільнотою" 534 535 #: template/development.html.j2:144 536 msgid "The public GNU Taler mailing list." 537 msgstr "Публічний список розсилки GNU Taler." 538 539 #: template/development.html.j2:160 540 msgid "Bug Tracker" 541 msgstr "Трекер помилок" 542 543 #: template/development.html.j2:162 544 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 545 msgstr "Наш трекер для багів та пропозицій." 546 547 #: template/development.html.j2:170 548 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 549 msgstr "Опис налаштувань нашого taler.net і як долучитися." 550 551 #: template/docs.html.j2:2 552 #, fuzzy 553 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 554 msgid "Documentation and Resources" 555 msgstr "GNU Taler: Документація та Ресурси" 556 557 #: template/docs.html.j2:8 558 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 559 msgstr "GNU Taler: Документація та Ресурси" 560 561 #: template/docs.html.j2:14 562 msgid "" 563 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 564 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 565 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 566 msgstr "" 567 "Це огляд документації та інших ресурсів для GNU Taler. З повною версією " 568 "документації можна ознайомитися <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 569 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">тут</a>." 570 571 #: template/docs.html.j2:26 572 msgid "Core Component Documentation" 573 msgstr "Документація основних компонентів" 574 575 #: template/docs.html.j2:37 576 msgid "Merchant Backend Administration" 577 msgstr "Управління бекендом продавця" 578 579 #: template/docs.html.j2:39 580 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 581 msgstr "Керівництво для роботи продавця." 582 583 #: template/docs.html.j2:47 584 msgid "Merchant API Tutorial" 585 msgstr "Керівництво для API продавця" 586 587 #: template/docs.html.j2:49 588 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 589 msgstr "" 590 "Керівництво для опрацювання платежів Taler з допомогою API бекенда продавця." 591 592 #: template/docs.html.j2:57 593 msgid "Back Office" 594 msgstr "Бек-офіс" 595 596 #: template/docs.html.j2:59 597 msgid "Manual to run the back-office Web application." 598 msgstr "Посібник для роботи з веб-додатком бек-офісу." 599 600 #: template/docs.html.j2:67 601 msgid "Merchant POS Terminal" 602 msgstr "POS-термінал продавця" 603 604 #: template/docs.html.j2:69 605 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 606 msgstr "Посібник з налаштування та використання додатку для POS." 607 608 #: template/docs.html.j2:77 609 msgid "Exchange" 610 msgstr "Exchange" 611 612 #: template/docs.html.j2:79 613 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 614 msgstr "Посібник оператора для GNU Taler Exchange." 615 616 #: template/docs.html.j2:87 617 msgid "Bank Integration" 618 msgstr "Банківські інтеграції" 619 620 #: template/docs.html.j2:89 621 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 622 msgstr "Посібник з тісної інтеграції Taler з банківськими додатками." 623 624 #: template/docs.html.j2:97 625 msgid "Wallet" 626 msgstr "Гаманець" 627 628 #: template/docs.html.j2:99 629 msgid "" 630 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 631 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 632 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 633 msgstr "" 634 "Посібник про гаманці Taler(WebExtensions, Android, iOS, CLI). Ви можете " 635 "завантажити попередньо упаковані бінарні файли з <a href=\"wallet.html\" " 636 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">веб-сайту гаманець Taler</a>." 637 638 #: template/docs.html.j2:111 639 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 640 msgstr "Додаток для прийому готівки та видачі електронної готівки." 641 642 #: template/docs.html.j2:119 643 msgid "Age Restrictions" 644 msgstr "Вікові обмеження" 645 646 #: template/docs.html.j2:121 647 msgid "" 648 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 649 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 650 "privacy for everyone." 651 msgstr "" 652 "Криптографічні основи того, як батьки можуть встановлювати вікові обмеження " 653 "на монети Taler, щоб захистити неповнолітніх від небажаних покупок, " 654 "зберігаючи при цьому конфіденційність для всіх." 655 656 #: template/docs.html.j2:133 657 msgid "Supplemental services" 658 msgstr "Додаткові послуги" 659 660 #: template/docs.html.j2:144 661 msgid "GNU Anastasis" 662 msgstr "GNU Anastasis" 663 664 #: template/docs.html.j2:146 665 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 666 msgstr "" 667 "Послуги розподіленого зберігання та відновлення ключів, що зберігають " 668 "конфіденційність." 669 670 #: template/docs.html.j2:154 671 msgid "libeufin" 672 msgstr "libeufin" 673 674 #: template/docs.html.j2:156 675 msgid "" 676 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 677 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 678 msgstr "" 679 "Реалізація шлюзу Taler через протоколи EBICS/FinTS, включаючи автономний " 680 "банк (для регіональних валют)." 681 682 #: template/docs.html.j2:165 683 msgid "Depolymerization" 684 msgstr "Деполімеризація" 685 686 #: template/docs.html.j2:167 687 msgid "" 688 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 689 "blockchains." 690 msgstr "" 691 "Впровадження банківського шлюзу Taler на основі блокечейнів Bitcoin та " 692 "Ethereum." 693 694 #: template/docs.html.j2:175 695 msgid "Sync" 696 msgstr "Синхронізація" 697 698 #: template/docs.html.j2:177 699 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 700 msgstr "Служба резервного копіювання та відновлення зашифрованих даних." 701 702 #: template/docs.html.j2:185 703 msgid "Taler Mailbox" 704 msgstr "Taler Mailbox" 705 706 #: template/docs.html.j2:187 707 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 708 msgstr "Надійна доставка платіжних повідомлень між гаманцями Taler." 709 710 #: template/docs.html.j2:195 711 msgid "TalDir" 712 msgstr "TalDir" 713 714 #: template/docs.html.j2:197 715 msgid "" 716 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 717 "wallets." 718 msgstr "" 719 "Тека для прив'язки контактних даних (e-mail, мобільний телефон тощо) до " 720 "гаманців Taler." 721 722 #: template/docs.html.j2:208 723 msgid "Extensions" 724 msgstr "Розширення (додатки)" 725 726 #: template/docs.html.j2:216 727 msgid "Taler-MDB" 728 msgstr "Taler-MDB" 729 730 #: template/docs.html.j2:218 731 msgid "" 732 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 733 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 734 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 735 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 736 "a>." 737 msgstr "" 738 "Інтеграція GNU Taler з протоколом Multi-Drop-Bus (MDB), що зазвичай " 739 "використовується в торгових автоматах. Впроваджено в автоматі для кави та " 740 "закусок у <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/" 741 "die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 742 "noreferrer\">BFH</a>." 743 744 #: template/docs.html.j2:227 745 msgid "WooCommerce Payment Backend" 746 msgstr "Платіжний бекенд WooCommerce" 747 748 #: template/docs.html.j2:229 749 msgid "" 750 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 751 "based on WordPress)." 752 msgstr "" 753 "Платіжний додаток GNU Taler для рішення електронної комерції WooCommerce(що " 754 "базується на WordPress)." 755 756 #: template/docs.html.j2:238 757 msgid "Magento Payment Backend" 758 msgstr "Платіжний бекенд Magento" 759 760 #: template/docs.html.j2:240 761 msgid "" 762 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 763 "solution." 764 msgstr "" 765 "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Adobe Commerce " 766 "(раніше Magento)." 767 768 #: template/docs.html.j2:248 769 msgid "Pretix Payment Backend" 770 msgstr "Платіжний бекенд Pretix" 771 772 #: template/docs.html.j2:250 773 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 774 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для квиткової системи Pretix." 775 776 #: template/docs.html.j2:258 777 msgid "Joomla! Payment Backend" 778 msgstr "Платіжний бекенд Joomla!" 779 780 #: template/docs.html.j2:260 781 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 782 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Joomla!" 783 784 #: template/docs.html.j2:268 785 #, fuzzy 786 #| msgid "WooCommerce Payment Backend" 787 msgid "Drupal Commerce Backend" 788 msgstr "Платіжний бекенд WooCommerce" 789 790 #: template/docs.html.j2:270 791 #, fuzzy 792 #| msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 793 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 794 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Joomla!" 795 796 #: template/docs.html.j2:281 797 msgid "Internals Documentation" 798 msgstr "Документація внутрішніх компонентів" 799 800 #: template/docs.html.j2:292 801 msgid "HTTP API" 802 msgstr "HTTP API" 803 804 #: template/docs.html.j2:294 805 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 806 msgstr "Довідка по API на основі HTTP-інтерфейсу для компонентів Taler." 807 808 #: template/docs.html.j2:302 809 msgid "Tutorials" 810 msgstr "Посібники" 811 812 #: template/docs.html.j2:304 813 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 814 msgstr "Відеоуроки з роботи з GNU Taler." 815 816 #: template/docs.html.j2:312 817 msgid "Know-your-customer" 818 msgstr "Know-your-customer" 819 820 #: template/docs.html.j2:314 821 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 822 msgstr "Огляд інтеграцій знай свого клієнта (KYC) для Taler Exchange." 823 824 #: template/faq.html.j2:2 825 #, fuzzy 826 #| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 827 msgid "Frequently Asked Questions" 828 msgstr "GNU Taler: Поширені запитання" 829 830 #: template/faq.html.j2:8 831 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 832 msgstr "GNU Taler: Поширені запитання" 833 834 #: template/faq.html.j2:11 835 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 836 msgstr "Як Taler пов'язаний з Bitcoin чи блокчейнами?" 837 838 #: template/faq.html.j2:14 839 msgid "" 840 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 841 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 842 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 843 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 844 msgstr "" 845 "Taler не потребує жодної блокчейн-технології і не базується на proof-of-work " 846 "або будь-якому іншому механізмі розподіленого консенсусу. Натомість Taler " 847 "базується на сліпих підписах. Проте теоретично можливо поєднати Taler з " 848 "криптовалютами peer-to-peer, такими як Bitcoin." 849 850 #: template/faq.html.j2:24 851 msgid "" 852 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 853 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 854 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 855 msgstr "" 856 "Однак можливо вивести монети, номіновані в Bitcoin, у гаманець Taler (з " 857 "відповідним обмінником), що надасть певні переваги порівняно з використанням " 858 "звичайного Bitcoin, такі як миттєвий час підтвердження." 859 860 #: template/faq.html.j2:32 861 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 862 msgstr "Де зберігається баланс у моєму гаманці?" 863 864 #: template/faq.html.j2:34 865 msgid "" 866 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 867 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 868 "a settlement account." 869 msgstr "" 870 "Ваш гаманець зберігає цифрову готівку, тож у кінцевому рахунку ваш комп'ютер " 871 "утримує ваш баланс. Taler обмінник зберігає кошти в еквіваленті всієї " 872 "невитраченої цифрової готівки на розрахунковому рахунку." 873 874 #: template/faq.html.j2:40 875 msgid "What if my wallet is lost?" 876 msgstr "Що робити, якщо мій гаманець загублено?" 877 878 #: template/faq.html.j2:42 879 msgid "" 880 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 881 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 882 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 883 msgstr "" 884 "Оскільки цифрові гроші Taler у вашому гаманці анонімізовані, обмінник не " 885 "може допомогти вам у відновленні втраченого або викраденого гаманця. Як і у " 886 "випадку з фізичним гаманцем для готівки, ви несете відповідальність за його " 887 "збереження." 888 889 #: template/faq.html.j2:51 890 msgid "" 891 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 892 "the balance reasonably low." 893 msgstr "" 894 "Ризик втрати гаманця можна зменшити, роблячи резервні копії або підтримуючи " 895 "баланс на розумно низькому рівні." 896 897 #: template/faq.html.j2:57 898 msgid "What if my computer is hacked?" 899 msgstr "Що робити, якщо мій комп'ютер зламано?" 900 901 #: template/faq.html.j2:59 902 msgid "" 903 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 904 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 905 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " 906 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " 907 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." 908 msgstr "" 909 "У разі компрометації одного з ваших пристроїв зловмисник може витратити " 910 "цифрові гроші з вашого гаманця. Перевірка балансу може виявити, чи був ваш " 911 "пристрій скомпрометований. Якщо монета була витрачена, її не можна витратити " 912 "повторно. Обмінник перевіряє кожну монету на предмет її витрат, що робить " 913 "подвійні витрати неможливими." 914 915 #: template/faq.html.j2:67 916 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 917 msgstr "Як встановити гаманець Taler у браузері?" 918 919 #: template/faq.html.j2:69 920 msgid "" 921 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 922 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 923 "extensions and select the wallet matching with your browser type." 924 msgstr "" 925 "Будь ласка, відвідайте <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 926 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">сторінку встановлення гаманця " 927 "Taler</a> для розширень браузера та виберіть гаманець, який відповідає " 928 "вашому типу браузера." 929 930 #: template/faq.html.j2:74 931 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 932 msgstr "Як встановити гаманець Taler на телефон?" 933 934 #: template/faq.html.j2:76 935 msgid "" 936 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " 937 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 938 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 939 "guiding you to the respective app stores." 940 msgstr "" 941 "Будь ласка, відвідайте відповідний магазин додатків для вашого смартфона та " 942 "виберіть додаток Taler. Ви знайдете посилання на <a href=\"https://" 943 "wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">сторінці " 944 "встановлення гаманця</a>, які направлять вас до відповідних магазинів " 945 "додатків." 946 947 #: template/faq.html.j2:82 948 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 949 msgstr "Я зможу відправити гроші моїм друзям за допомогою Taler?" 950 951 #: template/faq.html.j2:84 952 msgid "" 953 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 954 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 955 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 956 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 957 "funds before allowing the transaction to complete." 958 msgstr "" 959 "Taler підтримує push та pull платежі між гаманцями (також відомі як " 960 "однорангові платежі). Хоча платіж виглядає як прямий між гаманцями, технічно " 961 "операція здійснюється через платіжного постачальника, який зазвичай " 962 "зобов'язаний ідентифікувати одержувача коштів перед завершенням транзакції." 963 964 #: template/faq.html.j2:92 965 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 966 msgstr "Як Taler працює з платежами у різних валютах?" 967 968 #: template/faq.html.j2:94 969 msgid "" 970 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 971 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 972 msgstr "" 973 "Гаманці Taler можуть зберігати цифрові монети, що відповідають різним " 974 "валютам, таким як євро, американські долари або біткойни." 975 976 #: template/faq.html.j2:100 977 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 978 msgstr "Наразі Taler не пропонує конвертацію між валютами." 979 980 #: template/faq.html.j2:105 981 msgid "How does Taler protect my privacy?" 982 msgstr "Як Taler захищає мою конфіденційність?" 983 984 #: template/faq.html.j2:107 985 msgid "" 986 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 987 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 988 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 989 "which coin it signed for which customer." 990 msgstr "" 991 "Ваш гаманець зберігає цифрові монети, які <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 992 "wiki/Blind_signature\">сліпо підписані</a> обмінником. Використання сліпого " 993 "підпису захищає вашу конфіденційність, оскільки не дозволяє обміннику " 994 "дізнатися, яку монету він підписав для якого клієнта." 995 996 #: template/faq.html.j2:117 997 msgid "How much does it cost?" 998 msgstr "Яка вартість транзакцій?" 999 1000 #: template/faq.html.j2:119 1001 msgid "" 1002 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 1003 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 1004 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 1005 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 1006 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 1007 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 1008 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 1009 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 1010 "regulator and could thus easily be 10x higher." 1011 msgstr "" 1012 "Протокол Taler дозволяє будь-якому обмінному пункту встановлювати власну " 1013 "структуру комісій, дозволяючи операторам встановлювати комісії за зняття " 1014 "коштів, депозити, оновлення або повернення монет. Оператори також можуть " 1015 "стягувати комісії за закриття резервів та за (агреговані) банківські " 1016 "перекази торговцям. Торговці можуть вибрати покриття деяких комісій, які " 1017 "понесли клієнти. Реальна вартість транзакцій оцінюється приблизно в 0.001 " 1018 "цент за транзакцію (за високих обсягів транзакцій, розподілених на мільярди " 1019 "транзакцій, не враховуючи витрати на міграцію). Зазначимо, що це рання " 1020 "оцінка, деталі можуть залежати від вимог регулятора до хостингу та " 1021 "резервного копіювання, тому вартість може легко бути в 10 разів вищою." 1022 1023 #: template/faq.html.j2:133 1024 msgid "Does Taler work with international payments?" 1025 msgstr "Чи працює Taler з міжнародними платежами?" 1026 1027 #: template/faq.html.j2:135 1028 msgid "" 1029 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 1030 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 1031 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 1032 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1033 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1034 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1035 "future." 1036 msgstr "" 1037 "Гаманець Taler підтримує кілька валют, але система наразі не підтримує " 1038 "конвертацію між валютами. Проте, в принципі суб'єктом може бути створена " 1039 "система, яка приймає депозити в одній валюті та дозволяє виведення коштів у " 1040 "іншій валюті. Однак, у цьому випадку регуляторні перешкоди зазвичай є " 1041 "особливо складними. Основна увага Taler зосереджена на щоденних платежах, " 1042 "тому ми не плануємо підтримувати конвертацію валют у найближчому майбутньому." 1043 1044 #: template/faq.html.j2:146 1045 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1046 msgstr "" 1047 "Як Taler пов'язаний з європейською е-грошовою директивою (European " 1048 "Electronic Money Directive)?" 1049 1050 #: template/faq.html.j2:148 1051 msgid "" 1052 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1053 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1054 "have to follow." 1055 msgstr "" 1056 "Ми вважаємо, що Європейська директива про електронні гроші становить частину " 1057 "регуляторної рамки, якої має дотримуватися обмін Taler з монетами, " 1058 "номінованими в євро." 1059 1060 #: template/faq.html.j2:155 1061 msgid "" 1062 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1063 "in regular bank accounts?" 1064 msgstr "" 1065 "Який банк гарантуватиме конвертацію між монетами Taler та банківськими " 1066 "грошима у звичайних банківських рахунках?" 1067 1068 #: template/faq.html.j2:157 1069 msgid "" 1070 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1071 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1072 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1073 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1074 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1075 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1076 "bank money." 1077 msgstr "" 1078 "Обмін буде здійснюватися банком або у співпраці з банком, і цей банк " 1079 "відповідно буде утримувати кошти на ескроу-рахунку або на внутрішньому " 1080 "розрахунковому рахунку. Зауважте, що цей банк може бути звичайним банком або " 1081 "центральним банком для цифрової валюти центрального банку. Незалежно від " 1082 "цього, банк підпадатиме під дію відповідних фінансових регуляцій, що є " 1083 "однією з причин, чому споживачі можуть покладатися на конвертацію монет " 1084 "Taler у звичайні банківські гроші." 1085 1086 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1087 msgid "" 1088 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" 1089 "compliance?" 1090 msgstr "" 1091 "До кого споживачі можуть звернутися у випадку неконвертації або недотримання " 1092 "вимог?" 1093 1094 #: template/faq.html.j2:168 1095 msgid "" 1096 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1097 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1098 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1099 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1100 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1101 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1102 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1103 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1104 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1105 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1106 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1107 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1108 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1109 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1110 "Union." 1111 msgstr "" 1112 "З технічної точки зору, будь-який обмін аудитується одним або декількома " 1113 "незалежними аудиторами. Торговці та гаманці споживачів автоматично " 1114 "повідомлятимуть про певні проблеми аудиторам, але аудитори також можуть " 1115 "надати метод для ручного подання проблем. Очікується, що аудитори зроблять " 1116 "свої звіти доступними для відповідних регуляторних органів, або навіть для " 1117 "загального доступу громадськості. З юридичної точки зору, користувачі завжди " 1118 "можуть звернутися до національного органу, відповідального за вирішення " 1119 "суперечок, що стосуються управління обмінними послугами. Для обмінних " 1120 "послуг, які здійснюють діяльність у Німеччині, це буде загальний орган, " 1121 "відповідальний за вирішення суперечок (<a href=\"https://www.verbraucher-" 1122 "schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). Крім того, " 1123 "Європейська платформа врегулювання онлайн-спорів (див. <a href=\"http://" 1124 "ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), яку надає Європейська комісія, може бути " 1125 "викликана для вирішення спорів, що стосуються обмінних послуг, " 1126 "зареєстрованих у державах-членах Європейського Союзу." 1127 1128 #: template/faq.html.j2:185 1129 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1130 msgstr "Чи є вже проєкти, які використовують Taler?" 1131 1132 #: template/faq.html.j2:187 1133 msgid "" 1134 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1135 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1136 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1137 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1138 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1139 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1140 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1141 msgstr "" 1142 "Ми знаємо про кілька компаній, які проводять дослідницькі проєкти або " 1143 "розробили робочі прототипи. Ми також ведемо переговори з кількома звичайними " 1144 "банками, а також з кількома центральними банками щодо проєкту. Однак наразі " 1145 "на ринку немає продуктів, і ми вважаємо, що це було б передчасно враховуючи " 1146 "стан проєкту (дивіться також <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" " 1147 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">наш трекер помилок</a> для " 1148 "списку відкритих питань)." 1149 1150 #: template/faq.html.j2:198 1151 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1152 msgstr "Чи підтримує Taler регулярні платежі?" 1153 1154 #: template/faq.html.j2:200 1155 msgid "" 1156 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1157 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " 1158 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1159 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1160 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1161 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1162 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1163 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1164 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1165 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1166 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1167 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1168 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." 1169 msgstr "" 1170 "Сьогодні наша реалізація гаманця не підтримує регулярні платежі. Регулярні " 1171 "платежі, коли певна фіксована сума сплачується на регулярній основі, " 1172 "теоретично можливі з Taler, але вони мають кілька застережень. Зокрема, " 1173 "регулярні платежі можуть працювати лише за умови, що гаманець Taler працює " 1174 "та підключений до мережі у потрібний час. Крім того, з огляду на їх " 1175 "повторюваний характер, вони можуть бути пов'язані і таким чином можуть бути " 1176 "використані для деанонімізації користувача, який здійснює регулярний платіж, " 1177 "наприклад, шляхом примусового відключення користувача від мережі у час " 1178 "платежу та спостереження за тим, що він тоді не відбувається вчасно. " 1179 "Нарешті, гаманець Taler не працює з кредитом, і тому користувач повинен " 1180 "переконатися, що на його рахунку є достатній баланс для здійснення " 1181 "регулярного платежу. Проте вони можуть бути корисними, і в майбутній версії " 1182 "гаманця Taler, ймовірно, буде їх підтримка. Але це не функція, на яку ми " 1183 "націлені в Taler 1.0 на даний момент." 1184 1185 #: template/faq.html.j2:218 1186 msgid "How do wire fees work?" 1187 msgstr "Як працюють комісії за банківські перекази?" 1188 1189 #: template/faq.html.j2:220 1190 msgid "" 1191 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1192 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1193 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1194 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1195 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1196 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1197 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1198 "subtracted from the total amount wired." 1199 msgstr "" 1200 "Комісія за <b>банківський переказ</b> стягується операторами Taler за " 1201 "вихідні банківські перекази, коли Taler використовується для переказу коштів " 1202 "на банківський рахунок. Торговцям рекомендується дозволяти Taler відкладати " 1203 "і потім агрегувати багато дрібних платежів у один колективний банківський " 1204 "переказ, щоб мінімізувати комісії за банківські перекази. Наприклад, " 1205 "налаштувавши <b>граничний термін банківського переказу</b> на один тиждень, " 1206 "всі платежі протягом тижня можуть бути агреговані в один банківський " 1207 "переказ, і таким чином комісія за банківський переказ буде стягуватися лише " 1208 "один раз на тиждень. Комісія просто віднімається від загальної суми переказу." 1209 1210 #: template/faq.html.j2:233 1211 msgid "How do deposit fees work?" 1212 msgstr "Як працюють комісії за депозити?" 1213 1214 #: template/faq.html.j2:235 1215 msgid "" 1216 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1217 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1218 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1219 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1220 "with 0.01 CHF returned as change." 1221 msgstr "" 1222 "Зняття 5 CHF створює електронні монети з номіналом 0.04 CHF, " 1223 "0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF і 2.56 CHF. " 1224 "Оплата 3.23 CHF може використовувати монети 0.04 CHF, " 1225 "0.64 CHF і 2.56 CHF, що в сумі становить 3.24 CHF, з " 1226 "0.01 CHF повертається як здача." 1227 1228 #: template/faq.html.j2:245 1229 msgid "" 1230 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1231 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1232 "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " 1233 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1234 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1235 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1236 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1237 "fees they have to pay before every transaction." 1238 msgstr "" 1239 "Комісії за <b>депозити</b>, що стягуються постачальниками платіжних послуг " 1240 "Taler, залежать від електронних монет, використаних у транзакції. Наприклад, " 1241 "комісія за депозит може бути вищою для монети номіналом $1.28 , ніж для " 1242 "монети номіналом $0.01 . Ваш гаманець автоматично спробує вибрати " 1243 "монети, які мінімізують комісії, які вам потрібно сплатити. Торговці можуть " 1244 "запропонувати оплатити комісії за депозити до певного ліміту; клієнти " 1245 "повинні сплачувати комісії за депозити, які перевищують суму, яку готовий " 1246 "покрити продавець. Гаманці Taler інформують клієнтів про застосовувані " 1247 "комісії за депозити перед кожною транзакцією." 1248 1249 #: template/faq.html.j2:259 1250 msgid "How do bounce fees work?" 1251 msgstr "Як працюють комісії за відхилення?" 1252 1253 #: template/faq.html.j2:261 1254 msgid "" 1255 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1256 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1257 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1258 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1259 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1260 "original account." 1261 msgstr "" 1262 "Комісія за <b>відхилення</b> стягується операторами Taler за банківські " 1263 "перекази, які повертають кошти клієнтам, якщо гаманець Taler не зняв суму " 1264 "після <b>4 тижнів</b>, або негайно, якщо для банківського переказу було " 1265 "використано тему, яка не містить необхідного коду для зв'язку гаманця з " 1266 "банківським переказом. Комісія вираховується із суми, що повертається на " 1267 "початковий рахунок." 1268 1269 #: template/faq.html.j2:272 1270 msgid "" 1271 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1272 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1273 "initiating the withdrawal." 1274 msgstr "" 1275 "Щоб уникнути сплати комісії за відхилення, платники повинні бути уважними " 1276 "при введенні теми банківського переказу та переконатися, що їхній гаманець " 1277 "підключений до мережі протягом місяця з моменту ініціювання зняття коштів." 1278 1279 #: template/faq.html.j2:279 1280 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1281 msgstr "Як уникнути закінчення терміну дії цифрових грошей?" 1282 1283 #: template/faq.html.j2:281 1284 msgid "" 1285 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1286 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1287 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1288 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1289 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1290 "losing money due to expiration!" 1291 msgstr "" 1292 "Електронні гроші Taler видаються з терміном дії. За місяць до закінчення " 1293 "терміну дії ваш гаманець повинен автоматично обміняти будь-які цифрові " 1294 "гроші, термін дії яких скоро закінчиться, на нові цифрові гроші з " 1295 "продовженим терміном дії. Однак, якщо ваш гаманець буде офлайн протягом " 1296 "тривалого часу, він може не змогти це зробити. Переконайтеся, що ваш " 1297 "гаманець регулярно підключений до мережі, щоб уникнути втрати грошей через " 1298 "закінчення терміну дії!" 1299 1300 #: template/faq.html.j2:294 1301 msgid "" 1302 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1303 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1304 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1305 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1306 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1307 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1308 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1309 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1310 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1311 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1312 msgstr "" 1313 "У разі, якщо у клієнтів або продавців є причини скаржитися на платіжну " 1314 "систему Taler, Taler Operations AG буде їхнім першим контактним пунктом. Ми " 1315 "завжди вдячні за ваші пропозиції щодо покращення та за повідомлення про " 1316 "помилки. Найкращий спосіб подати ці повідомлення – через наш <a " 1317 "href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 1318 "noreferrer\">трекер помилок</a>. Система квитків дозволяє подавати звіти " 1319 "анонімно.</p> <p>Taler Operations AG є членом VQF, швейцарської асоціації з " 1320 "забезпечення якості фінансових послуг (Verein zur Qualitätssicherung von " 1321 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, телефон +41 41 763 " 1322 "28 20), куди користувачі також можуть звернутися у разі скарг." 1323 1324 #: template/features.html.j2:8 1325 msgid "GNU Taler: Features" 1326 msgstr "GNU Taler: особливості" 1327 1328 #: template/features.html.j2:14 1329 msgid "" 1330 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1331 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1332 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1333 "evasion and money laundering</span>." 1334 msgstr "" 1335 "GNU Taler - це <span class=\"tlr\">конфіденційна</span> система платежів. " 1336 "Користувачі можуть залишатися анонімами у той час як продавці не можуть " 1337 "сховати прибуток. Це допомагає у боротьбі з <span class=\"tlr\">відмиванням " 1338 "грошей та уникненням сплати податків</span>." 1339 1340 #: template/features.html.j2:24 1341 msgid "" 1342 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1343 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1344 "always backed by an existing currency." 1345 msgstr "" 1346 "Основне призначення GNU Taler — це <span class=\"tlr\">платежі</span>; він " 1347 "<span class=\"tlr\">не призначений як засіб зберігання</span> вартості. " 1348 "Платежі завжди підтримуються існуючою валютою." 1349 1350 #: template/features.html.j2:33 1351 msgid "" 1352 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1353 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1354 "is, a payment service provider for Taler." 1355 msgstr "" 1356 "Платежі здійснюються після <span class=\"tlr\">обміну існуючих грошей</span> " 1357 "на <em>електронні гроші</em> за допомогою обмінної служби, тобто " 1358 "постачальника платіжних послуг для Taler." 1359 1360 #: template/features.html.j2:42 1361 msgid "" 1362 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1363 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1364 "span> on the merchant's Website." 1365 msgstr "" 1366 "Під час здійснення платежу клієнтам потрібен лише поповнений гаманець. " 1367 "Торговець може приймати платежі <span class=\"tlr\">без необхідності " 1368 "реєстрації клієнтів</span> на своєму вебсайті." 1369 1370 #: template/features.html.j2:51 1371 msgid "" 1372 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1373 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1374 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1375 "gone." 1376 msgstr "" 1377 "GNU Taler <span class=\"tlr\">захищений від багатьох видів шахрайства</" 1378 "span>, таких як фішинг інформації кредитних карток або шахрайство з " 1379 "поверненням коштів. У разі втрати або крадіжки може зникнути лише обмежена " 1380 "сума грошей, що залишилася в гаманці." 1381 1382 #: template/features.html.j2:70 1383 msgid "Paying with Taler" 1384 msgstr "Оплата за допомогою Taler" 1385 1386 #: template/features.html.j2:72 1387 msgid "" 1388 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1389 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1390 "wallet's balance by some other means of payment." 1391 msgstr "" 1392 "Щоб оплатити за допомогою Taler, клієнти встановлюють електронний гаманець " 1393 "на свій пристрій. Перед першим платежем необхідно додати бажану валюту на " 1394 "баланс гаманця за допомогою іншого способу оплати." 1395 1396 #: template/features.html.j2:80 1397 msgid "" 1398 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1399 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1400 "phishing or identity theft." 1401 msgstr "" 1402 "Після поповнення гаманця платежі на вебсайтах займають лише один клік, " 1403 "ніколи помилково не відхиляються системою виявлення шахрайства і не " 1404 "становлять ризику фішингу або крадіжки особистих даних." 1405 1406 #: template/features.html.j2:88 1407 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1408 msgstr "Спробуйте самі за допомогою інтерактивної демонстрації!" 1409 1410 #: template/features.html.j2:95 1411 msgid "Receiving payments with Taler" 1412 msgstr "Отримання платежів за допомогою Taler" 1413 1414 #: template/features.html.j2:97 1415 msgid "" 1416 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1417 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1418 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1419 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1420 "by a third party." 1421 msgstr "" 1422 "Щоб отримувати платежі Taler, продавець потребує банківський рахунок у " 1423 "бажаній валюті. Ми надаємо підтримувальне програмне забезпечення різними " 1424 "мовами програмування, щоб зробити інтеграцію безболісною. Бекенд продавця " 1425 "для обробки транзакцій Taler може працювати на території продавця або бути " 1426 "розміщений третьою стороною." 1427 1428 #: template/features.html.j2:106 1429 msgid "" 1430 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1431 "even having to register an account." 1432 msgstr "" 1433 "Інтеграція для продавця проста, і клієнти можуть оплачувати товари, навіть " 1434 "не реєструючи обліковий запис." 1435 1436 #: template/features.html.j2:113 1437 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1438 msgstr "" 1439 "Подивіться, як працює інтеграція для продавців, у нашій документації для " 1440 "розробників!" 1441 1442 #: template/features.html.j2:128 1443 msgid "Practical" 1444 msgstr "Практичність" 1445 1446 #: template/features.html.j2:131 1447 msgid "" 1448 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1449 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1450 "extremely low transaction costs." 1451 msgstr "" 1452 "Taler легко інтегрується з існуючими вебзастосунками. Платежі криптографічно " 1453 "захищені та підтверджуються за мілісекунди з надзвичайно низькими " 1454 "транзакційними витратами." 1455 1456 #: template/features.html.j2:141 1457 msgid "Stable" 1458 msgstr "Стабільність" 1459 1460 #: template/features.html.j2:144 1461 msgid "" 1462 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1463 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1464 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1465 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1466 msgstr "" 1467 "Taler не вводить нову валюту. Taler використовує цифровий гаманець для " 1468 "зберігання монет і постачальників платіжних послуг із розрахунковими " 1469 "рахунками в існуючих валютах. Таким чином, криптографічні монети Taler " 1470 "відповідають існуючим валютам, таким як долари США, євро або навіть біткойни." 1471 1472 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1473 msgid "Secure" 1474 msgstr "Безпека" 1475 1476 #: template/features.html.j2:158 1477 msgid "" 1478 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1479 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " 1480 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1481 msgstr "" 1482 "За своїм дизайном Taler не страждає від багатьох видів проблем безпеки, " 1483 "таких як фішинг або підробка. Завдяки своїм функціям безпеки, Taler ніколи " 1484 "не відхиляє легітимного клієнта через помилкове спрацювання системи " 1485 "виявлення шахрайства." 1486 1487 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1488 msgid "Taxable" 1489 msgstr "Оподаткування" 1490 1491 #: template/features.html.j2:173 1492 msgid "" 1493 "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " 1494 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " 1495 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1496 msgstr "" 1497 "При використанні Taler дохід продавця є прозорим для податкових органів. На " 1498 "відміну від готівки та більшості цифрових валют, Taler допомагає запобігати " 1499 "виникненню чорних ринків. Taler не підходить для незаконної діяльності." 1500 1501 #: template/features.html.j2:183 1502 msgid "Private" 1503 msgstr "Конфіденційність" 1504 1505 #: template/features.html.j2:185 1506 msgid "" 1507 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1508 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1509 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1510 msgstr "" 1511 "Коли ви сплачуєте за допомогою Taler, ваша особистість не обов’язково має " 1512 "бути розкрита. Так само, як і готівкові платежі, ніхто не може відстежити, " 1513 "як ви витратили свої електронні гроші. Однак ви отримуєте юридично дійсний " 1514 "доказ оплати." 1515 1516 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1517 msgid "Libre" 1518 msgstr "Свобода" 1519 1520 #: template/features.html.j2:199 1521 msgid "" 1522 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1523 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1524 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1525 "implementation is a" 1526 msgstr "" 1527 "Taler надає протоколи та еталонні реалізації, які в принципі дозволяють будь-" 1528 "кому створювати власну платіжну інфраструктуру, будь то окремі особи, " 1529 "організації чи цілі країни. Оскільки еталонна реалізація є" 1530 1531 #: template/features.html.j2:206 1532 msgid "package, it will always remain free software." 1533 msgstr "пакетом, вона завжди залишатиметься вільним програмним забезпеченням." 1534 1535 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1536 msgid "Financial News" 1537 msgstr "Фінансові новини" 1538 1539 #: template/financial-news.html.j2:10 1540 msgid "" 1541 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1542 "developments in the financial industry." 1543 msgstr "" 1544 "Ця сторінка пояснює (лише англійською) як саме Taler може змінити фінансову " 1545 "індустрію." 1546 1547 #: template/funding.html.j2:2 1548 #, fuzzy 1549 #| msgid "Past funding" 1550 msgid "Funding" 1551 msgstr "Минуле фінансування" 1552 1553 #: template/funding.html.j2:7 1554 msgid "Support for GNU Taler" 1555 msgstr "Підтримати GNU Taler" 1556 1557 #: template/funding.html.j2:10 1558 msgid "Current funding" 1559 msgstr "Поточне фінансування" 1560 1561 #: template/funding.html.j2:14 1562 msgid "" 1563 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate " 1564 "users." 1565 msgstr "" 1566 1567 #: template/funding.html.j2:23 1568 msgid "" 1569 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1570 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1571 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1572 "known to the general public." 1573 msgstr "" 1574 1575 #: template/funding.html.j2:34 1576 msgid "" 1577 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1578 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1579 msgstr "" 1580 "Цей проєкт також стосується створення реєстру GNU Name System з підтримкою " 1581 "GNU Taler для конфіденційної реєстрації доменних імен." 1582 1583 #: template/funding.html.j2:44 1584 msgid "" 1585 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1586 msgstr "" 1587 "Ми вдячні наступним організаціям за безкоштовне розміщення наших ресурсів у " 1588 "себе:" 1589 1590 #: template/funding.html.j2:53 1591 msgid "" 1592 "We are grateful for translation support offered by the following " 1593 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the " 1594 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):" 1595 msgstr "" 1596 "Ми вдячні за підтримку заходів з перекладу, надану наступними установами (а " 1597 "також <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">усім добровольцям</a>, " 1598 "які допомагають з перекладом):" 1599 1600 #: template/funding.html.j2:63 1601 msgid "Past funding" 1602 msgstr "Минуле фінансування" 1603 1604 #: template/funding.html.j2:65 1605 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1606 msgstr "Ми вдячні за минуле фінансування від наступних організацій:" 1607 1608 #: template/funding.html.j2:70 1609 msgid "" 1610 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1611 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1612 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1613 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1614 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1615 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1616 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1617 "merchants that are fully offline." 1618 msgstr "" 1619 "Цей проєкт також стосується поліпшенням зручності використання GNU Taler для " 1620 "роботи з регіональними валютами. Він поліпшує керування рахунками у libeufin " 1621 "і має на меті перетворення того у самостійний банківський сервіс. Ми також " 1622 "додаємо можливість обмінювати валюти, щоб користувачі могли переводити гроші " 1623 "у та з регіональних валют. Більше того, ми витратили певний час на аналіз " 1624 "вимог до продавців, які бажають отримувати платежі без цифрової " 1625 "інфраструктури, і завдяки цьому ввели підтримку шаблонів, які дозволяють " 1626 "проводити платежі продавцям, які повністю знаходяться оффлайн." 1627 1628 #: template/funding.html.j2:86 1629 msgid "" 1630 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1631 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1632 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1633 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1634 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1635 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1636 msgstr "" 1637 "Цей проєкт додає підтримку KYC (Know-Your-Customer) та AML (Anti-Money " 1638 "Laundering) до GNU Taler методом надання всього необхідного для " 1639 "аутентифікації та проглядання записів AML. Ми додамо підтримку KYC " 1640 "використанням відкритого стандарта OAuth2.0, а також певною кількістю (на " 1641 "жаль) пропрієтарних API для задоволення регуляторських вимог. Ми також " 1642 "додамо простий сервіс з підтвердження адреси на основі API OAuth 2.0." 1643 1644 #: template/funding.html.j2:100 1645 msgid "" 1646 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1647 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1648 "WebExtension wallets." 1649 msgstr "" 1650 "Цей проєкт також стосується введення гаманця GNU Taler на iOS, який " 1651 "підтримуватиме той самий функціонал, що й версія для Android чи WebExtension " 1652 "гаманці." 1653 1654 #: template/funding.html.j2:110 1655 msgid "" 1656 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1657 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1658 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1659 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1660 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1661 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1662 "Taler components)." 1663 msgstr "" 1664 "Ми отримали фінансування в рамках NGI POINTER для додавання P2P-платежів і " 1665 "зробити GNU Taler більш програмованим. P2P-платежі дозволяють гаманцям " 1666 "запитувати платежі (виставлення рахунків) і пропонувати цифрові гроші " 1667 "безпосередньо іншим гаманцям. Ми також реалізували платежі з віковими " 1668 "обмеженнями, які дозволяють продавцям перевіряти вік покупців без розкриття " 1669 "додаткової інформації. Нарешті, ми створили ранній прототип для аукціонів " 1670 "(але без повної інтеграції всіх компонентів GNU Taler)." 1671 1672 #: template/funding.html.j2:125 1673 msgid "" 1674 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1675 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1676 "safely operating the Taler payment system." 1677 msgstr "" 1678 "Цей проєкт покращив безпеку GNU Taler exchange завдяки зовнішньому аудиту " 1679 "коду та створив компетентного зовнішнього аудитора безпеки для допомоги в " 1680 "безпечній експлуатації платіжної системи Taler." 1681 1682 #: template/funding.html.j2:136 1683 msgid "" 1684 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1685 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1686 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1687 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1688 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1689 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1690 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1691 msgstr "" 1692 "Цей проєкт отримав фінансування від дослідницької та інноваційної програми " 1693 "Європейського Союзу Horizon 2020 за грантовою угодою NGI_TRUST № 825618. " 1694 "Проєкт має на меті інтеграцію re:claimID з платіжною системою GNU Taler в " 1695 "рамках пілотного проєкту, щоб продемонструвати практичну здійсненність та " 1696 "переваги технологій підвищення конфіденційності для користувачів і " 1697 "комерційних постачальників послуг. Проєкт називається \"Децентралізовані " 1698 "ідентифікації для самостійних користувачів\" (DISSENS)." 1699 1700 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1701 msgid "Advantages for Governments" 1702 msgstr "Переваги для урядів" 1703 1704 #: template/governments.html.j2:9 1705 msgid "" 1706 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " 1707 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " 1708 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1709 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1710 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1711 msgstr "" 1712 "Taler забезпечує підзвітність, щоб гарантувати законність діяльності " 1713 "бізнесу, при цьому поважаючи громадянські свободи громадян. Taler — це " 1714 "платіжна система, заснована на відкритих стандартах і вільному програмному " 1715 "забезпеченні. Taler потрібні уряди, оскільки вони встановлюють фінансові " 1716 "рамки та діють як надійні регулятори. Taler сприяє цифровому суверенітету в " 1717 "критичній фінансовій інфраструктурі." 1718 1719 #: template/governments.html.j2:28 1720 msgid "" 1721 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1722 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1723 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1724 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1725 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1726 "evasion and black markets less viable." 1727 msgstr "" 1728 "Taler був створений з метою боротьби з корупцією та підтримки оподаткування. " 1729 "Завдяки Taler отримувач будь-якої форми платежу легко ідентифікується " 1730 "урядом, а продавця можна змусити надати контракт, який був прийнятий " 1731 "клієнтом. Уряди можуть використовувати ці дані для оподаткування бізнесу та " 1732 "фізичних осіб на основі їхнього доходу, що робить ухилення від сплати " 1733 "податків і чорні ринки менш життєздатними." 1734 1735 #: template/governments.html.j2:41 1736 msgid "" 1737 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1738 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1739 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1740 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1741 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1742 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1743 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1744 "multiple devices." 1745 msgstr "" 1746 "Таким чином, незважаючи на надання анонімності громадянам, які витрачають " 1747 "цифрові гроші на придбання товарів і послуг, Taler також гарантує, що " 1748 "держава може спостерігати за вхідними коштами. Це можна використовувати для " 1749 "забезпечення того, щоб бізнес займався виключно законною діяльністю і не " 1750 "ухилявся від сплати прибуткового податку, податку з продажу або податку на " 1751 "додану вартість. Однак ця можливість спостереження не поширюється на " 1752 "особисту сферу. Зокрема, моніторинг не охоплює спільний доступ до коштів із " 1753 "довіреними друзями та родиною або синхронізацію гаманців на кількох " 1754 "пристроях." 1755 1756 #: template/governments.html.j2:59 1757 msgid "" 1758 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1759 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1760 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1761 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1762 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1763 msgstr "" 1764 "Платежі Taler криптографічно захищені. Таким чином, клієнти, продавці та " 1765 "платіжний сервіс Taler (обмінний пункт) можуть математично продемонструвати " 1766 "свою законну поведінку в суді у разі суперечок. Фінансові збитки суворо " 1767 "обмежені, що підвищує економічну безпеку для окремих осіб, продавців, " 1768 "обмінного пункту та держави." 1769 1770 #: template/governments.html.j2:71 1771 msgid "" 1772 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1773 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1774 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1775 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1776 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1777 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1778 "threaten the economy due to fraud." 1779 msgstr "" 1780 "Як постачальник платіжних послуг, Taler exchange підлягає фінансовому " 1781 "регулюванню. Фінансове регулювання та регулярні аудити мають вирішальне " 1782 "значення для встановлення довіри. Зокрема, дизайн Taler вимагає наявності " 1783 "незалежного аудитора, який перевіряє криптографічні докази, що накопичуються " 1784 "на обмінному пункті, щоб забезпечити чесне управління ескроу-рахунком (або " 1785 "внутрішнім розрахунковим рахунком). Це гарантує, що обмінний пункт не " 1786 "загрожує економіці через шахрайство." 1787 1788 #: template/governments.html.j2:89 1789 msgid "" 1790 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1791 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1792 "threatens global political and financial stability today." 1793 msgstr "" 1794 "Taler є вільним програмним забезпеченням, яке реалізує відкритий стандарт " 1795 "протоколу. Таким чином, Taler забезпечить конкуренцію та уникне " 1796 "монополізації платіжних систем, що сьогодні загрожує глобальній політичній " 1797 "та фінансовій стабільності." 1798 1799 #: template/governments.html.j2:99 1800 msgid "Efficient" 1801 msgstr "Ефективність" 1802 1803 #: template/governments.html.j2:102 1804 msgid "" 1805 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1806 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1807 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1808 msgstr "" 1809 "Taler має ефективний дизайн. На відміну від платіжних систем на основі " 1810 "блокчейну, таких як Bitcoin, Taler не загрожуватиме доступності національних " 1811 "електричних мереж і (значною мірою) не сприятиме забрудненню навколишнього " 1812 "середовища." 1813 1814 #: template/governments.html.j2:118 1815 msgid "Taler and regulation" 1816 msgstr "Taler та регуляції" 1817 1818 #: template/governments.html.j2:120 1819 msgid "Anti money laundering (AML)" 1820 msgstr "Боротьба з відмиванням грошей (AML)" 1821 1822 #: template/governments.html.j2:121 1823 msgid "" 1824 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1825 "parties." 1826 msgstr "" 1827 "З Taler дохід є видимим і може бути пов'язаним з контрактом, підписаним " 1828 "обома сторонами." 1829 1830 #: template/governments.html.j2:122 1831 msgid "Know your customer (KYC)" 1832 msgstr "Знай свого клієнта (KYC)" 1833 1834 #: template/governments.html.j2:123 1835 msgid "" 1836 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1837 "or depositing coins respectively" 1838 msgstr "" 1839 "У Taler платник і одержувач відомі за їхніми банківськими рахунками при " 1840 "знятті або депонуванні монет відповідно." 1841 1842 #: template/governments.html.j2:124 1843 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1844 msgstr "Загальний регламент захисту даних (GDPR)" 1845 1846 #: template/governments.html.j2:125 1847 msgid "" 1848 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1849 "data minimization and privacy by default." 1850 msgstr "" 1851 "Taler криптографічно захищає приватність громадян і за своїм дизайном " 1852 "реалізує мінімізацію даних та конфіденційність за замовчуванням." 1853 1854 #: template/governments.html.j2:126 1855 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1856 msgstr "Директива про платіжні послуги (PSD2)" 1857 1858 #: template/governments.html.j2:127 1859 msgid "" 1860 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1861 "competitive banking sector." 1862 msgstr "" 1863 "Taler надає відкритий стандарт із публічними API, що сприяє " 1864 "конкурентоспроможності банківського сектору." 1865 1866 #: template/governments.html.j2:135 1867 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1868 msgstr "Taler забезпечує конфіденційність та підзвітність" 1869 1870 #: template/governments.html.j2:138 1871 msgid "" 1872 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1873 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1874 "governments can obtain:" 1875 msgstr "" 1876 "Taler передбачає, що уряди можуть спостерігати за традиційними банківськими " 1877 "переказами, які входять і виходять із платіжної системи Taler. Починаючи з " 1878 "банківських переказів, уряди можуть отримати:" 1879 1880 #: template/governments.html.j2:146 1881 msgid "" 1882 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1883 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1884 "given time frame." 1885 msgstr "" 1886 "Загальну суму цифрової валюти, зняту клієнтом. Уряд може встановити " 1887 "обмеження на суму цифрових грошей, яку клієнт може зняти протягом заданого " 1888 "періоду часу." 1889 1890 #: template/governments.html.j2:155 1891 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1892 msgstr "Доходи, отримані будь-яким продавцем у системі Taler." 1893 1894 #: template/governments.html.j2:162 1895 msgid "" 1896 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1897 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1898 "the identity of the customer." 1899 msgstr "" 1900 "Точні деталі основного контракту, підписаного між клієнтом і продавцем. " 1901 "Однак ця інформація зазвичай не включатиме особу клієнта." 1902 1903 #: template/governments.html.j2:171 1904 msgid "" 1905 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1906 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1907 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1908 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1909 "fees." 1910 msgstr "" 1911 "Суми цифрових монет, легітимно знятих клієнтами з обмінного пункту, вартість " 1912 "невикористаних цифрових монет у гаманцях клієнтів, вартість і відповідні " 1913 "деталі банківських переказів для операцій депонування, виконаних продавцями " 1914 "через обмінний пункт, а також доходи обмінного пункту від комісій за " 1915 "транзакції." 1916 1917 #: template/ideas.html.j2:2 1918 #, fuzzy 1919 #| msgid "Project ideas" 1920 msgid "Project Ideas" 1921 msgstr "Ідеї проєкту" 1922 1923 #: template/ideas.html.j2:6 1924 msgid "Project ideas" 1925 msgstr "Ідеї проєкту" 1926 1927 #: template/ideas.html.j2:8 1928 msgid "" 1929 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1930 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1931 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1932 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1933 "it should be." 1934 msgstr "" 1935 1936 #: template/ideas.html.j2:14 1937 msgid "Open" 1938 msgstr "Відкрити" 1939 1940 #: template/ideas.html.j2:60 1941 msgid "Claimed" 1942 msgstr "Заявлено" 1943 1944 #: template/ideas.html.j2:64 1945 msgid "Finished" 1946 msgstr "Завершено" 1947 1948 #: template/index.html.j2:2 1949 msgid "Home" 1950 msgstr "" 1951 1952 #: template/index.html.j2:8 1953 msgid "Taler logo" 1954 msgstr "Логотип Taler" 1955 1956 #: template/index.html.j2:13 1957 msgid "" 1958 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 1959 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 1960 msgstr "" 1961 "Ми надаємо платіжну систему, яка робить <span class='tlr'>конфіденційні</" 1962 "span> онлайн-транзакції <span class='tlr'>швидкими та легкими</span>." 1963 1964 #: template/index.html.j2:18 1965 msgid "Payments without registration" 1966 msgstr "Платежі без реєстрації" 1967 1968 #: template/index.html.j2:22 1969 msgid "Data protection by default" 1970 msgstr "Захист даних за замовчуванням" 1971 1972 #: template/index.html.j2:26 1973 msgid "Fraud eliminated by design" 1974 msgstr "Шахрайство усунуто за дизайном" 1975 1976 #: template/index.html.j2:30 1977 msgid "Not a new currency!" 1978 msgstr "Не нова валюта!" 1979 1980 #: template/index.html.j2:34 1981 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 1982 msgstr "Надає можливість спільнотам керувати власною платіжною інфраструктурою" 1983 1984 #: template/index.html.j2:38 1985 msgid "Free Software" 1986 msgstr "Вільне програмне забезпечення" 1987 1988 #: template/index.html.j2:41 1989 msgid "Try Demo!" 1990 msgstr "Спробувати демо-версію!" 1991 1992 #: template/index.html.j2:42 1993 msgid "Read Docs" 1994 msgstr "Читати документацію" 1995 1996 #: template/index.html.j2:43 1997 msgid "Commercial Support" 1998 msgstr "Комерційна підтримка" 1999 2000 #: template/kyc-done.html.j2:5 2001 msgid "Identification complete" 2002 msgstr "Ідентифікація завершена" 2003 2004 #: template/kyc-done.html.j2:7 2005 msgid "" 2006 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 2007 "transaction will now continue." 2008 msgstr "" 2009 "Дякуємо за надання вашої ідентифікаційної інформації. Обробка вашої " 2010 "транзакції GNU Taler зараз продовжиться." 2011 2012 #: template/kyc.html.j2:2 2013 msgid "KYC providers" 2014 msgstr "" 2015 2016 #: template/pos.html.j2:2 2017 msgid "Point of Sale" 2018 msgstr "" 2019 2020 #: template/pos.html.j2:43 2021 msgid "" 2022 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 2023 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 2024 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " 2025 "restaurant when vending food from a menu." 2026 msgstr "" 2027 "Це сторінка для додатку Taler PoS. Він дозволяє продавцю підтримувати список " 2028 "продуктів та швидко створювати контракти Taler і обробляти платежі Taler для " 2029 "цих контрактів. Основний сценарій використання - для їдальні, кафетерії або " 2030 "ресторану при продажі їжі з меню." 2031 2032 #: template/press.html.j2:2 2033 msgid "Press" 2034 msgstr "" 2035 2036 #: template/press.html.j2:6 2037 msgid "GNU Taler in the Press" 2038 msgstr "GNU Taler у пресі" 2039 2040 #: template/press.html.j2:7 2041 msgid "2025" 2042 msgstr "" 2043 2044 #: template/press.html.j2:25 2045 msgid "2024" 2046 msgstr "2024" 2047 2048 #: template/press.html.j2:49 2049 msgid "2023" 2050 msgstr "2023" 2051 2052 #: template/press.html.j2:62 2053 msgid "2022" 2054 msgstr "2022" 2055 2056 #: template/press.html.j2:79 2057 msgid "2021" 2058 msgstr "2021" 2059 2060 #: template/press.html.j2:113 2061 msgid "2020" 2062 msgstr "2020" 2063 2064 #: template/press.html.j2:127 2065 msgid "2019" 2066 msgstr "2019" 2067 2068 #: template/press.html.j2:133 2069 msgid "2018" 2070 msgstr "2018" 2071 2072 #: template/press.html.j2:143 2073 msgid "2017" 2074 msgstr "2017" 2075 2076 #: template/press.html.j2:153 2077 msgid "2016" 2078 msgstr "2016" 2079 2080 #: template/press.html.j2:171 2081 msgid "2015" 2082 msgstr "2015" 2083 2084 #: template/principles.html.j2:22 2085 msgid "GNU Taler: Design Principles" 2086 msgstr "GNU Taler: Принципи дизайну" 2087 2088 #: template/principles.html.j2:26 2089 msgid "" 2090 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 2091 msgstr "Під час розробки GNU Taler ми керувалися такими принципами дизайну:" 2092 2093 #: template/principles.html.j2:32 2094 msgid "1. Free/Libre Software" 2095 msgstr "1. Вільне програмне забезпечення" 2096 2097 #: template/principles.html.j2:34 2098 msgid "" 2099 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 2100 msgstr "" 2101 "... у сфері комп'ютерних технологій свобода означає відмову від використання " 2102 "пропрієтарного ПЗ" 2103 2104 #: template/principles.html.j2:37 2105 msgid "" 2106 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2107 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2108 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service " 2109 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 2110 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 2111 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 2112 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2113 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 2114 "confidence." 2115 msgstr "" 2116 "GNU Taler повинен бути <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2117 "sw.html\">вільним програмним забезпеченням</a>. Для продавців вільне " 2118 "програмне забезпечення запобігає залежності від постачальника, тобто " 2119 "продавці можуть легко вибрати іншого постачальника послуг для обробки своїх " 2120 "платежів. Для країн вільне програмне забезпечення означає, що GNU Taler не " 2121 "може компрометувати суверенітет, накладаючи обмеження або вимоги. А для " 2122 "операторів обміну прозорість є вирішальною для задоволення <a href=\"https://" 2123 "en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">принципу Керкгоффа</a> та для " 2124 "встановлення суспільної довіри." 2125 2126 #: template/principles.html.j2:50 2127 msgid "" 2128 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 2129 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 2130 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 2131 "tracking or telemetry are absent." 2132 msgstr "" 2133 "Клієнти виграють від вільного програмного забезпечення, тому що будь-хто " 2134 "може змінювати програмне забезпечення гаманця для підтримки додаткових " 2135 "платформ. Вихідний код повинен бути доступний і дозволяти легко перевірити " 2136 "відсутність функцій, що шкодять користувачам, таких як відстеження або " 2137 "телеметрія." 2138 2139 #: template/principles.html.j2:59 2140 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 2141 msgstr "2. Захист конфіденційності покупців" 2142 2143 #: template/principles.html.j2:61 2144 msgid "You deserve some privacy" 2145 msgstr "Ви заслуговуєте на приватність" 2146 2147 #: template/principles.html.j2:63 2148 msgid "" 2149 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 2150 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 2151 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 2152 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 2153 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 2154 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 2155 msgstr "" 2156 "Конфіденційність має значення, коли вона гарантується технічними заходами, а " 2157 "не просто політиками. Без технічного шару, який забезпечує конфіденційність " 2158 "за замовчуванням, фінансові транзакції розкривають непотрібні рівні " 2159 "особистих або приватних даних. Це особливо актуально при здійсненні " 2160 "мікроплатежів за онлайн-публікації. Таким чином, GNU Taler повинен захищати " 2161 "конфіденційність покупців, щоб уникнути сприяння тоталітарному контролю над " 2162 "населенням." 2163 2164 #: template/principles.html.j2:71 2165 msgid "" 2166 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2167 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2168 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2169 "soon as it is no longer required." 2170 msgstr "" 2171 "Обмежені приватні дані, такі як адреса доставки для фізичної доставки, " 2172 "можуть потребувати збору відповідно до потреб бізнесу та захисту відповідно " 2173 "до місцевих законів. У цьому випадку GNU Taler повинен забезпечити видалення " 2174 "таких даних, як тільки вони більше не потрібні." 2175 2176 #: template/principles.html.j2:82 2177 msgid "" 2178 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2179 "business activities" 2180 msgstr "" 2181 "3. Аудитованість - забезпечити можливість держави оподатковувати доходи та " 2182 "боротися з незаконною підприємницькою діяльністю" 2183 2184 #: template/principles.html.j2:84 2185 msgid "Money laundering" 2186 msgstr "Відмивання грошей" 2187 2188 #: template/principles.html.j2:86 2189 msgid "" 2190 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2191 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2192 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2193 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2194 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2195 "authorities to track income." 2196 msgstr "" 2197 "Оскільки платіжна система повинна дотримуватися місцевих законів для " 2198 "легальної діяльності, GNU Taler має бути спроектований з урахуванням цих " 2199 "вимог. GNU Taler повинен забезпечувати слід аудиту для слідчих, які діють " 2200 "відповідно до закону. Крім того, ми вважаємо оподаткування корисним для " 2201 "суспільства, а справедливе оподаткування вимагає прозорості доходів. Таким " 2202 "чином, GNU Taler повинен дозволити органам влади відстежувати доходи." 2203 2204 #: template/principles.html.j2:101 2205 msgid "4. Prevent payment fraud" 2206 msgstr "4. Запобігання платіжному шахрайству" 2207 2208 #: template/principles.html.j2:103 2209 msgid "Phishing attack" 2210 msgstr "Фішингові атаки" 2211 2212 #: template/principles.html.j2:105 2213 msgid "" 2214 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2215 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2216 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2217 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2218 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2219 "to precisely attribute bad behavior." 2220 msgstr "" 2221 "GNU Taler повинен зменшувати найпоширеніші джерела платіжного шахрайства. Ми " 2222 "повинні дотримуватись найкращих практик у дизайні програмного забезпечення, " 2223 "дотримуватись керівних принципів дизайну сторонніх розробників, які " 2224 "запобігають плутанині та введенню в оману користувацьких інтерфейсів, і " 2225 "дозволяти іншим перевіряти наш загальнодоступний код. Крім того, GNU Taler " 2226 "повинен надавати обширні криптографічні докази для всіх ключових процесів, " 2227 "щоб усі сторони могли точно виявити погану поведінку." 2228 2229 #: template/principles.html.j2:119 2230 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2231 msgstr "5. Збір мінімально необхідної інформації" 2232 2233 #: template/principles.html.j2:120 2234 msgid "" 2235 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2236 "(GDPR) compliant" 2237 msgstr "" 2238 "Конфіденційність за дизайном, конфіденційність за замовчуванням, " 2239 "відповідність Загальному регламенту захисту даних (GDPR)" 2240 2241 #: template/principles.html.j2:122 2242 msgid "" 2243 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2244 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2245 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2246 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2247 "no longer stored cannot be compromised." 2248 msgstr "" 2249 "Конфіденційності покупців надається особливий пріоритет у рамках <a " 2250 "href=\"#privacy\">принципу №2</a>. Однак інші сторони – такі як продавці – " 2251 "також повинні мати захист даних. Загалом, GNU Taler повинен збирати лише " 2252 "мінімально необхідну інформацію: Дані, які не збираються або більше не " 2253 "зберігаються, не можуть бути скомпрометовані." 2254 2255 #: template/principles.html.j2:135 2256 msgid "6. Be usable" 2257 msgstr "6. Зручність використання" 2258 2259 #: template/principles.html.j2:136 2260 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2261 msgstr "Купляйте одним кліком. Щоб зрозуміла і дитина." 2262 2263 #: template/principles.html.j2:138 2264 msgid "" 2265 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2266 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2267 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2268 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2269 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2270 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2271 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2272 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2273 msgstr "" 2274 "GNU Taler повинен бути придатним для використання некваліфікованими " 2275 "користувачами, включаючи кінцевих користувачів гаманця GNU Taler, продавців, " 2276 "які бажають приймати платежі за допомогою GNU Taler, і сторонніх розробників " 2277 "додатків для електронної комерції та інших платформ. GNU Taler повинен " 2278 "дотримуватися найкращих практик у керівних принципах зручності використання " 2279 "та враховувати відгуки експертів і користувачів. Вільне програмне " 2280 "забезпечення також потребує вільної документації для прийняття обґрунтованих " 2281 "рішень. GNU Taler повинен надавати добре задокументовані інтерфейси " 2282 "програмування додатків (API), щоб забезпечити безперешкодну інтеграцію між " 2283 "GNU Taler та іншими проектами." 2284 2285 #: template/principles.html.j2:155 2286 msgid "7. Be efficient" 2287 msgstr "7. Ефективність" 2288 2289 #: template/principles.html.j2:156 2290 msgid "Energy efficiency" 2291 msgstr "Енергетична ефективність" 2292 2293 #: template/principles.html.j2:158 2294 msgid "" 2295 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2296 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2297 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2298 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2299 "work, must not be used by GNU Taler." 2300 msgstr "" 2301 "GNU Taler повинен бути розроблений таким чином, щоб бути ефективним. В " 2302 "ефективній системі менше речей може зламатися, вона означає більше " 2303 "транзакцій за секунду та менший вплив на навколишнє середовище. Ефективність " 2304 "також є критично важливою для використання GNU Taler для мікроплатежів. Тому " 2305 "деякі дорогі примітиви, такі як proof-of-work, не повинні використовуватися " 2306 "GNU Taler." 2307 2308 #: template/principles.html.j2:171 2309 msgid "8. Fault-tolerant design" 2310 msgstr "8. Відмовостійкий дизайн" 2311 2312 #: template/principles.html.j2:172 2313 msgid "Life Safers" 2314 msgstr "Запобіжники" 2315 2316 #: template/principles.html.j2:174 2317 msgid "" 2318 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2319 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2320 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2321 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2322 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2323 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2324 "operators compromising core secrets." 2325 msgstr "" 2326 "Зловмисні оператори, помилки введення, комп'ютерні збої, гремліни. Речі " 2327 "можуть піти не так. GNU Taler повинен бути розроблений для того, щоб " 2328 "витримувати відмову окремих компонентів і систем. Якщо система може безпечно " 2329 "продовжувати роботу, вона буде продовжувати безпечну роботу. Якщо необхідно " 2330 "зупинити операцію, інші операції не повинні бути необґрунтовано зупинені. У " 2331 "разі відмови систем вони повинні відмовлятися плавно. GNU Taler повинен мати " 2332 "план відновлення у разі, якщо зловмисні оператори скомпрометують основні " 2333 "секрети." 2334 2335 #: template/principles.html.j2:192 2336 msgid "9. Foster competition" 2337 msgstr "9. Сприяння конкуренції" 2338 2339 #: template/principles.html.j2:193 2340 msgid "A competitive market" 2341 msgstr "Конкурентний ринок" 2342 2343 #: template/principles.html.j2:195 2344 msgid "" 2345 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2346 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2347 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2348 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2349 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2350 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " 2351 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2352 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2353 "having one completely monolithic system." 2354 msgstr "" 2355 "Конкуренти повинні мати відносно легку можливість розгортання сумісних " 2356 "альтернатив. Бар'єри для цього в традиційних фінансових системах досить " 2357 "високі і знаходяться поза нашим контролем. Однак GNU Taler повинен " 2358 "мінімізувати технічні труднощі для нових конкурентів, щоб увійти на ринок. " 2359 "GNU Taler повинен забезпечити можливість функціонування різноманітних " 2360 "операторів, розбиваючи поточну систему, де лише кілька глобальних компаній " 2361 "домінують на ринку. Прикладом вибору дизайну, який підтримує це, є " 2362 "розділення всієї системи на менші компоненти, які можуть бути незалежно " 2363 "керовані, розроблені та вдосконалені, замість однієї повністю монолітної " 2364 "системи." 2365 2366 #: template/schemafuzz.html.j2:7 2367 msgid "SchemaFuzz" 2368 msgstr "SchemaFuzz" 2369 2370 #: template/wallet.html.j2:2 2371 #, fuzzy 2372 #| msgid "Wallet" 2373 msgid "Wallets" 2374 msgstr "Гаманець" 2375 2376 #: template/wallet.html.j2:97 2377 msgid "Taler Wallet" 2378 msgstr "Гаманець Taler" 2379 2380 #: template/wallet.html.j2:106 2381 msgid "" 2382 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2383 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2384 msgstr "" 2385 "Вітаємо, гаманець Taler було встановлено на ваш пристрій. Ознайомтеся з <a " 2386 "href=\"https://demo.taler.net/\">демоверсією</a>." 2387 2388 #: template/wallet.html.j2:110 2389 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2390 msgstr "Ви ще не встановили гаманець." 2391 2392 #: template/wallet.html.j2:117 2393 msgid "" 2394 "Install the wallet for your browser below, then check out the <a " 2395 "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is " 2396 "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" " 2397 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2398 msgstr "" 2399 "Встановіть гаманець для вашого браузера нижче, а потім ознайомтеся з <a href=" 2400 "\"https://demo.taler.net\">демонстрацією</a>. Вихідний код доступний <a href=" 2401 "\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" target=\"_blank\" " 2402 "rel=\"noopener noreferrer\">тут</a>." 2403 2404 #: template/wallet.html.j2:126 2405 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2406 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" 2407 2408 #: template/wallet.html.j2:129 2409 msgid "" 2410 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2411 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2412 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2413 "it appears you don't have it installed." 2414 msgstr "" 2415 "Необхідний <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" " 2416 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> або <a href=\"https://" 2417 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</" 2418 "a>, але, здається, у вас він не встановлений." 2419 2420 #: template/wallet.html.j2:134 2421 msgid "" 2422 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2423 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2424 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2425 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2426 "have an older version." 2427 msgstr "" 2428 "Потрібен <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" " 2429 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> або <a href=\"https://" 2430 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</" 2431 "a> версії <span id=\"chrome-min-version\"></span> чи новіше, але у Вас вони " 2432 "не встановлені." 2433 2434 #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 2435 msgid "Install wallet" 2436 msgstr "Встановити гаманець" 2437 2438 #: template/wallet.html.j2:147 2439 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2440 msgstr "JavaScript вимкнено, установка не працюватиме." 2441 2442 #: template/wallet.html.j2:156 2443 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2444 msgstr "Mozilla Firefox 57+" 2445 2446 #: template/wallet.html.j2:182 2447 msgid "Opera 36+" 2448 msgstr "Opera 36+" 2449 2450 #: template/wallet.html.j2:186 2451 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2452 msgstr "Встановіть розширення Chrome для Opera" 2453 2454 #: template/wallet.html.j2:190 2455 msgid "" 2456 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2457 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2458 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2459 msgstr "" 2460 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2461 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2462 "noreferrer\"> Встановити гаманець Taler з Chrome Web Store</a>" 2463 2464 #: template/wallet.html.j2:197 2465 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2466 msgstr "Android 7.0 (API 24) чи новіше" 2467 2468 #: template/wallet.html.j2:202 2469 #, fuzzy 2470 #| msgid "" 2471 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2472 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly " 2473 #| "download the APK for Android.</a>" 2474 msgid "" 2475 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2476 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2477 "the APK for Android.</a>" 2478 msgstr "" 2479 "Ви можете <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2480 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">безпосередньо " 2481 "завантажити APK для Android.</a>" 2482 2483 #: template/wallet.html.j2:207 2484 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store." 2485 msgstr "Встановити додаток гаманець Taler для Android з Google Play." 2486 2487 #: template/wallet.html.j2:212 2488 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2489 msgstr "" 2490 "Завантажте додаток для Android з F-Droid (оминаючи реєстрацію в Google)." 2491 2492 #: template/wallet.html.j2:223 2493 msgid "Other browsers" 2494 msgstr "Інші браузери" 2495 2496 #: template/wallet.html.j2:225 2497 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2498 msgstr "Гаманці для інших браузерів з'являться у найближчому майбутньому." 2499 2500 #: template/wallet.html.j2:232 2501 msgid "" 2502 "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/" 2503 "id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2504 msgstr "" 2505 "Гаманець для iOS знаходиться в <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-" 2506 "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App " 2507 "Store</a>." 2508 2509 #: template/wallet.html.j2:239 2510 msgid "Ubuntu Touch" 2511 msgstr "" 2512 2513 #: template/wallet.html.j2:243 2514 msgid "" 2515 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2516 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2517 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2518 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2519 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2520 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2521 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2522 msgstr "" 2523 2524 #: template/wallet.html.j2:248 2525 #, fuzzy 2526 #| msgid "" 2527 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2528 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly " 2529 #| "download the APK for Android.</a>" 2530 msgid "" 2531 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2532 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2533 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2534 msgstr "" 2535 "Ви можете <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2536 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">безпосередньо " 2537 "завантажити APK для Android.</a>" 2538 2539 #: template/wallet.html.j2:254 2540 #, fuzzy 2541 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 2542 msgid "or Download the Android app from F-Droid." 2543 msgstr "Завантажити з F-Droid." 2544 2545 #: template/news/index.html.j2:13 2546 msgid "" 2547 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2548 msgstr "Новини про зміни, пов’язані з GNU Taler, такі як випуски та події" 2549 2550 #: template/news/index.html.j2:15 2551 msgid "subscribe to our RSS feed" 2552 msgstr "підпишіться на наш RSS-канал" 2553 2554 #: template/news/index.html.j2:35 2555 msgid "read more" 2556 msgstr "детальніше" 2557 2558 #~ msgid "and" 2559 #~ msgstr "та" 2560 2561 #~ msgid "NGI Taler" 2562 #~ msgstr "NGI Taler"