taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (132494B)


      1 # Translations template for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2025-11-26 20:22+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2025-12-08 10:48+0000\n"
     12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
     13 "Language-Team: Ukrainian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/"
     14 "main-web-site/uk/>\n"
     15 "Language: uk\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
     20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
     21 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     22 "Generated-By: Babel 2.10.3\n"
     23 
     24 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     25 msgid "GNU Taler"
     26 msgstr "GNU Taler"
     27 
     28 #: common/base.j2:19
     29 msgid ""
     30 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     31 "easy."
     32 msgstr ""
     33 "Платіжна система, що дозволяє робити прості, швидкі та конфіденційні онлайн-"
     34 "перекази."
     35 
     36 #: common/footer.j2.inc:10
     37 msgid "Quick Links"
     38 msgstr "Короткі посилання"
     39 
     40 #: common/footer.j2.inc:12
     41 msgid "FAQ"
     42 msgstr "Питання і відповіді"
     43 
     44 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     45 msgid "Docs"
     46 msgstr "Документація"
     47 
     48 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     49 msgid "Bibliography"
     50 msgstr "Бібліографія"
     51 
     52 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     53 msgid "Development"
     54 msgstr "Розробка"
     55 
     56 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     57 msgid "Contact Overview"
     58 msgstr "Контакти"
     59 
     60 #: common/footer.j2.inc:17
     61 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     62 msgstr "Баг-трекер (Mantis)"
     63 
     64 #: common/footer.j2.inc:18
     65 msgid "Taler Demo Pages"
     66 msgstr "Демонстраційні сторінки Taler"
     67 
     68 #: common/footer.j2.inc:19
     69 msgid "Taler Public Mailing List"
     70 msgstr "Публічний список розсилки Taler"
     71 
     72 #: common/footer.j2.inc:23
     73 msgid "Email Contacts"
     74 msgstr "Поштові контакти"
     75 
     76 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     77 msgid "General Inquiries"
     78 msgstr "Загальні запити"
     79 
     80 #: common/footer.j2.inc:26
     81 msgid "Sales"
     82 msgstr "Продажі"
     83 
     84 #: common/footer.j2.inc:27
     85 msgid "Marketing"
     86 msgstr "Маркетинг"
     87 
     88 #: common/footer.j2.inc:28
     89 msgid "PR and Media Contact"
     90 msgstr "Зв'язки з громадськістю та ЗМІ"
     91 
     92 #: common/footer.j2.inc:29
     93 msgid "Investors Contact"
     94 msgstr "Контакти для інвесторів"
     95 
     96 #: common/footer.j2.inc:30
     97 msgid "Support"
     98 msgstr "Підтримка"
     99 
    100 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142
    101 msgid "Mailing List"
    102 msgstr "Список розсилки"
    103 
    104 #: common/footer.j2.inc:35
    105 msgid "Legal Information"
    106 msgstr "Юридична Інформація"
    107 
    108 #: common/footer.j2.inc:39
    109 msgid ""
    110 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    111 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    112 "operating system."
    113 msgstr ""
    114 "GNU Taler розробляється як частина <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    115 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">проєкту GNU</a> як частина "
    116 "операційної системи GNU."
    117 
    118 #: common/footer.j2.inc:42
    119 msgid ""
    120 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
    121 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    122 "noreferrer\">BFH</a>."
    123 msgstr ""
    124 "Ми вдячні <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    125 "noreferrer\">Бернському університету прикладних наук</a> за підтримку та "
    126 "безкоштовний хостинг цього сайту."
    127 
    128 #: common/footer.j2.inc:44
    129 msgid ""
    130 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    131 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    132 msgstr ""
    133 "Ця сторінка була створена за допомогою виключно <a href=\"https://"
    134 "www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">вільного "
    135 "програмного забезпечення</a> ."
    136 
    137 #: common/footer.j2.inc:46
    138 msgid "JavaScript license information"
    139 msgstr "Ліцензійна інформація про JavaScript"
    140 
    141 #: common/navigation.j2.inc:10
    142 msgid "Skip to main content"
    143 msgstr "Перейти до основного змісту"
    144 
    145 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    146 msgid "Features"
    147 msgstr "Характеристики"
    148 
    149 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    150 msgid "Principles"
    151 msgstr "Принципи"
    152 
    153 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    154 msgid "NGI TALER"
    155 msgstr "NGI TALER"
    156 
    157 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55
    158 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    159 msgid "News"
    160 msgstr "Новини"
    161 
    162 #: common/news.j2:6
    163 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    164 msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    165 
    166 #: template/architecture.html.j2:2
    167 #, fuzzy
    168 #| msgid "Taler System Architecture"
    169 msgid "System Architecture"
    170 msgstr "Архітектура системи Taler"
    171 
    172 #: template/architecture.html.j2:7
    173 msgid "Taler System Architecture"
    174 msgstr "Архітектура системи Taler"
    175 
    176 #: template/bibliography.html.j2:9
    177 msgid "GNU Taler Bibliography"
    178 msgstr "Бібліографія GNU Taler"
    179 
    180 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    181 msgid "by"
    182 msgstr "за"
    183 
    184 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    185 msgid "Cashier"
    186 msgstr "Cashier"
    187 
    188 #: template/cashier.html.j2:43
    189 msgid ""
    190 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    191 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    192 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    193 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    194 msgstr ""
    195 "Це сторінка додатку Taler Cashier. Додаток дозволяє касиру надавати "
    196 "користувачам Taler електронну готівку з банківського рахунку касира. Таким "
    197 "чином, вона пропонує аналогічну функціональність тій, яку ви можете знайти "
    198 "на веб-сайті банку при знятті грошей з рахунку."
    199 
    200 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
    201 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
    202 msgstr "Встановити із Google Play Store, або"
    203 
    204 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
    205 msgid "Download App from F-Droid.org."
    206 msgstr "Завантажити з F-Droid."
    207 
    208 #: template/comingsoon.html.j2:2
    209 msgid "Coming soon!"
    210 msgstr ""
    211 
    212 #: template/contact.html.j2:2
    213 #, fuzzy
    214 #| msgid "Email Contacts"
    215 msgid "Contact"
    216 msgstr "Поштові контакти"
    217 
    218 #: template/contact.html.j2:14
    219 msgid "GNU Taler Mailing List"
    220 msgstr "Список розсилки GNU Taler"
    221 
    222 #: template/contact.html.j2:16
    223 msgid ""
    224 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    225 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    226 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    227 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    228 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    229 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    230 msgstr ""
    231 "Публічний список розсилки для GNU Taler розміщено за адресою <a "
    232 "href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" "
    233 "rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</"
    234 "a>, <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    235 "rel=\"noopener noreferrer\">архівовано тут</a>. Ви можете надсилати "
    236 "повідомлення до списку електронною поштою на адресу <a "
    237 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    238 
    239 #: template/contact.html.j2:28
    240 msgid ""
    241 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    242 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    243 msgstr ""
    244 "Ви можете зв’язатися з групою членів команди, що обробляють загальні запити, "
    245 "надіславши електронний лист на <a "
    246 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    247 
    248 #: template/contact.html.j2:36
    249 msgid "Reporting Bugs"
    250 msgstr "Повідомити про помилку"
    251 
    252 #: template/contact.html.j2:38
    253 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    254 msgstr "Ми відстежуємо побажання та відомі помилки в нашому"
    255 
    256 #: template/contact.html.j2:41
    257 msgid "Bug tracker"
    258 msgstr "Система відслідковування помилок"
    259 
    260 #: template/contact.html.j2:42
    261 msgid ""
    262 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    263 "requests to the mailing list."
    264 msgstr ""
    265 "яка також спільно використовується з проєктом GNUnet. Ви також можете "
    266 "повідомляти про помилки або надсилати запити на додавання функцій до списку "
    267 "розсилки."
    268 
    269 #: template/contact.html.j2:50
    270 msgid "Contacting Individuals"
    271 msgstr "Зв'язок з окремими особами"
    272 
    273 #: template/contact.html.j2:52
    274 msgid ""
    275 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    276 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    277 msgstr ""
    278 "Учасники команди, як правило, доступні за адресою <tt>LASTNAME'AT'taler.net</"
    279 "tt>. Ми всі приймаємо листи зашифровані за допомогою GnuPG."
    280 
    281 #: template/contact.html.j2:61
    282 msgid "Chat"
    283 msgstr "Чат"
    284 
    285 #: template/contact.html.j2:63
    286 msgid ""
    287 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    288 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    289 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    290 msgstr ""
    291 "Ми часто ведемо обговорення, використовуючи <a href=\"https://mumble.sf.net/"
    292 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> на "
    293 "<tt>gnunet.org</tt>. Приєднуйтесь до нас у холі або в кімнатах для "
    294 "розробників."
    295 
    296 #: template/contact.html.j2:71
    297 msgid "Executive Team"
    298 msgstr "Виконавча команда"
    299 
    300 #: template/contact.html.j2:73
    301 msgid ""
    302 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    303 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    304 msgstr ""
    305 "Для нетехнічних комерційних запитів, просимо звертатися до <a "
    306 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">CEO'AT'taler-systems.com</a>."
    307 
    308 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150
    309 msgid "Community Forum"
    310 msgstr "Форум спільноти"
    311 
    312 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152
    313 msgid ""
    314 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    315 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    316 "Hub (TALER ICH)</a>."
    317 msgstr ""
    318 "Наш форум спільноти Taler знаходиться за адресою<a href=\"https://"
    319 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> "
    320 "Інтеграційний центр спільноти (TALER ICH)</a>."
    321 
    322 #: template/contact.html.j2:90
    323 msgid "Sales and Marketing"
    324 msgstr "Продажі та маркетинг"
    325 
    326 #: template/contact.html.j2:92
    327 msgid ""
    328 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
    329 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
    330 "respectively <a "
    331 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    332 msgstr ""
    333 "Ви можете зв'язатися з нашим керівником відділу продажів або маркетингу, "
    334 "надіславши листа на адресу <a "
    335 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> та <a "
    336 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a> відповідно."
    337 
    338 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168
    339 msgid "Onboarding"
    340 msgstr "Вступний інструктаж"
    341 
    342 #: template/contact.html.j2:102
    343 msgid ""
    344 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    345 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    346 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    347 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    348 "and job opportunities</a>."
    349 msgstr ""
    350 "Якщо ви хочете зробити свій внесок у GNU Taler, ви можете надіслати нам "
    351 "листа на адресу <a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-"
    352 "systems.com\">onboarding'AT'taler-systems.com</a> або дізнатися про <a "
    353 "href=\"https://taler-systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" "
    354 "rel=\"noopener noreferrer\">відкриті вакансії та можливості "
    355 "працевлаштування</a>."
    356 
    357 #: template/contact.html.j2:110
    358 msgid "Public Relations and Media Contact"
    359 msgstr "Зв'язок з громадськістю та медіа"
    360 
    361 #: template/contact.html.j2:112
    362 msgid ""
    363 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    364 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    365 msgstr ""
    366 "Ви можете звʼязатися з членами нашої команди, відповідальними за звʼязки з "
    367 "громадськістю, пресою та ЗМІ за адресою <a "
    368 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    369 
    370 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    371 msgid "Copyright Assignment"
    372 msgstr "Передача авторських прав"
    373 
    374 #: template/copyright.html.j2:9
    375 msgid ""
    376 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    377 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    378 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    379 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    380 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    381 "projects is satisfied."
    382 msgstr ""
    383 "Співавтори GNU Taler з доступом до Git повинні підписати <a href=\"/pdf/"
    384 "copyright.pdf\">передачу авторських прав</a>, щоб забезпечити дотримання <a "
    385 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    386 "gnunet_taler_agreement.tex\">угоди GNUnet e.V. --- Taler Systems SA про "
    387 "ліцензування та спільну розробку</a> проектів GNUnet і GNU Taler."
    388 
    389 #: template/copyright.html.j2:20
    390 msgid ""
    391 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    392 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    393 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    394 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    395 "stores that are hostile to free software)."
    396 msgstr ""
    397 "Угоди гарантують, що код буде продовжувати поширюватися під ліцензіями "
    398 "вільного програмного забезпечення, що надає розробникам свободу переміщувати "
    399 "код між GNUnet і GNU Taler без турбот про ліцензії, а компанії - можливість "
    400 "використовувати подвійне ліцензування (наприклад, щоб ми могли поширювати "
    401 "програму через магазини додатків, які вороже ставляться до вільного "
    402 "програмного забезпечення)."
    403 
    404 #: template/copyright.html.j2:30
    405 msgid ""
    406 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    407 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    408 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    409 "sufficient, but snail mail is preferred."
    410 msgstr ""
    411 "Незначні зміни (в основному, будь-хто без доступу до Git) не вимагають "
    412 "передачі авторських прав. Ми приймаємо зміни від авторів під псевдонімом; в "
    413 "цьому випадку просто підпишіть угоду під своїм псевдонімом. Відсканованих "
    414 "копій достатньо, але їх бажано надсилати міжнародною поштою."
    415 
    416 #: template/development.html.j2:2
    417 msgid "Links for Developers"
    418 msgstr ""
    419 
    420 #: template/development.html.j2:8
    421 #, fuzzy
    422 #| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
    423 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    424 msgstr "GNU Taler: Посилання та інформація для розробників"
    425 
    426 #: template/development.html.j2:16
    427 msgid "Developer Services"
    428 msgstr "Послуги для розробників"
    429 
    430 #: template/development.html.j2:25
    431 msgid "Git Repositories"
    432 msgstr "Git-репозиторії"
    433 
    434 #: template/development.html.j2:27
    435 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    436 msgstr "Git-репозиторії для всіх компонент GNU Taler."
    437 
    438 #: template/development.html.j2:28
    439 msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots."
    440 msgstr ""
    441 "Щоб запобігти автоматизованим DDoS-атакам на наш сервер, ми вирішили "
    442 "вимагати для доступу комбінацію імені користувача та пароля — тому, будь "
    443 "ласка, спробуйте homo та sapiens."
    444 
    445 #: template/development.html.j2:34
    446 msgid "lcov Results"
    447 msgstr "Результати Icov"
    448 
    449 #: template/development.html.j2:36
    450 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    451 msgstr "Показує результати аналізу покриття коду для нашого набору тестів."
    452 
    453 #: template/development.html.j2:42
    454 msgid "Continuous Integration"
    455 msgstr "Безперервна інтеграція"
    456 
    457 #: template/development.html.j2:44
    458 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    459 msgstr "Безперервна інтеграція та розгортання керуються нашим Buildbot."
    460 
    461 #: template/development.html.j2:50
    462 msgid "Internationalization"
    463 msgstr "Інтернаціоналізація"
    464 
    465 #: template/development.html.j2:52
    466 msgid ""
    467 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    468 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    469 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications."
    470 msgstr ""
    471 "За допомогою <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    472 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> кожен у спільноті може долучитися до "
    473 "перекладу веб-сторінок і додатків GNU Taler."
    474 
    475 #: template/development.html.j2:61
    476 msgid "Twister"
    477 msgstr "Twister"
    478 
    479 #: template/development.html.j2:63
    480 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    481 msgstr ""
    482 "HTTP-проксі \"людина посередині\", який змінює трафік для тестування обробки "
    483 "помилок."
    484 
    485 #: template/development.html.j2:74
    486 msgid "Experimental Work"
    487 msgstr "Експерименти"
    488 
    489 #: template/development.html.j2:85
    490 msgid "SMC Auctions"
    491 msgstr "SMC-аукціони"
    492 
    493 #: template/development.html.j2:87
    494 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    495 msgstr ""
    496 "Безпечний протокол багатосторонніх аукціонів (майбутнє розширення Taler "
    497 "Exchange)."
    498 
    499 #: template/development.html.j2:93
    500 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    501 msgstr "Інтеграція бейджів MCH 2022"
    502 
    503 #: template/development.html.j2:95
    504 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    505 msgstr "Приймайте платежі GNU Taler за допомогою бейджу з MCH 2022."
    506 
    507 #: template/development.html.j2:103
    508 msgid "EMVco Integration"
    509 msgstr "Інтеграція EMVco"
    510 
    511 #: template/development.html.j2:105
    512 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    513 msgstr "Інтеграція з системами EMVco PoS (незабаром розпочнеться)."
    514 
    515 #: template/development.html.j2:111
    516 msgid "Taler Vault"
    517 msgstr "Сховище Taler"
    518 
    519 #: template/development.html.j2:113
    520 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    521 msgstr "Модуль апаратної безпеки для GNU Taler (скоро буде запущено)."
    522 
    523 #: template/development.html.j2:119
    524 msgid "Payage Payment Plugin"
    525 msgstr "Платіжний додаток Payage"
    526 
    527 #: template/development.html.j2:121
    528 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    529 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для Payage/Joomla! (скоро)."
    530 
    531 #: template/development.html.j2:132
    532 msgid "Community Interaction"
    533 msgstr "Взаємодія зі спільнотою"
    534 
    535 #: template/development.html.j2:144
    536 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    537 msgstr "Публічний список розсилки GNU Taler."
    538 
    539 #: template/development.html.j2:160
    540 msgid "Bug Tracker"
    541 msgstr "Трекер помилок"
    542 
    543 #: template/development.html.j2:162
    544 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    545 msgstr "Наш трекер для багів та пропозицій."
    546 
    547 #: template/development.html.j2:170
    548 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    549 msgstr "Опис налаштувань нашого taler.net і як долучитися."
    550 
    551 #: template/docs.html.j2:2
    552 #, fuzzy
    553 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    554 msgid "Documentation and Resources"
    555 msgstr "GNU Taler: Документація та Ресурси"
    556 
    557 #: template/docs.html.j2:8
    558 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    559 msgstr "GNU Taler: Документація та Ресурси"
    560 
    561 #: template/docs.html.j2:14
    562 msgid ""
    563 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    564 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    565 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    566 msgstr ""
    567 "Це огляд документації та інших ресурсів для GNU Taler. З повною версією "
    568 "документації можна ознайомитися <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    569 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">тут</a>."
    570 
    571 #: template/docs.html.j2:26
    572 msgid "Core Component Documentation"
    573 msgstr "Документація основних компонентів"
    574 
    575 #: template/docs.html.j2:37
    576 msgid "Merchant Backend Administration"
    577 msgstr "Управління бекендом продавця"
    578 
    579 #: template/docs.html.j2:39
    580 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    581 msgstr "Керівництво для роботи продавця."
    582 
    583 #: template/docs.html.j2:47
    584 msgid "Merchant API Tutorial"
    585 msgstr "Керівництво для API продавця"
    586 
    587 #: template/docs.html.j2:49
    588 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    589 msgstr ""
    590 "Керівництво для опрацювання платежів Taler з допомогою API бекенда продавця."
    591 
    592 #: template/docs.html.j2:57
    593 msgid "Back Office"
    594 msgstr "Бек-офіс"
    595 
    596 #: template/docs.html.j2:59
    597 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    598 msgstr "Посібник для роботи з веб-додатком бек-офісу."
    599 
    600 #: template/docs.html.j2:67
    601 msgid "Merchant POS Terminal"
    602 msgstr "POS-термінал продавця"
    603 
    604 #: template/docs.html.j2:69
    605 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    606 msgstr "Посібник з налаштування та використання додатку для POS."
    607 
    608 #: template/docs.html.j2:77
    609 msgid "Exchange"
    610 msgstr "Exchange"
    611 
    612 #: template/docs.html.j2:79
    613 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    614 msgstr "Посібник оператора для GNU Taler Exchange."
    615 
    616 #: template/docs.html.j2:87
    617 msgid "Bank Integration"
    618 msgstr "Банківські інтеграції"
    619 
    620 #: template/docs.html.j2:89
    621 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    622 msgstr "Посібник з тісної інтеграції Taler з банківськими додатками."
    623 
    624 #: template/docs.html.j2:97
    625 msgid "Wallet"
    626 msgstr "Гаманець"
    627 
    628 #: template/docs.html.j2:99
    629 msgid ""
    630 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    631 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    632 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    633 msgstr ""
    634 "Посібник про гаманці Taler(WebExtensions, Android, iOS, CLI). Ви можете "
    635 "завантажити попередньо упаковані бінарні файли з <a href=\"wallet.html\" "
    636 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">веб-сайту гаманець Taler</a>."
    637 
    638 #: template/docs.html.j2:111
    639 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    640 msgstr "Додаток для прийому готівки та видачі електронної готівки."
    641 
    642 #: template/docs.html.j2:119
    643 msgid "Age Restrictions"
    644 msgstr "Вікові обмеження"
    645 
    646 #: template/docs.html.j2:121
    647 msgid ""
    648 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    649 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    650 "privacy for everyone."
    651 msgstr ""
    652 "Криптографічні основи того, як батьки можуть встановлювати вікові обмеження "
    653 "на монети Taler, щоб захистити неповнолітніх від небажаних покупок, "
    654 "зберігаючи при цьому конфіденційність для всіх."
    655 
    656 #: template/docs.html.j2:133
    657 msgid "Supplemental services"
    658 msgstr "Додаткові послуги"
    659 
    660 #: template/docs.html.j2:144
    661 msgid "GNU Anastasis"
    662 msgstr "GNU Anastasis"
    663 
    664 #: template/docs.html.j2:146
    665 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    666 msgstr ""
    667 "Послуги розподіленого зберігання та відновлення ключів, що зберігають "
    668 "конфіденційність."
    669 
    670 #: template/docs.html.j2:154
    671 msgid "libeufin"
    672 msgstr "libeufin"
    673 
    674 #: template/docs.html.j2:156
    675 msgid ""
    676 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    677 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    678 msgstr ""
    679 "Реалізація шлюзу Taler через протоколи EBICS/FinTS, включаючи автономний "
    680 "банк (для регіональних валют)."
    681 
    682 #: template/docs.html.j2:165
    683 msgid "Depolymerization"
    684 msgstr "Деполімеризація"
    685 
    686 #: template/docs.html.j2:167
    687 msgid ""
    688 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    689 "blockchains."
    690 msgstr ""
    691 "Впровадження банківського шлюзу Taler на основі блокечейнів Bitcoin та "
    692 "Ethereum."
    693 
    694 #: template/docs.html.j2:175
    695 msgid "Sync"
    696 msgstr "Синхронізація"
    697 
    698 #: template/docs.html.j2:177
    699 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    700 msgstr "Служба резервного копіювання та відновлення зашифрованих даних."
    701 
    702 #: template/docs.html.j2:185
    703 msgid "Taler Mailbox"
    704 msgstr "Taler Mailbox"
    705 
    706 #: template/docs.html.j2:187
    707 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    708 msgstr "Надійна доставка платіжних повідомлень між гаманцями Taler."
    709 
    710 #: template/docs.html.j2:195
    711 msgid "TalDir"
    712 msgstr "TalDir"
    713 
    714 #: template/docs.html.j2:197
    715 msgid ""
    716 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    717 "wallets."
    718 msgstr ""
    719 "Тека для прив'язки контактних даних (e-mail, мобільний телефон тощо) до "
    720 "гаманців Taler."
    721 
    722 #: template/docs.html.j2:208
    723 msgid "Extensions"
    724 msgstr "Розширення (додатки)"
    725 
    726 #: template/docs.html.j2:216
    727 msgid "Taler-MDB"
    728 msgstr "Taler-MDB"
    729 
    730 #: template/docs.html.j2:218
    731 msgid ""
    732 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    733 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    734 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    735 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    736 "a>."
    737 msgstr ""
    738 "Інтеграція GNU Taler з протоколом Multi-Drop-Bus (MDB), що зазвичай "
    739 "використовується в торгових автоматах. Впроваджено в автоматі для кави та "
    740 "закусок у <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/"
    741 "die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    742 "noreferrer\">BFH</a>."
    743 
    744 #: template/docs.html.j2:227
    745 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    746 msgstr "Платіжний бекенд WooCommerce"
    747 
    748 #: template/docs.html.j2:229
    749 msgid ""
    750 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    751 "based on WordPress)."
    752 msgstr ""
    753 "Платіжний додаток GNU Taler для рішення електронної комерції WooCommerce(що "
    754 "базується на WordPress)."
    755 
    756 #: template/docs.html.j2:238
    757 msgid "Magento Payment Backend"
    758 msgstr "Платіжний бекенд Magento"
    759 
    760 #: template/docs.html.j2:240
    761 msgid ""
    762 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    763 "solution."
    764 msgstr ""
    765 "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Adobe Commerce "
    766 "(раніше Magento)."
    767 
    768 #: template/docs.html.j2:248
    769 msgid "Pretix Payment Backend"
    770 msgstr "Платіжний бекенд Pretix"
    771 
    772 #: template/docs.html.j2:250
    773 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    774 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для квиткової системи Pretix."
    775 
    776 #: template/docs.html.j2:258
    777 msgid "Joomla! Payment Backend"
    778 msgstr "Платіжний бекенд Joomla!"
    779 
    780 #: template/docs.html.j2:260
    781 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    782 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Joomla!"
    783 
    784 #: template/docs.html.j2:268
    785 #, fuzzy
    786 #| msgid "WooCommerce Payment Backend"
    787 msgid "Drupal Commerce Backend"
    788 msgstr "Платіжний бекенд WooCommerce"
    789 
    790 #: template/docs.html.j2:270
    791 #, fuzzy
    792 #| msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    793 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    794 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Joomla!"
    795 
    796 #: template/docs.html.j2:281
    797 msgid "Internals Documentation"
    798 msgstr "Документація внутрішніх компонентів"
    799 
    800 #: template/docs.html.j2:292
    801 msgid "HTTP API"
    802 msgstr "HTTP API"
    803 
    804 #: template/docs.html.j2:294
    805 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    806 msgstr "Довідка по API на основі HTTP-інтерфейсу для компонентів Taler."
    807 
    808 #: template/docs.html.j2:302
    809 msgid "Tutorials"
    810 msgstr "Посібники"
    811 
    812 #: template/docs.html.j2:304
    813 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    814 msgstr "Відеоуроки з роботи з GNU Taler."
    815 
    816 #: template/docs.html.j2:312
    817 msgid "Know-your-customer"
    818 msgstr "Know-your-customer"
    819 
    820 #: template/docs.html.j2:314
    821 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    822 msgstr "Огляд інтеграцій знай свого клієнта (KYC) для Taler Exchange."
    823 
    824 #: template/faq.html.j2:2
    825 #, fuzzy
    826 #| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    827 msgid "Frequently Asked Questions"
    828 msgstr "GNU Taler: Поширені запитання"
    829 
    830 #: template/faq.html.j2:8
    831 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    832 msgstr "GNU Taler: Поширені запитання"
    833 
    834 #: template/faq.html.j2:11
    835 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    836 msgstr "Як Taler пов'язаний з Bitcoin чи блокчейнами?"
    837 
    838 #: template/faq.html.j2:14
    839 msgid ""
    840 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    841 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    842 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    843 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    844 msgstr ""
    845 "Taler не потребує жодної блокчейн-технології і не базується на proof-of-work "
    846 "або будь-якому іншому механізмі розподіленого консенсусу. Натомість Taler "
    847 "базується на сліпих підписах. Проте теоретично можливо поєднати Taler з "
    848 "криптовалютами peer-to-peer, такими як Bitcoin."
    849 
    850 #: template/faq.html.j2:24
    851 msgid ""
    852 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    853 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    854 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    855 msgstr ""
    856 "Однак можливо вивести монети, номіновані в Bitcoin, у гаманець Taler (з "
    857 "відповідним обмінником), що надасть певні переваги порівняно з використанням "
    858 "звичайного Bitcoin, такі як миттєвий час підтвердження."
    859 
    860 #: template/faq.html.j2:32
    861 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    862 msgstr "Де зберігається баланс у моєму гаманці?"
    863 
    864 #: template/faq.html.j2:34
    865 msgid ""
    866 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    867 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    868 "a settlement account."
    869 msgstr ""
    870 "Ваш гаманець зберігає цифрову готівку, тож у кінцевому рахунку ваш комп'ютер "
    871 "утримує ваш баланс. Taler обмінник зберігає кошти в еквіваленті всієї "
    872 "невитраченої цифрової готівки на розрахунковому рахунку."
    873 
    874 #: template/faq.html.j2:40
    875 msgid "What if my wallet is lost?"
    876 msgstr "Що робити, якщо мій гаманець загублено?"
    877 
    878 #: template/faq.html.j2:42
    879 msgid ""
    880 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    881 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    882 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    883 msgstr ""
    884 "Оскільки цифрові гроші Taler у вашому гаманці анонімізовані, обмінник не "
    885 "може допомогти вам у відновленні втраченого або викраденого гаманця. Як і у "
    886 "випадку з фізичним гаманцем для готівки, ви несете відповідальність за його "
    887 "збереження."
    888 
    889 #: template/faq.html.j2:51
    890 msgid ""
    891 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    892 "the balance reasonably low."
    893 msgstr ""
    894 "Ризик втрати гаманця можна зменшити, роблячи резервні копії або підтримуючи "
    895 "баланс на розумно низькому рівні."
    896 
    897 #: template/faq.html.j2:57
    898 msgid "What if my computer is hacked?"
    899 msgstr "Що робити, якщо мій комп'ютер зламано?"
    900 
    901 #: template/faq.html.j2:59
    902 msgid ""
    903 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    904 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    905 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
    906 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
    907 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
    908 msgstr ""
    909 "У разі компрометації одного з ваших пристроїв зловмисник може витратити "
    910 "цифрові гроші з вашого гаманця. Перевірка балансу може виявити, чи був ваш "
    911 "пристрій скомпрометований. Якщо монета була витрачена, її не можна витратити "
    912 "повторно. Обмінник перевіряє кожну монету на предмет її витрат, що робить "
    913 "подвійні витрати неможливими."
    914 
    915 #: template/faq.html.j2:67
    916 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    917 msgstr "Як встановити гаманець Taler у браузері?"
    918 
    919 #: template/faq.html.j2:69
    920 msgid ""
    921 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    922 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
    923 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
    924 msgstr ""
    925 "Будь ласка, відвідайте <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    926 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">сторінку встановлення гаманця "
    927 "Taler</a> для розширень браузера та виберіть гаманець, який відповідає "
    928 "вашому типу браузера."
    929 
    930 #: template/faq.html.j2:74
    931 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
    932 msgstr "Як встановити гаманець Taler на телефон?"
    933 
    934 #: template/faq.html.j2:76
    935 msgid ""
    936 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
    937 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    938 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
    939 "guiding you to the respective app stores."
    940 msgstr ""
    941 "Будь ласка, відвідайте відповідний магазин додатків для вашого смартфона та "
    942 "виберіть додаток Taler. Ви знайдете посилання на <a href=\"https://"
    943 "wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">сторінці "
    944 "встановлення гаманця</a>, які направлять вас до відповідних магазинів "
    945 "додатків."
    946 
    947 #: template/faq.html.j2:82
    948 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
    949 msgstr "Я зможу відправити гроші моїм друзям за допомогою Taler?"
    950 
    951 #: template/faq.html.j2:84
    952 msgid ""
    953 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
    954 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
    955 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
    956 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
    957 "funds before allowing the transaction to complete."
    958 msgstr ""
    959 "Taler підтримує push та pull платежі між гаманцями (також відомі як "
    960 "однорангові платежі). Хоча платіж виглядає як прямий між гаманцями, технічно "
    961 "операція здійснюється через платіжного постачальника, який зазвичай "
    962 "зобов'язаний ідентифікувати одержувача коштів перед завершенням транзакції."
    963 
    964 #: template/faq.html.j2:92
    965 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
    966 msgstr "Як Taler працює з платежами у різних валютах?"
    967 
    968 #: template/faq.html.j2:94
    969 msgid ""
    970 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
    971 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
    972 msgstr ""
    973 "Гаманці Taler можуть зберігати цифрові монети, що відповідають різним "
    974 "валютам, таким як євро, американські долари або біткойни."
    975 
    976 #: template/faq.html.j2:100
    977 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
    978 msgstr "Наразі Taler не пропонує конвертацію між валютами."
    979 
    980 #: template/faq.html.j2:105
    981 msgid "How does Taler protect my privacy?"
    982 msgstr "Як Taler захищає мою конфіденційність?"
    983 
    984 #: template/faq.html.j2:107
    985 msgid ""
    986 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
    987 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
    988 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
    989 "which coin it signed for which customer."
    990 msgstr ""
    991 "Ваш гаманець зберігає цифрові монети, які <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
    992 "wiki/Blind_signature\">сліпо підписані</a> обмінником. Використання сліпого "
    993 "підпису захищає вашу конфіденційність, оскільки не дозволяє обміннику "
    994 "дізнатися, яку монету він підписав для якого клієнта."
    995 
    996 #: template/faq.html.j2:117
    997 msgid "How much does it cost?"
    998 msgstr "Яка вартість транзакцій?"
    999 
   1000 #: template/faq.html.j2:119
   1001 msgid ""
   1002 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
   1003 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
   1004 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
   1005 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
   1006 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1007 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1008 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1009 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1010 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1011 msgstr ""
   1012 "Протокол Taler дозволяє будь-якому обмінному пункту встановлювати власну "
   1013 "структуру комісій, дозволяючи операторам встановлювати комісії за зняття "
   1014 "коштів, депозити, оновлення або повернення монет. Оператори також можуть "
   1015 "стягувати комісії за закриття резервів та за (агреговані) банківські "
   1016 "перекази торговцям. Торговці можуть вибрати покриття деяких комісій, які "
   1017 "понесли клієнти. Реальна вартість транзакцій оцінюється приблизно в 0.001 "
   1018 "цент за транзакцію (за високих обсягів транзакцій, розподілених на мільярди "
   1019 "транзакцій, не враховуючи витрати на міграцію). Зазначимо, що це рання "
   1020 "оцінка, деталі можуть залежати від вимог регулятора до хостингу та "
   1021 "резервного копіювання, тому вартість може легко бути в 10 разів вищою."
   1022 
   1023 #: template/faq.html.j2:133
   1024 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1025 msgstr "Чи працює Taler з міжнародними платежами?"
   1026 
   1027 #: template/faq.html.j2:135
   1028 msgid ""
   1029 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1030 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1031 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1032 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1033 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1034 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1035 "future."
   1036 msgstr ""
   1037 "Гаманець Taler підтримує кілька валют, але система наразі не підтримує "
   1038 "конвертацію між валютами. Проте, в принципі суб'єктом може бути створена "
   1039 "система, яка приймає депозити в одній валюті та дозволяє виведення коштів у "
   1040 "іншій валюті. Однак, у цьому випадку регуляторні перешкоди зазвичай є "
   1041 "особливо складними. Основна увага Taler зосереджена на щоденних платежах, "
   1042 "тому ми не плануємо підтримувати конвертацію валют у найближчому майбутньому."
   1043 
   1044 #: template/faq.html.j2:146
   1045 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1046 msgstr ""
   1047 "Як Taler пов'язаний з європейською е-грошовою директивою (European "
   1048 "Electronic Money Directive)?"
   1049 
   1050 #: template/faq.html.j2:148
   1051 msgid ""
   1052 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1053 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1054 "have to follow."
   1055 msgstr ""
   1056 "Ми вважаємо, що Європейська директива про електронні гроші становить частину "
   1057 "регуляторної рамки, якої має дотримуватися обмін Taler з монетами, "
   1058 "номінованими в євро."
   1059 
   1060 #: template/faq.html.j2:155
   1061 msgid ""
   1062 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1063 "in regular bank accounts?"
   1064 msgstr ""
   1065 "Який банк гарантуватиме конвертацію між монетами Taler та банківськими "
   1066 "грошима у звичайних банківських рахунках?"
   1067 
   1068 #: template/faq.html.j2:157
   1069 msgid ""
   1070 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1071 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1072 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1073 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1074 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1075 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1076 "bank money."
   1077 msgstr ""
   1078 "Обмін буде здійснюватися банком або у співпраці з банком, і цей банк "
   1079 "відповідно буде утримувати кошти на ескроу-рахунку або на внутрішньому "
   1080 "розрахунковому рахунку. Зауважте, що цей банк може бути звичайним банком або "
   1081 "центральним банком для цифрової валюти центрального банку. Незалежно від "
   1082 "цього, банк підпадатиме під дію відповідних фінансових регуляцій, що є "
   1083 "однією з причин, чому споживачі можуть покладатися на конвертацію монет "
   1084 "Taler у звичайні банківські гроші."
   1085 
   1086 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1087 msgid ""
   1088 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
   1089 "compliance?"
   1090 msgstr ""
   1091 "До кого споживачі можуть звернутися у випадку неконвертації або недотримання "
   1092 "вимог?"
   1093 
   1094 #: template/faq.html.j2:168
   1095 msgid ""
   1096 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1097 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1098 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1099 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1100 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1101 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1102 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1103 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1104 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1105 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1106 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1107 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1108 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1109 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1110 "Union."
   1111 msgstr ""
   1112 "З технічної точки зору, будь-який обмін аудитується одним або декількома "
   1113 "незалежними аудиторами. Торговці та гаманці споживачів автоматично "
   1114 "повідомлятимуть про певні проблеми аудиторам, але аудитори також можуть "
   1115 "надати метод для ручного подання проблем. Очікується, що аудитори зроблять "
   1116 "свої звіти доступними для відповідних регуляторних органів, або навіть для "
   1117 "загального доступу громадськості. З юридичної точки зору, користувачі завжди "
   1118 "можуть звернутися до національного органу, відповідального за вирішення "
   1119 "суперечок, що стосуються управління обмінними послугами. Для обмінних "
   1120 "послуг, які здійснюють діяльність у Німеччині, це буде загальний орган, "
   1121 "відповідальний за вирішення суперечок (<a href=\"https://www.verbraucher-"
   1122 "schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). Крім того, "
   1123 "Європейська платформа врегулювання онлайн-спорів (див. <a href=\"http://"
   1124 "ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), яку надає Європейська комісія, може бути "
   1125 "викликана для вирішення спорів, що стосуються обмінних послуг, "
   1126 "зареєстрованих у державах-членах Європейського Союзу."
   1127 
   1128 #: template/faq.html.j2:185
   1129 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1130 msgstr "Чи є вже проєкти, які використовують Taler?"
   1131 
   1132 #: template/faq.html.j2:187
   1133 msgid ""
   1134 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1135 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1136 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1137 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1138 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1139 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1140 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1141 msgstr ""
   1142 "Ми знаємо про кілька компаній, які проводять дослідницькі проєкти або "
   1143 "розробили робочі прототипи. Ми також ведемо переговори з кількома звичайними "
   1144 "банками, а також з кількома центральними банками щодо проєкту. Однак наразі "
   1145 "на ринку немає продуктів, і ми вважаємо, що це було б передчасно враховуючи "
   1146 "стан проєкту (дивіться також <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" "
   1147 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">наш трекер помилок</a> для "
   1148 "списку відкритих питань)."
   1149 
   1150 #: template/faq.html.j2:198
   1151 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1152 msgstr "Чи підтримує Taler регулярні платежі?"
   1153 
   1154 #: template/faq.html.j2:200
   1155 msgid ""
   1156 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1157 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
   1158 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1159 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1160 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1161 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1162 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1163 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1164 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1165 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1166 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1167 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1168 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
   1169 msgstr ""
   1170 "Сьогодні наша реалізація гаманця не підтримує регулярні платежі. Регулярні "
   1171 "платежі, коли певна фіксована сума сплачується на регулярній основі, "
   1172 "теоретично можливі з Taler, але вони мають кілька застережень. Зокрема, "
   1173 "регулярні платежі можуть працювати лише за умови, що гаманець Taler працює "
   1174 "та підключений до мережі у потрібний час. Крім того, з огляду на їх "
   1175 "повторюваний характер, вони можуть бути пов'язані і таким чином можуть бути "
   1176 "використані для деанонімізації користувача, який здійснює регулярний платіж, "
   1177 "наприклад, шляхом примусового відключення користувача від мережі у час "
   1178 "платежу та спостереження за тим, що він тоді не відбувається вчасно. "
   1179 "Нарешті, гаманець Taler не працює з кредитом, і тому користувач повинен "
   1180 "переконатися, що на його рахунку є достатній баланс для здійснення "
   1181 "регулярного платежу. Проте вони можуть бути корисними, і в майбутній версії "
   1182 "гаманця Taler, ймовірно, буде їх підтримка. Але це не функція, на яку ми "
   1183 "націлені в Taler 1.0 на даний момент."
   1184 
   1185 #: template/faq.html.j2:218
   1186 msgid "How do wire fees work?"
   1187 msgstr "Як працюють комісії за банківські перекази?"
   1188 
   1189 #: template/faq.html.j2:220
   1190 msgid ""
   1191 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1192 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1193 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1194 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1195 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1196 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1197 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1198 "subtracted from the total amount wired."
   1199 msgstr ""
   1200 "Комісія за <b>банківський переказ</b> стягується операторами Taler за "
   1201 "вихідні банківські перекази, коли Taler використовується для переказу коштів "
   1202 "на банківський рахунок. Торговцям рекомендується дозволяти Taler відкладати "
   1203 "і потім агрегувати багато дрібних платежів у один колективний банківський "
   1204 "переказ, щоб мінімізувати комісії за банківські перекази. Наприклад, "
   1205 "налаштувавши <b>граничний термін банківського переказу</b> на один тиждень, "
   1206 "всі платежі протягом тижня можуть бути агреговані в один банківський "
   1207 "переказ, і таким чином комісія за банківський переказ буде стягуватися лише "
   1208 "один раз на тиждень. Комісія просто віднімається від загальної суми переказу."
   1209 
   1210 #: template/faq.html.j2:233
   1211 msgid "How do deposit fees work?"
   1212 msgstr "Як працюють комісії за депозити?"
   1213 
   1214 #: template/faq.html.j2:235
   1215 msgid ""
   1216 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1217 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1218 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1219 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1220 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1221 msgstr ""
   1222 "Зняття 5&nbsp;CHF створює електронні монети з номіналом 0.04&nbsp;CHF, "
   1223 "0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF і 2.56&nbsp;CHF. "
   1224 "Оплата 3.23&nbsp;CHF може використовувати монети 0.04&nbsp;CHF, "
   1225 "0.64&nbsp;CHF і 2.56&nbsp;CHF, що в сумі становить 3.24&nbsp;CHF, з "
   1226 "0.01&nbsp;CHF повертається як здача."
   1227 
   1228 #: template/faq.html.j2:245
   1229 msgid ""
   1230 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1231 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1232 "be higher for a $1.28&nbsp;CHF coin than for a a $0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1233 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1234 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1235 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1236 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1237 "fees they have to pay before every transaction."
   1238 msgstr ""
   1239 "Комісії за <b>депозити</b>, що стягуються постачальниками платіжних послуг "
   1240 "Taler, залежать від електронних монет, використаних у транзакції. Наприклад, "
   1241 "комісія за депозит може бути вищою для монети номіналом $1.28&nbsp;, ніж для "
   1242 "монети номіналом $0.01&nbsp;. Ваш гаманець автоматично спробує вибрати "
   1243 "монети, які мінімізують комісії, які вам потрібно сплатити. Торговці можуть "
   1244 "запропонувати оплатити комісії за депозити до певного ліміту; клієнти "
   1245 "повинні сплачувати комісії за депозити, які перевищують суму, яку готовий "
   1246 "покрити продавець. Гаманці Taler інформують клієнтів про застосовувані "
   1247 "комісії за депозити перед кожною транзакцією."
   1248 
   1249 #: template/faq.html.j2:259
   1250 msgid "How do bounce fees work?"
   1251 msgstr "Як працюють комісії за відхилення?"
   1252 
   1253 #: template/faq.html.j2:261
   1254 msgid ""
   1255 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1256 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1257 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1258 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1259 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1260 "original account."
   1261 msgstr ""
   1262 "Комісія за <b>відхилення</b> стягується операторами Taler за банківські "
   1263 "перекази, які повертають кошти клієнтам, якщо гаманець Taler не зняв суму "
   1264 "після <b>4 тижнів</b>, або негайно, якщо для банківського переказу було "
   1265 "використано тему, яка не містить необхідного коду для зв'язку гаманця з "
   1266 "банківським переказом. Комісія вираховується із суми, що повертається на "
   1267 "початковий рахунок."
   1268 
   1269 #: template/faq.html.j2:272
   1270 msgid ""
   1271 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1272 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1273 "initiating the withdrawal."
   1274 msgstr ""
   1275 "Щоб уникнути сплати комісії за відхилення, платники повинні бути уважними "
   1276 "при введенні теми банківського переказу та переконатися, що їхній гаманець "
   1277 "підключений до мережі протягом місяця з моменту ініціювання зняття коштів."
   1278 
   1279 #: template/faq.html.j2:279
   1280 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1281 msgstr "Як уникнути закінчення терміну дії цифрових грошей?"
   1282 
   1283 #: template/faq.html.j2:281
   1284 msgid ""
   1285 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1286 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1287 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1288 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1289 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1290 "losing money due to expiration!"
   1291 msgstr ""
   1292 "Електронні гроші Taler видаються з терміном дії. За місяць до закінчення "
   1293 "терміну дії ваш гаманець повинен автоматично обміняти будь-які цифрові "
   1294 "гроші, термін дії яких скоро закінчиться, на нові цифрові гроші з "
   1295 "продовженим терміном дії. Однак, якщо ваш гаманець буде офлайн протягом "
   1296 "тривалого часу, він може не змогти це зробити. Переконайтеся, що ваш "
   1297 "гаманець регулярно підключений до мережі, щоб уникнути втрати грошей через "
   1298 "закінчення терміну дії!"
   1299 
   1300 #: template/faq.html.j2:294
   1301 msgid ""
   1302 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1303 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1304 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1305 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1306 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1307 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1308 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1309 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1310 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1311 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1312 msgstr ""
   1313 "У разі, якщо у клієнтів або продавців є причини скаржитися на платіжну "
   1314 "систему Taler, Taler Operations AG буде їхнім першим контактним пунктом. Ми "
   1315 "завжди вдячні за ваші пропозиції щодо покращення та за повідомлення про "
   1316 "помилки. Найкращий спосіб подати ці повідомлення – через наш <a "
   1317 "href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   1318 "noreferrer\">трекер помилок</a>. Система квитків дозволяє подавати звіти "
   1319 "анонімно.</p> <p>Taler Operations AG є членом VQF, швейцарської асоціації з "
   1320 "забезпечення якості фінансових послуг (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1321 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, телефон +41 41 763 "
   1322 "28 20), куди користувачі також можуть звернутися у разі скарг."
   1323 
   1324 #: template/features.html.j2:8
   1325 msgid "GNU Taler: Features"
   1326 msgstr "GNU Taler: особливості"
   1327 
   1328 #: template/features.html.j2:14
   1329 msgid ""
   1330 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1331 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1332 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1333 "evasion and money laundering</span>."
   1334 msgstr ""
   1335 "GNU Taler - це <span class=\"tlr\">конфіденційна</span> система платежів. "
   1336 "Користувачі можуть залишатися анонімами у той час як продавці не можуть "
   1337 "сховати прибуток. Це допомагає у боротьбі з <span class=\"tlr\">відмиванням "
   1338 "грошей та уникненням сплати податків</span>."
   1339 
   1340 #: template/features.html.j2:24
   1341 msgid ""
   1342 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1343 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1344 "always backed by an existing currency."
   1345 msgstr ""
   1346 "Основне призначення GNU Taler — це <span class=\"tlr\">платежі</span>; він "
   1347 "<span class=\"tlr\">не призначений як засіб зберігання</span> вартості. "
   1348 "Платежі завжди підтримуються існуючою валютою."
   1349 
   1350 #: template/features.html.j2:33
   1351 msgid ""
   1352 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1353 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1354 "is, a payment service provider for Taler."
   1355 msgstr ""
   1356 "Платежі здійснюються після <span class=\"tlr\">обміну існуючих грошей</span> "
   1357 "на <em>електронні гроші</em> за допомогою обмінної служби, тобто "
   1358 "постачальника платіжних послуг для Taler."
   1359 
   1360 #: template/features.html.j2:42
   1361 msgid ""
   1362 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1363 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1364 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1365 msgstr ""
   1366 "Під час здійснення платежу клієнтам потрібен лише поповнений гаманець. "
   1367 "Торговець може приймати платежі <span class=\"tlr\">без необхідності "
   1368 "реєстрації клієнтів</span> на своєму вебсайті."
   1369 
   1370 #: template/features.html.j2:51
   1371 msgid ""
   1372 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1373 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1374 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1375 "gone."
   1376 msgstr ""
   1377 "GNU Taler <span class=\"tlr\">захищений від багатьох видів шахрайства</"
   1378 "span>, таких як фішинг інформації кредитних карток або шахрайство з "
   1379 "поверненням коштів. У разі втрати або крадіжки може зникнути лише обмежена "
   1380 "сума грошей, що залишилася в гаманці."
   1381 
   1382 #: template/features.html.j2:70
   1383 msgid "Paying with Taler"
   1384 msgstr "Оплата за допомогою Taler"
   1385 
   1386 #: template/features.html.j2:72
   1387 msgid ""
   1388 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1389 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1390 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1391 msgstr ""
   1392 "Щоб оплатити за допомогою Taler, клієнти встановлюють електронний гаманець "
   1393 "на свій пристрій. Перед першим платежем необхідно додати бажану валюту на "
   1394 "баланс гаманця за допомогою іншого способу оплати."
   1395 
   1396 #: template/features.html.j2:80
   1397 msgid ""
   1398 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1399 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1400 "phishing or identity theft."
   1401 msgstr ""
   1402 "Після поповнення гаманця платежі на вебсайтах займають лише один клік, "
   1403 "ніколи помилково не відхиляються системою виявлення шахрайства і не "
   1404 "становлять ризику фішингу або крадіжки особистих даних."
   1405 
   1406 #: template/features.html.j2:88
   1407 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1408 msgstr "Спробуйте самі за допомогою інтерактивної демонстрації!"
   1409 
   1410 #: template/features.html.j2:95
   1411 msgid "Receiving payments with Taler"
   1412 msgstr "Отримання платежів за допомогою Taler"
   1413 
   1414 #: template/features.html.j2:97
   1415 msgid ""
   1416 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1417 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1418 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1419 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1420 "by a third party."
   1421 msgstr ""
   1422 "Щоб отримувати платежі Taler, продавець потребує банківський рахунок у "
   1423 "бажаній валюті. Ми надаємо підтримувальне програмне забезпечення різними "
   1424 "мовами програмування, щоб зробити інтеграцію безболісною. Бекенд продавця "
   1425 "для обробки транзакцій Taler може працювати на території продавця або бути "
   1426 "розміщений третьою стороною."
   1427 
   1428 #: template/features.html.j2:106
   1429 msgid ""
   1430 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1431 "even having to register an account."
   1432 msgstr ""
   1433 "Інтеграція для продавця проста, і клієнти можуть оплачувати товари, навіть "
   1434 "не реєструючи обліковий запис."
   1435 
   1436 #: template/features.html.j2:113
   1437 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1438 msgstr ""
   1439 "Подивіться, як працює інтеграція для продавців, у нашій документації для "
   1440 "розробників!"
   1441 
   1442 #: template/features.html.j2:128
   1443 msgid "Practical"
   1444 msgstr "Практичність"
   1445 
   1446 #: template/features.html.j2:131
   1447 msgid ""
   1448 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1449 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1450 "extremely low transaction costs."
   1451 msgstr ""
   1452 "Taler легко інтегрується з існуючими вебзастосунками. Платежі криптографічно "
   1453 "захищені та підтверджуються за мілісекунди з надзвичайно низькими "
   1454 "транзакційними витратами."
   1455 
   1456 #: template/features.html.j2:141
   1457 msgid "Stable"
   1458 msgstr "Стабільність"
   1459 
   1460 #: template/features.html.j2:144
   1461 msgid ""
   1462 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1463 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1464 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1465 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1466 msgstr ""
   1467 "Taler не вводить нову валюту. Taler використовує цифровий гаманець для "
   1468 "зберігання монет і постачальників платіжних послуг із розрахунковими "
   1469 "рахунками в існуючих валютах. Таким чином, криптографічні монети Taler "
   1470 "відповідають існуючим валютам, таким як долари США, євро або навіть біткойни."
   1471 
   1472 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1473 msgid "Secure"
   1474 msgstr "Безпека"
   1475 
   1476 #: template/features.html.j2:158
   1477 msgid ""
   1478 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1479 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
   1480 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1481 msgstr ""
   1482 "За своїм дизайном Taler не страждає від багатьох видів проблем безпеки, "
   1483 "таких як фішинг або підробка. Завдяки своїм функціям безпеки, Taler ніколи "
   1484 "не відхиляє легітимного клієнта через помилкове спрацювання системи "
   1485 "виявлення шахрайства."
   1486 
   1487 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1488 msgid "Taxable"
   1489 msgstr "Оподаткування"
   1490 
   1491 #: template/features.html.j2:173
   1492 msgid ""
   1493 "When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
   1494 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
   1495 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1496 msgstr ""
   1497 "При використанні Taler дохід продавця є прозорим для податкових органів. На "
   1498 "відміну від готівки та більшості цифрових валют, Taler допомагає запобігати "
   1499 "виникненню чорних ринків. Taler не підходить для незаконної діяльності."
   1500 
   1501 #: template/features.html.j2:183
   1502 msgid "Private"
   1503 msgstr "Конфіденційність"
   1504 
   1505 #: template/features.html.j2:185
   1506 msgid ""
   1507 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1508 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1509 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1510 msgstr ""
   1511 "Коли ви сплачуєте за допомогою Taler, ваша особистість не обов’язково має "
   1512 "бути розкрита. Так само, як і готівкові платежі, ніхто не може відстежити, "
   1513 "як ви витратили свої електронні гроші. Однак ви отримуєте юридично дійсний "
   1514 "доказ оплати."
   1515 
   1516 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1517 msgid "Libre"
   1518 msgstr "Свобода"
   1519 
   1520 #: template/features.html.j2:199
   1521 msgid ""
   1522 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1523 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1524 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1525 "implementation is a"
   1526 msgstr ""
   1527 "Taler надає протоколи та еталонні реалізації, які в принципі дозволяють будь-"
   1528 "кому створювати власну платіжну інфраструктуру, будь то окремі особи, "
   1529 "організації чи цілі країни. Оскільки еталонна реалізація є"
   1530 
   1531 #: template/features.html.j2:206
   1532 msgid "package, it will always remain free software."
   1533 msgstr "пакетом, вона завжди залишатиметься вільним програмним забезпеченням."
   1534 
   1535 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1536 msgid "Financial News"
   1537 msgstr "Фінансові новини"
   1538 
   1539 #: template/financial-news.html.j2:10
   1540 msgid ""
   1541 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1542 "developments in the financial industry."
   1543 msgstr ""
   1544 "Ця сторінка пояснює (лише англійською) як саме Taler може змінити фінансову "
   1545 "індустрію."
   1546 
   1547 #: template/funding.html.j2:2
   1548 #, fuzzy
   1549 #| msgid "Past funding"
   1550 msgid "Funding"
   1551 msgstr "Минуле фінансування"
   1552 
   1553 #: template/funding.html.j2:7
   1554 msgid "Support for GNU Taler"
   1555 msgstr "Підтримати GNU Taler"
   1556 
   1557 #: template/funding.html.j2:10
   1558 msgid "Current funding"
   1559 msgstr "Поточне фінансування"
   1560 
   1561 #: template/funding.html.j2:14
   1562 msgid ""
   1563 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
   1564 "users."
   1565 msgstr ""
   1566 
   1567 #: template/funding.html.j2:23
   1568 msgid ""
   1569 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1570 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1571 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1572 "known to the general public."
   1573 msgstr ""
   1574 
   1575 #: template/funding.html.j2:34
   1576 msgid ""
   1577 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1578 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1579 msgstr ""
   1580 "Цей проєкт також стосується створення реєстру GNU Name System з підтримкою "
   1581 "GNU Taler для конфіденційної реєстрації доменних імен."
   1582 
   1583 #: template/funding.html.j2:44
   1584 msgid ""
   1585 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1586 msgstr ""
   1587 "Ми вдячні наступним організаціям за безкоштовне розміщення наших ресурсів у "
   1588 "себе:"
   1589 
   1590 #: template/funding.html.j2:53
   1591 msgid ""
   1592 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1593 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
   1594 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
   1595 msgstr ""
   1596 "Ми вдячні за підтримку заходів з перекладу, надану наступними установами (а "
   1597 "також <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">усім добровольцям</a>, "
   1598 "які допомагають з перекладом):"
   1599 
   1600 #: template/funding.html.j2:63
   1601 msgid "Past funding"
   1602 msgstr "Минуле фінансування"
   1603 
   1604 #: template/funding.html.j2:65
   1605 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1606 msgstr "Ми вдячні за минуле фінансування від наступних організацій:"
   1607 
   1608 #: template/funding.html.j2:70
   1609 msgid ""
   1610 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1611 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1612 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1613 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1614 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1615 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1616 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1617 "merchants that are fully offline."
   1618 msgstr ""
   1619 "Цей проєкт також стосується поліпшенням зручності використання GNU Taler для "
   1620 "роботи з регіональними валютами. Він поліпшує керування рахунками у libeufin "
   1621 "і має на меті перетворення того у самостійний банківський сервіс. Ми також "
   1622 "додаємо можливість обмінювати валюти, щоб користувачі могли переводити гроші "
   1623 "у та з регіональних валют. Більше того, ми витратили певний час на аналіз "
   1624 "вимог до продавців, які бажають отримувати платежі без цифрової "
   1625 "інфраструктури, і завдяки цьому ввели підтримку шаблонів, які дозволяють "
   1626 "проводити платежі продавцям, які повністю знаходяться оффлайн."
   1627 
   1628 #: template/funding.html.j2:86
   1629 msgid ""
   1630 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1631 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1632 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1633 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1634 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1635 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1636 msgstr ""
   1637 "Цей проєкт додає підтримку KYC (Know-Your-Customer) та AML (Anti-Money "
   1638 "Laundering) до GNU Taler методом надання всього необхідного для "
   1639 "аутентифікації та проглядання записів AML. Ми додамо підтримку KYC "
   1640 "використанням відкритого стандарта OAuth2.0, а також певною кількістю (на "
   1641 "жаль) пропрієтарних API для задоволення регуляторських вимог. Ми також "
   1642 "додамо простий сервіс з підтвердження адреси на основі API OAuth 2.0."
   1643 
   1644 #: template/funding.html.j2:100
   1645 msgid ""
   1646 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1647 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1648 "WebExtension wallets."
   1649 msgstr ""
   1650 "Цей проєкт також стосується введення гаманця GNU Taler на iOS, який "
   1651 "підтримуватиме той самий функціонал, що й версія для Android чи WebExtension "
   1652 "гаманці."
   1653 
   1654 #: template/funding.html.j2:110
   1655 msgid ""
   1656 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1657 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1658 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1659 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1660 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1661 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1662 "Taler components)."
   1663 msgstr ""
   1664 "Ми отримали фінансування в рамках NGI POINTER для додавання P2P-платежів і "
   1665 "зробити GNU Taler більш програмованим. P2P-платежі дозволяють гаманцям "
   1666 "запитувати платежі (виставлення рахунків) і пропонувати цифрові гроші "
   1667 "безпосередньо іншим гаманцям. Ми також реалізували платежі з віковими "
   1668 "обмеженнями, які дозволяють продавцям перевіряти вік покупців без розкриття "
   1669 "додаткової інформації. Нарешті, ми створили ранній прототип для аукціонів "
   1670 "(але без повної інтеграції всіх компонентів GNU Taler)."
   1671 
   1672 #: template/funding.html.j2:125
   1673 msgid ""
   1674 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1675 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1676 "safely operating the Taler payment system."
   1677 msgstr ""
   1678 "Цей проєкт покращив безпеку GNU Taler exchange завдяки зовнішньому аудиту "
   1679 "коду та створив компетентного зовнішнього аудитора безпеки для допомоги в "
   1680 "безпечній експлуатації платіжної системи Taler."
   1681 
   1682 #: template/funding.html.j2:136
   1683 msgid ""
   1684 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1685 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1686 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1687 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1688 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1689 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1690 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1691 msgstr ""
   1692 "Цей проєкт отримав фінансування від дослідницької та інноваційної програми "
   1693 "Європейського Союзу Horizon 2020 за грантовою угодою NGI_TRUST № 825618. "
   1694 "Проєкт має на меті інтеграцію re:claimID з платіжною системою GNU Taler в "
   1695 "рамках пілотного проєкту, щоб продемонструвати практичну здійсненність та "
   1696 "переваги технологій підвищення конфіденційності для користувачів і "
   1697 "комерційних постачальників послуг. Проєкт називається \"Децентралізовані "
   1698 "ідентифікації для самостійних користувачів\" (DISSENS)."
   1699 
   1700 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1701 msgid "Advantages for Governments"
   1702 msgstr "Переваги для урядів"
   1703 
   1704 #: template/governments.html.j2:9
   1705 msgid ""
   1706 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
   1707 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
   1708 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1709 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1710 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1711 msgstr ""
   1712 "Taler забезпечує підзвітність, щоб гарантувати законність діяльності "
   1713 "бізнесу, при цьому поважаючи громадянські свободи громадян. Taler — це "
   1714 "платіжна система, заснована на відкритих стандартах і вільному програмному "
   1715 "забезпеченні. Taler потрібні уряди, оскільки вони встановлюють фінансові "
   1716 "рамки та діють як надійні регулятори. Taler сприяє цифровому суверенітету в "
   1717 "критичній фінансовій інфраструктурі."
   1718 
   1719 #: template/governments.html.j2:28
   1720 msgid ""
   1721 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1722 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1723 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1724 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1725 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1726 "evasion and black markets less viable."
   1727 msgstr ""
   1728 "Taler був створений з метою боротьби з корупцією та підтримки оподаткування. "
   1729 "Завдяки Taler отримувач будь-якої форми платежу легко ідентифікується "
   1730 "урядом, а продавця можна змусити надати контракт, який був прийнятий "
   1731 "клієнтом. Уряди можуть використовувати ці дані для оподаткування бізнесу та "
   1732 "фізичних осіб на основі їхнього доходу, що робить ухилення від сплати "
   1733 "податків і чорні ринки менш життєздатними."
   1734 
   1735 #: template/governments.html.j2:41
   1736 msgid ""
   1737 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1738 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1739 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1740 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1741 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1742 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1743 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1744 "multiple devices."
   1745 msgstr ""
   1746 "Таким чином, незважаючи на надання анонімності громадянам, які витрачають "
   1747 "цифрові гроші на придбання товарів і послуг, Taler також гарантує, що "
   1748 "держава може спостерігати за вхідними коштами. Це можна використовувати для "
   1749 "забезпечення того, щоб бізнес займався виключно законною діяльністю і не "
   1750 "ухилявся від сплати прибуткового податку, податку з продажу або податку на "
   1751 "додану вартість. Однак ця можливість спостереження не поширюється на "
   1752 "особисту сферу. Зокрема, моніторинг не охоплює спільний доступ до коштів із "
   1753 "довіреними друзями та родиною або синхронізацію гаманців на кількох "
   1754 "пристроях."
   1755 
   1756 #: template/governments.html.j2:59
   1757 msgid ""
   1758 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1759 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1760 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1761 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1762 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1763 msgstr ""
   1764 "Платежі Taler криптографічно захищені. Таким чином, клієнти, продавці та "
   1765 "платіжний сервіс Taler (обмінний пункт) можуть математично продемонструвати "
   1766 "свою законну поведінку в суді у разі суперечок. Фінансові збитки суворо "
   1767 "обмежені, що підвищує економічну безпеку для окремих осіб, продавців, "
   1768 "обмінного пункту та держави."
   1769 
   1770 #: template/governments.html.j2:71
   1771 msgid ""
   1772 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1773 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1774 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1775 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1776 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1777 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1778 "threaten the economy due to fraud."
   1779 msgstr ""
   1780 "Як постачальник платіжних послуг, Taler exchange підлягає фінансовому "
   1781 "регулюванню. Фінансове регулювання та регулярні аудити мають вирішальне "
   1782 "значення для встановлення довіри. Зокрема, дизайн Taler вимагає наявності "
   1783 "незалежного аудитора, який перевіряє криптографічні докази, що накопичуються "
   1784 "на обмінному пункті, щоб забезпечити чесне управління ескроу-рахунком (або "
   1785 "внутрішнім розрахунковим рахунком). Це гарантує, що обмінний пункт не "
   1786 "загрожує економіці через шахрайство."
   1787 
   1788 #: template/governments.html.j2:89
   1789 msgid ""
   1790 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1791 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1792 "threatens global political and financial stability today."
   1793 msgstr ""
   1794 "Taler є вільним програмним забезпеченням, яке реалізує відкритий стандарт "
   1795 "протоколу. Таким чином, Taler забезпечить конкуренцію та уникне "
   1796 "монополізації платіжних систем, що сьогодні загрожує глобальній політичній "
   1797 "та фінансовій стабільності."
   1798 
   1799 #: template/governments.html.j2:99
   1800 msgid "Efficient"
   1801 msgstr "Ефективність"
   1802 
   1803 #: template/governments.html.j2:102
   1804 msgid ""
   1805 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1806 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1807 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1808 msgstr ""
   1809 "Taler має ефективний дизайн. На відміну від платіжних систем на основі "
   1810 "блокчейну, таких як Bitcoin, Taler не загрожуватиме доступності національних "
   1811 "електричних мереж і (значною мірою) не сприятиме забрудненню навколишнього "
   1812 "середовища."
   1813 
   1814 #: template/governments.html.j2:118
   1815 msgid "Taler and regulation"
   1816 msgstr "Taler та регуляції"
   1817 
   1818 #: template/governments.html.j2:120
   1819 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1820 msgstr "Боротьба з відмиванням грошей (AML)"
   1821 
   1822 #: template/governments.html.j2:121
   1823 msgid ""
   1824 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1825 "parties."
   1826 msgstr ""
   1827 "З Taler дохід є видимим і може бути пов'язаним з контрактом, підписаним "
   1828 "обома сторонами."
   1829 
   1830 #: template/governments.html.j2:122
   1831 msgid "Know your customer (KYC)"
   1832 msgstr "Знай свого клієнта (KYC)"
   1833 
   1834 #: template/governments.html.j2:123
   1835 msgid ""
   1836 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1837 "or depositing coins respectively"
   1838 msgstr ""
   1839 "У Taler платник і одержувач відомі за їхніми банківськими рахунками при "
   1840 "знятті або депонуванні монет відповідно."
   1841 
   1842 #: template/governments.html.j2:124
   1843 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1844 msgstr "Загальний регламент захисту даних (GDPR)"
   1845 
   1846 #: template/governments.html.j2:125
   1847 msgid ""
   1848 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1849 "data minimization and privacy by default."
   1850 msgstr ""
   1851 "Taler криптографічно захищає приватність громадян і за своїм дизайном "
   1852 "реалізує мінімізацію даних та конфіденційність за замовчуванням."
   1853 
   1854 #: template/governments.html.j2:126
   1855 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1856 msgstr "Директива про платіжні послуги (PSD2)"
   1857 
   1858 #: template/governments.html.j2:127
   1859 msgid ""
   1860 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1861 "competitive banking sector."
   1862 msgstr ""
   1863 "Taler надає відкритий стандарт із публічними API, що сприяє "
   1864 "конкурентоспроможності банківського сектору."
   1865 
   1866 #: template/governments.html.j2:135
   1867 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1868 msgstr "Taler забезпечує конфіденційність та підзвітність"
   1869 
   1870 #: template/governments.html.j2:138
   1871 msgid ""
   1872 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1873 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1874 "governments can obtain:"
   1875 msgstr ""
   1876 "Taler передбачає, що уряди можуть спостерігати за традиційними банківськими "
   1877 "переказами, які входять і виходять із платіжної системи Taler. Починаючи з "
   1878 "банківських переказів, уряди можуть отримати:"
   1879 
   1880 #: template/governments.html.j2:146
   1881 msgid ""
   1882 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1883 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1884 "given time frame."
   1885 msgstr ""
   1886 "Загальну суму цифрової валюти, зняту клієнтом. Уряд може встановити "
   1887 "обмеження на суму цифрових грошей, яку клієнт може зняти протягом заданого "
   1888 "періоду часу."
   1889 
   1890 #: template/governments.html.j2:155
   1891 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1892 msgstr "Доходи, отримані будь-яким продавцем у системі Taler."
   1893 
   1894 #: template/governments.html.j2:162
   1895 msgid ""
   1896 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1897 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1898 "the identity of the customer."
   1899 msgstr ""
   1900 "Точні деталі основного контракту, підписаного між клієнтом і продавцем. "
   1901 "Однак ця інформація зазвичай не включатиме особу клієнта."
   1902 
   1903 #: template/governments.html.j2:171
   1904 msgid ""
   1905 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1906 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1907 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1908 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1909 "fees."
   1910 msgstr ""
   1911 "Суми цифрових монет, легітимно знятих клієнтами з обмінного пункту, вартість "
   1912 "невикористаних цифрових монет у гаманцях клієнтів, вартість і відповідні "
   1913 "деталі банківських переказів для операцій депонування, виконаних продавцями "
   1914 "через обмінний пункт, а також доходи обмінного пункту від комісій за "
   1915 "транзакції."
   1916 
   1917 #: template/ideas.html.j2:2
   1918 #, fuzzy
   1919 #| msgid "Project ideas"
   1920 msgid "Project Ideas"
   1921 msgstr "Ідеї проєкту"
   1922 
   1923 #: template/ideas.html.j2:6
   1924 msgid "Project ideas"
   1925 msgstr "Ідеї проєкту"
   1926 
   1927 #: template/ideas.html.j2:8
   1928 msgid ""
   1929 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1930 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1931 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1932 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1933 "it should be."
   1934 msgstr ""
   1935 
   1936 #: template/ideas.html.j2:14
   1937 msgid "Open"
   1938 msgstr "Відкрити"
   1939 
   1940 #: template/ideas.html.j2:60
   1941 msgid "Claimed"
   1942 msgstr "Заявлено"
   1943 
   1944 #: template/ideas.html.j2:64
   1945 msgid "Finished"
   1946 msgstr "Завершено"
   1947 
   1948 #: template/index.html.j2:2
   1949 msgid "Home"
   1950 msgstr ""
   1951 
   1952 #: template/index.html.j2:8
   1953 msgid "Taler logo"
   1954 msgstr "Логотип Taler"
   1955 
   1956 #: template/index.html.j2:13
   1957 msgid ""
   1958 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1959 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1960 msgstr ""
   1961 "Ми надаємо платіжну систему, яка робить <span class='tlr'>конфіденційні</"
   1962 "span> онлайн-транзакції <span class='tlr'>швидкими та легкими</span>."
   1963 
   1964 #: template/index.html.j2:18
   1965 msgid "Payments without registration"
   1966 msgstr "Платежі без реєстрації"
   1967 
   1968 #: template/index.html.j2:22
   1969 msgid "Data protection by default"
   1970 msgstr "Захист даних за замовчуванням"
   1971 
   1972 #: template/index.html.j2:26
   1973 msgid "Fraud eliminated by design"
   1974 msgstr "Шахрайство усунуто за дизайном"
   1975 
   1976 #: template/index.html.j2:30
   1977 msgid "Not a new currency!"
   1978 msgstr "Не нова валюта!"
   1979 
   1980 #: template/index.html.j2:34
   1981 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   1982 msgstr "Надає можливість спільнотам керувати власною платіжною інфраструктурою"
   1983 
   1984 #: template/index.html.j2:38
   1985 msgid "Free Software"
   1986 msgstr "Вільне програмне забезпечення"
   1987 
   1988 #: template/index.html.j2:41
   1989 msgid "Try Demo!"
   1990 msgstr "Спробувати демо-версію!"
   1991 
   1992 #: template/index.html.j2:42
   1993 msgid "Read Docs"
   1994 msgstr "Читати документацію"
   1995 
   1996 #: template/index.html.j2:43
   1997 msgid "Commercial Support"
   1998 msgstr "Комерційна підтримка"
   1999 
   2000 #: template/kyc-done.html.j2:5
   2001 msgid "Identification complete"
   2002 msgstr "Ідентифікація завершена"
   2003 
   2004 #: template/kyc-done.html.j2:7
   2005 msgid ""
   2006 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   2007 "transaction will now continue."
   2008 msgstr ""
   2009 "Дякуємо за надання вашої ідентифікаційної інформації. Обробка вашої "
   2010 "транзакції GNU Taler зараз продовжиться."
   2011 
   2012 #: template/kyc.html.j2:2
   2013 msgid "KYC providers"
   2014 msgstr ""
   2015 
   2016 #: template/pos.html.j2:2
   2017 msgid "Point of Sale"
   2018 msgstr ""
   2019 
   2020 #: template/pos.html.j2:43
   2021 msgid ""
   2022 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   2023 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   2024 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
   2025 "restaurant when vending food from a menu."
   2026 msgstr ""
   2027 "Це сторінка для додатку Taler PoS. Він дозволяє продавцю підтримувати список "
   2028 "продуктів та швидко створювати контракти Taler і обробляти платежі Taler для "
   2029 "цих контрактів. Основний сценарій використання - для їдальні, кафетерії або "
   2030 "ресторану при продажі їжі з меню."
   2031 
   2032 #: template/press.html.j2:2
   2033 msgid "Press"
   2034 msgstr ""
   2035 
   2036 #: template/press.html.j2:6
   2037 msgid "GNU Taler in the Press"
   2038 msgstr "GNU Taler у пресі"
   2039 
   2040 #: template/press.html.j2:7
   2041 msgid "2025"
   2042 msgstr ""
   2043 
   2044 #: template/press.html.j2:25
   2045 msgid "2024"
   2046 msgstr "2024"
   2047 
   2048 #: template/press.html.j2:49
   2049 msgid "2023"
   2050 msgstr "2023"
   2051 
   2052 #: template/press.html.j2:62
   2053 msgid "2022"
   2054 msgstr "2022"
   2055 
   2056 #: template/press.html.j2:79
   2057 msgid "2021"
   2058 msgstr "2021"
   2059 
   2060 #: template/press.html.j2:113
   2061 msgid "2020"
   2062 msgstr "2020"
   2063 
   2064 #: template/press.html.j2:127
   2065 msgid "2019"
   2066 msgstr "2019"
   2067 
   2068 #: template/press.html.j2:133
   2069 msgid "2018"
   2070 msgstr "2018"
   2071 
   2072 #: template/press.html.j2:143
   2073 msgid "2017"
   2074 msgstr "2017"
   2075 
   2076 #: template/press.html.j2:153
   2077 msgid "2016"
   2078 msgstr "2016"
   2079 
   2080 #: template/press.html.j2:171
   2081 msgid "2015"
   2082 msgstr "2015"
   2083 
   2084 #: template/principles.html.j2:22
   2085 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   2086 msgstr "GNU Taler: Принципи дизайну"
   2087 
   2088 #: template/principles.html.j2:26
   2089 msgid ""
   2090 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   2091 msgstr "Під час розробки GNU Taler ми керувалися такими принципами дизайну:"
   2092 
   2093 #: template/principles.html.j2:32
   2094 msgid "1. Free/Libre Software"
   2095 msgstr "1. Вільне програмне забезпечення"
   2096 
   2097 #: template/principles.html.j2:34
   2098 msgid ""
   2099 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   2100 msgstr ""
   2101 "... у сфері комп'ютерних технологій свобода означає відмову від використання "
   2102 "пропрієтарного ПЗ"
   2103 
   2104 #: template/principles.html.j2:37
   2105 msgid ""
   2106 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2107 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2108 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
   2109 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   2110 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   2111 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   2112 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2113 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   2114 "confidence."
   2115 msgstr ""
   2116 "GNU Taler повинен бути <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2117 "sw.html\">вільним програмним забезпеченням</a>. Для продавців вільне "
   2118 "програмне забезпечення запобігає залежності від постачальника, тобто "
   2119 "продавці можуть легко вибрати іншого постачальника послуг для обробки своїх "
   2120 "платежів. Для країн вільне програмне забезпечення означає, що GNU Taler не "
   2121 "може компрометувати суверенітет, накладаючи обмеження або вимоги. А для "
   2122 "операторів обміну прозорість є вирішальною для задоволення <a href=\"https://"
   2123 "en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">принципу Керкгоффа</a> та для "
   2124 "встановлення суспільної довіри."
   2125 
   2126 #: template/principles.html.j2:50
   2127 msgid ""
   2128 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   2129 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   2130 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   2131 "tracking or telemetry are absent."
   2132 msgstr ""
   2133 "Клієнти виграють від вільного програмного забезпечення, тому що будь-хто "
   2134 "може змінювати програмне забезпечення гаманця для підтримки додаткових "
   2135 "платформ. Вихідний код повинен бути доступний і дозволяти легко перевірити "
   2136 "відсутність функцій, що шкодять користувачам, таких як відстеження або "
   2137 "телеметрія."
   2138 
   2139 #: template/principles.html.j2:59
   2140 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   2141 msgstr "2. Захист конфіденційності покупців"
   2142 
   2143 #: template/principles.html.j2:61
   2144 msgid "You deserve some privacy"
   2145 msgstr "Ви заслуговуєте на приватність"
   2146 
   2147 #: template/principles.html.j2:63
   2148 msgid ""
   2149 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2150 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2151 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2152 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2153 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2154 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2155 msgstr ""
   2156 "Конфіденційність має значення, коли вона гарантується технічними заходами, а "
   2157 "не просто політиками. Без технічного шару, який забезпечує конфіденційність "
   2158 "за замовчуванням, фінансові транзакції розкривають непотрібні рівні "
   2159 "особистих або приватних даних. Це особливо актуально при здійсненні "
   2160 "мікроплатежів за онлайн-публікації. Таким чином, GNU Taler повинен захищати "
   2161 "конфіденційність покупців, щоб уникнути сприяння тоталітарному контролю над "
   2162 "населенням."
   2163 
   2164 #: template/principles.html.j2:71
   2165 msgid ""
   2166 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2167 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2168 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2169 "soon as it is no longer required."
   2170 msgstr ""
   2171 "Обмежені приватні дані, такі як адреса доставки для фізичної доставки, "
   2172 "можуть потребувати збору відповідно до потреб бізнесу та захисту відповідно "
   2173 "до місцевих законів. У цьому випадку GNU Taler повинен забезпечити видалення "
   2174 "таких даних, як тільки вони більше не потрібні."
   2175 
   2176 #: template/principles.html.j2:82
   2177 msgid ""
   2178 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2179 "business activities"
   2180 msgstr ""
   2181 "3. Аудитованість - забезпечити можливість держави оподатковувати доходи та "
   2182 "боротися з незаконною підприємницькою діяльністю"
   2183 
   2184 #: template/principles.html.j2:84
   2185 msgid "Money laundering"
   2186 msgstr "Відмивання грошей"
   2187 
   2188 #: template/principles.html.j2:86
   2189 msgid ""
   2190 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2191 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2192 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2193 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2194 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2195 "authorities to track income."
   2196 msgstr ""
   2197 "Оскільки платіжна система повинна дотримуватися місцевих законів для "
   2198 "легальної діяльності, GNU Taler має бути спроектований з урахуванням цих "
   2199 "вимог. GNU Taler повинен забезпечувати слід аудиту для слідчих, які діють "
   2200 "відповідно до закону. Крім того, ми вважаємо оподаткування корисним для "
   2201 "суспільства, а справедливе оподаткування вимагає прозорості доходів. Таким "
   2202 "чином, GNU Taler повинен дозволити органам влади відстежувати доходи."
   2203 
   2204 #: template/principles.html.j2:101
   2205 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2206 msgstr "4. Запобігання платіжному шахрайству"
   2207 
   2208 #: template/principles.html.j2:103
   2209 msgid "Phishing attack"
   2210 msgstr "Фішингові атаки"
   2211 
   2212 #: template/principles.html.j2:105
   2213 msgid ""
   2214 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2215 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2216 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2217 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2218 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2219 "to precisely attribute bad behavior."
   2220 msgstr ""
   2221 "GNU Taler повинен зменшувати найпоширеніші джерела платіжного шахрайства. Ми "
   2222 "повинні дотримуватись найкращих практик у дизайні програмного забезпечення, "
   2223 "дотримуватись керівних принципів дизайну сторонніх розробників, які "
   2224 "запобігають плутанині та введенню в оману користувацьких інтерфейсів, і "
   2225 "дозволяти іншим перевіряти наш загальнодоступний код. Крім того, GNU Taler "
   2226 "повинен надавати обширні криптографічні докази для всіх ключових процесів, "
   2227 "щоб усі сторони могли точно виявити погану поведінку."
   2228 
   2229 #: template/principles.html.j2:119
   2230 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2231 msgstr "5. Збір мінімально необхідної інформації"
   2232 
   2233 #: template/principles.html.j2:120
   2234 msgid ""
   2235 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2236 "(GDPR) compliant"
   2237 msgstr ""
   2238 "Конфіденційність за дизайном, конфіденційність за замовчуванням, "
   2239 "відповідність Загальному регламенту захисту даних (GDPR)"
   2240 
   2241 #: template/principles.html.j2:122
   2242 msgid ""
   2243 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2244 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2245 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2246 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2247 "no longer stored cannot be compromised."
   2248 msgstr ""
   2249 "Конфіденційності покупців надається особливий пріоритет у рамках <a "
   2250 "href=\"#privacy\">принципу №2</a>. Однак інші сторони – такі як продавці – "
   2251 "також повинні мати захист даних. Загалом, GNU Taler повинен збирати лише "
   2252 "мінімально необхідну інформацію: Дані, які не збираються або більше не "
   2253 "зберігаються, не можуть бути скомпрометовані."
   2254 
   2255 #: template/principles.html.j2:135
   2256 msgid "6. Be usable"
   2257 msgstr "6. Зручність використання"
   2258 
   2259 #: template/principles.html.j2:136
   2260 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2261 msgstr "Купляйте одним кліком. Щоб зрозуміла і дитина."
   2262 
   2263 #: template/principles.html.j2:138
   2264 msgid ""
   2265 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2266 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2267 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2268 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2269 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2270 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2271 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2272 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2273 msgstr ""
   2274 "GNU Taler повинен бути придатним для використання некваліфікованими "
   2275 "користувачами, включаючи кінцевих користувачів гаманця GNU Taler, продавців, "
   2276 "які бажають приймати платежі за допомогою GNU Taler, і сторонніх розробників "
   2277 "додатків для електронної комерції та інших платформ. GNU Taler повинен "
   2278 "дотримуватися найкращих практик у керівних принципах зручності використання "
   2279 "та враховувати відгуки експертів і користувачів. Вільне програмне "
   2280 "забезпечення також потребує вільної документації для прийняття обґрунтованих "
   2281 "рішень. GNU Taler повинен надавати добре задокументовані інтерфейси "
   2282 "програмування додатків (API), щоб забезпечити безперешкодну інтеграцію між "
   2283 "GNU Taler та іншими проектами."
   2284 
   2285 #: template/principles.html.j2:155
   2286 msgid "7. Be efficient"
   2287 msgstr "7. Ефективність"
   2288 
   2289 #: template/principles.html.j2:156
   2290 msgid "Energy efficiency"
   2291 msgstr "Енергетична ефективність"
   2292 
   2293 #: template/principles.html.j2:158
   2294 msgid ""
   2295 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2296 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2297 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2298 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2299 "work, must not be used by GNU Taler."
   2300 msgstr ""
   2301 "GNU Taler повинен бути розроблений таким чином, щоб бути ефективним. В "
   2302 "ефективній системі менше речей може зламатися, вона означає більше "
   2303 "транзакцій за секунду та менший вплив на навколишнє середовище. Ефективність "
   2304 "також є критично важливою для використання GNU Taler для мікроплатежів. Тому "
   2305 "деякі дорогі примітиви, такі як proof-of-work, не повинні використовуватися "
   2306 "GNU Taler."
   2307 
   2308 #: template/principles.html.j2:171
   2309 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2310 msgstr "8. Відмовостійкий дизайн"
   2311 
   2312 #: template/principles.html.j2:172
   2313 msgid "Life Safers"
   2314 msgstr "Запобіжники"
   2315 
   2316 #: template/principles.html.j2:174
   2317 msgid ""
   2318 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2319 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2320 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2321 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2322 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2323 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2324 "operators compromising core secrets."
   2325 msgstr ""
   2326 "Зловмисні оператори, помилки введення, комп'ютерні збої, гремліни. Речі "
   2327 "можуть піти не так. GNU Taler повинен бути розроблений для того, щоб "
   2328 "витримувати відмову окремих компонентів і систем. Якщо система може безпечно "
   2329 "продовжувати роботу, вона буде продовжувати безпечну роботу. Якщо необхідно "
   2330 "зупинити операцію, інші операції не повинні бути необґрунтовано зупинені. У "
   2331 "разі відмови систем вони повинні відмовлятися плавно. GNU Taler повинен мати "
   2332 "план відновлення у разі, якщо зловмисні оператори скомпрометують основні "
   2333 "секрети."
   2334 
   2335 #: template/principles.html.j2:192
   2336 msgid "9. Foster competition"
   2337 msgstr "9. Сприяння конкуренції"
   2338 
   2339 #: template/principles.html.j2:193
   2340 msgid "A competitive market"
   2341 msgstr "Конкурентний ринок"
   2342 
   2343 #: template/principles.html.j2:195
   2344 msgid ""
   2345 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2346 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2347 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2348 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2349 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2350 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
   2351 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2352 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2353 "having one completely monolithic system."
   2354 msgstr ""
   2355 "Конкуренти повинні мати відносно легку можливість розгортання сумісних "
   2356 "альтернатив. Бар'єри для цього в традиційних фінансових системах досить "
   2357 "високі і знаходяться поза нашим контролем. Однак GNU Taler повинен "
   2358 "мінімізувати технічні труднощі для нових конкурентів, щоб увійти на ринок. "
   2359 "GNU Taler повинен забезпечити можливість функціонування різноманітних "
   2360 "операторів, розбиваючи поточну систему, де лише кілька глобальних компаній "
   2361 "домінують на ринку. Прикладом вибору дизайну, який підтримує це, є "
   2362 "розділення всієї системи на менші компоненти, які можуть бути незалежно "
   2363 "керовані, розроблені та вдосконалені, замість однієї повністю монолітної "
   2364 "системи."
   2365 
   2366 #: template/schemafuzz.html.j2:7
   2367 msgid "SchemaFuzz"
   2368 msgstr "SchemaFuzz"
   2369 
   2370 #: template/wallet.html.j2:2
   2371 #, fuzzy
   2372 #| msgid "Wallet"
   2373 msgid "Wallets"
   2374 msgstr "Гаманець"
   2375 
   2376 #: template/wallet.html.j2:97
   2377 msgid "Taler Wallet"
   2378 msgstr "Гаманець Taler"
   2379 
   2380 #: template/wallet.html.j2:106
   2381 msgid ""
   2382 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2383 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2384 msgstr ""
   2385 "Вітаємо, гаманець Taler було встановлено на ваш пристрій. Ознайомтеся з <a "
   2386 "href=\"https://demo.taler.net/\">демоверсією</a>."
   2387 
   2388 #: template/wallet.html.j2:110
   2389 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2390 msgstr "Ви ще не встановили гаманець."
   2391 
   2392 #: template/wallet.html.j2:117
   2393 msgid ""
   2394 "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
   2395 "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
   2396 "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
   2397 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2398 msgstr ""
   2399 "Встановіть гаманець для вашого браузера нижче, а потім ознайомтеся з <a href="
   2400 "\"https://demo.taler.net\">демонстрацією</a>. Вихідний код доступний <a href="
   2401 "\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" target=\"_blank\" "
   2402 "rel=\"noopener noreferrer\">тут</a>."
   2403 
   2404 #: template/wallet.html.j2:126
   2405 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2406 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
   2407 
   2408 #: template/wallet.html.j2:129
   2409 msgid ""
   2410 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2411 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2412 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2413 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2414 msgstr ""
   2415 "Необхідний <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
   2416 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> або <a href=\"https://"
   2417 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
   2418 "a>, але, здається, у вас він не встановлений."
   2419 
   2420 #: template/wallet.html.j2:134
   2421 msgid ""
   2422 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2423 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2424 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2425 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2426 "have an older version."
   2427 msgstr ""
   2428 "Потрібен <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
   2429 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> або <a href=\"https://"
   2430 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
   2431 "a> версії <span id=\"chrome-min-version\"></span> чи новіше, але у Вас вони "
   2432 "не встановлені."
   2433 
   2434 #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
   2435 msgid "Install wallet"
   2436 msgstr "Встановити гаманець"
   2437 
   2438 #: template/wallet.html.j2:147
   2439 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2440 msgstr "JavaScript вимкнено, установка не працюватиме."
   2441 
   2442 #: template/wallet.html.j2:156
   2443 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2444 msgstr "Mozilla Firefox 57+"
   2445 
   2446 #: template/wallet.html.j2:182
   2447 msgid "Opera 36+"
   2448 msgstr "Opera 36+"
   2449 
   2450 #: template/wallet.html.j2:186
   2451 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2452 msgstr "Встановіть розширення Chrome для Opera"
   2453 
   2454 #: template/wallet.html.j2:190
   2455 msgid ""
   2456 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2457 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2458 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2459 msgstr ""
   2460 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2461 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2462 "noreferrer\"> Встановити гаманець Taler з Chrome Web Store</a>"
   2463 
   2464 #: template/wallet.html.j2:197
   2465 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2466 msgstr "Android 7.0 (API 24) чи новіше"
   2467 
   2468 #: template/wallet.html.j2:202
   2469 #, fuzzy
   2470 #| msgid ""
   2471 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2472 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2473 #| "download the APK for Android.</a>"
   2474 msgid ""
   2475 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2476 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2477 "the APK for Android.</a>"
   2478 msgstr ""
   2479 "Ви можете <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2480 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">безпосередньо "
   2481 "завантажити APK для Android.</a>"
   2482 
   2483 #: template/wallet.html.j2:207
   2484 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
   2485 msgstr "Встановити додаток гаманець Taler для Android з Google Play."
   2486 
   2487 #: template/wallet.html.j2:212
   2488 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2489 msgstr ""
   2490 "Завантажте додаток для Android з F-Droid (оминаючи реєстрацію в Google)."
   2491 
   2492 #: template/wallet.html.j2:223
   2493 msgid "Other browsers"
   2494 msgstr "Інші браузери"
   2495 
   2496 #: template/wallet.html.j2:225
   2497 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2498 msgstr "Гаманці для інших браузерів з'являться у найближчому майбутньому."
   2499 
   2500 #: template/wallet.html.j2:232
   2501 msgid ""
   2502 "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
   2503 "id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2504 msgstr ""
   2505 "Гаманець для iOS знаходиться в <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
   2506 "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
   2507 "Store</a>."
   2508 
   2509 #: template/wallet.html.j2:239
   2510 msgid "Ubuntu Touch"
   2511 msgstr ""
   2512 
   2513 #: template/wallet.html.j2:243
   2514 msgid ""
   2515 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2516 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2517 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2518 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2519 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2520 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2521 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2522 msgstr ""
   2523 
   2524 #: template/wallet.html.j2:248
   2525 #, fuzzy
   2526 #| msgid ""
   2527 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2528 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2529 #| "download the APK for Android.</a>"
   2530 msgid ""
   2531 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2532 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2533 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2534 msgstr ""
   2535 "Ви можете <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2536 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">безпосередньо "
   2537 "завантажити APK для Android.</a>"
   2538 
   2539 #: template/wallet.html.j2:254
   2540 #, fuzzy
   2541 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
   2542 msgid "or Download the Android app from F-Droid."
   2543 msgstr "Завантажити з F-Droid."
   2544 
   2545 #: template/news/index.html.j2:13
   2546 msgid ""
   2547 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2548 msgstr "Новини про зміни, пов’язані з GNU Taler, такі як випуски та події"
   2549 
   2550 #: template/news/index.html.j2:15
   2551 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2552 msgstr "підпишіться на наш RSS-канал"
   2553 
   2554 #: template/news/index.html.j2:35
   2555 msgid "read more"
   2556 msgstr "детальніше"
   2557 
   2558 #~ msgid "and"
   2559 #~ msgstr "та"
   2560 
   2561 #~ msgid "NGI Taler"
   2562 #~ msgstr "NGI Taler"