messages.po (133954B)
1 # Translations template for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2024 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 10 "POT-Creation-Date: 2026-01-23 23:24+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2026-01-18 18:17+0000\n" 12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 13 "Language-Team: Ukrainian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-" 14 "web-site/uk/>\n" 15 "Language: uk\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 21 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 22 "Generated-By: Babel 2.10.3\n" 23 24 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 25 msgid "GNU Taler" 26 msgstr "GNU Taler" 27 28 #: common/base.j2:19 29 msgid "" 30 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 31 "easy." 32 msgstr "" 33 "Платіжна система, що дозволяє робити прості, швидкі та конфіденційні онлайн-" 34 "перекази." 35 36 #: common/footer.j2.inc:10 37 msgid "Quick Links" 38 msgstr "Короткі посилання" 39 40 #: common/footer.j2.inc:12 41 msgid "FAQ" 42 msgstr "Питання і відповіді" 43 44 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 45 msgid "Docs" 46 msgstr "Документація" 47 48 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 49 msgid "Bibliography" 50 msgstr "Бібліографія" 51 52 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 53 msgid "Development" 54 msgstr "Розробка" 55 56 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 57 msgid "Contact Overview" 58 msgstr "Контакти" 59 60 #: common/footer.j2.inc:17 61 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 62 msgstr "Баг-трекер (Mantis)" 63 64 #: common/footer.j2.inc:18 65 msgid "Taler Demo Pages" 66 msgstr "Демонстраційні сторінки Taler" 67 68 #: common/footer.j2.inc:19 69 msgid "Taler Public Mailing List" 70 msgstr "Публічний список розсилки Taler" 71 72 #: common/footer.j2.inc:23 73 msgid "Email Contacts" 74 msgstr "Поштові контакти" 75 76 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 77 msgid "General Inquiries" 78 msgstr "Загальні запити" 79 80 #: common/footer.j2.inc:26 81 msgid "Sales" 82 msgstr "Продажі" 83 84 #: common/footer.j2.inc:27 85 msgid "Marketing" 86 msgstr "Маркетинг" 87 88 #: common/footer.j2.inc:28 89 msgid "PR and Media Contact" 90 msgstr "Зв'язки з громадськістю та ЗМІ" 91 92 #: common/footer.j2.inc:29 93 msgid "Investors Contact" 94 msgstr "Контакти для інвесторів" 95 96 #: common/footer.j2.inc:30 97 msgid "Support" 98 msgstr "Підтримка" 99 100 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142 101 msgid "Mailing List" 102 msgstr "Список розсилки" 103 104 #: common/footer.j2.inc:35 105 msgid "Legal Information" 106 msgstr "Юридична Інформація" 107 108 #: common/footer.j2.inc:39 109 msgid "" 110 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 111 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 112 "operating system." 113 msgstr "" 114 "GNU Taler розробляється як частина <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 115 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">проєкту GNU</a> як частина " 116 "операційної системи GNU." 117 118 #: common/footer.j2.inc:42 119 #, fuzzy 120 #| msgid "" 121 #| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a " 122 #| "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 123 #| "noreferrer\">BFH</a>." 124 msgid "" 125 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a " 126 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 127 "noreferrer\">BFH</a>." 128 msgstr "" 129 "Ми вдячні <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 130 "noreferrer\">Бернському університету прикладних наук</a> за підтримку та " 131 "безкоштовний хостинг цього сайту." 132 133 #: common/footer.j2.inc:44 134 msgid "" 135 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 136 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 137 msgstr "" 138 "Ця сторінка була створена за допомогою виключно <a href=\"https://" 139 "www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">вільного " 140 "програмного забезпечення</a> ." 141 142 #: common/footer.j2.inc:46 143 msgid "JavaScript license information" 144 msgstr "Ліцензійна інформація про JavaScript" 145 146 #: common/navigation.j2.inc:10 147 msgid "Skip to main content" 148 msgstr "Перейти до основного змісту" 149 150 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 151 msgid "Features" 152 msgstr "Характеристики" 153 154 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 155 msgid "Principles" 156 msgstr "Принципи" 157 158 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 159 msgid "NGI TALER" 160 msgstr "NGI TALER" 161 162 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55 163 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 164 msgid "News" 165 msgstr "Новини" 166 167 #: common/news.j2:6 168 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 169 msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 170 171 #: template/architecture.html.j2:2 172 #, fuzzy 173 #| msgid "Taler System Architecture" 174 msgid "System Architecture" 175 msgstr "Архітектура системи Taler" 176 177 #: template/architecture.html.j2:7 178 msgid "Taler System Architecture" 179 msgstr "Архітектура системи Taler" 180 181 #: template/bibliography.html.j2:9 182 msgid "GNU Taler Bibliography" 183 msgstr "Бібліографія GNU Taler" 184 185 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 186 msgid "by" 187 msgstr "за" 188 189 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 190 msgid "Cashier" 191 msgstr "Cashier" 192 193 #: template/cashier.html.j2:43 194 msgid "" 195 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 196 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 197 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 198 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 199 msgstr "" 200 "Це сторінка додатку Taler Cashier. Додаток дозволяє касиру надавати " 201 "користувачам Taler електронну готівку з банківського рахунку касира. Таким " 202 "чином, вона пропонує аналогічну функціональність тій, яку ви можете знайти " 203 "на веб-сайті банку при знятті грошей з рахунку." 204 205 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 206 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 207 msgstr "Встановити із Google Play Store, або" 208 209 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 210 msgid "Download App from F-Droid.org." 211 msgstr "Завантажити з F-Droid." 212 213 #: template/comingsoon.html.j2:2 214 msgid "Coming soon!" 215 msgstr "" 216 217 #: template/contact.html.j2:2 218 #, fuzzy 219 #| msgid "Email Contacts" 220 msgid "Contact" 221 msgstr "Поштові контакти" 222 223 #: template/contact.html.j2:14 224 msgid "GNU Taler Mailing List" 225 msgstr "Список розсилки GNU Taler" 226 227 #: template/contact.html.j2:16 228 msgid "" 229 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 230 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 231 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 232 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 233 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 234 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 235 msgstr "" 236 "Публічний список розсилки для GNU Taler розміщено за адресою <a " 237 "href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" " 238 "rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</" 239 "a>, <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 240 "rel=\"noopener noreferrer\">архівовано тут</a>. Ви можете надсилати " 241 "повідомлення до списку електронною поштою на адресу <a " 242 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 243 244 #: template/contact.html.j2:28 245 msgid "" 246 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 247 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 248 msgstr "" 249 "Ви можете зв’язатися з групою членів команди, що обробляють загальні запити, " 250 "надіславши електронний лист на <a " 251 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 252 253 #: template/contact.html.j2:36 254 msgid "Reporting Bugs" 255 msgstr "Повідомити про помилку" 256 257 #: template/contact.html.j2:38 258 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 259 msgstr "Ми відстежуємо побажання та відомі помилки в нашому" 260 261 #: template/contact.html.j2:41 262 msgid "Bug tracker" 263 msgstr "Система відслідковування помилок" 264 265 #: template/contact.html.j2:42 266 msgid "" 267 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 268 "requests to the mailing list." 269 msgstr "" 270 "яка також спільно використовується з проєктом GNUnet. Ви також можете " 271 "повідомляти про помилки або надсилати запити на додавання функцій до списку " 272 "розсилки." 273 274 #: template/contact.html.j2:50 275 msgid "Contacting Individuals" 276 msgstr "Зв'язок з окремими особами" 277 278 #: template/contact.html.j2:52 279 msgid "" 280 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 281 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 282 msgstr "" 283 "Учасники команди, як правило, доступні за адресою <tt>LASTNAME'AT'taler.net</" 284 "tt>. Ми всі приймаємо листи зашифровані за допомогою GnuPG." 285 286 #: template/contact.html.j2:61 287 msgid "Chat" 288 msgstr "Чат" 289 290 #: template/contact.html.j2:63 291 msgid "" 292 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 293 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 294 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 295 msgstr "" 296 "Ми часто ведемо обговорення, використовуючи <a href=\"https://mumble.sf.net/" 297 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> на " 298 "<tt>gnunet.org</tt>. Приєднуйтесь до нас у холі або в кімнатах для " 299 "розробників." 300 301 #: template/contact.html.j2:71 302 msgid "Executive Team" 303 msgstr "Виконавча команда" 304 305 #: template/contact.html.j2:73 306 msgid "" 307 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 308 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 309 msgstr "" 310 "Для нетехнічних комерційних запитів, просимо звертатися до <a " 311 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">CEO'AT'taler-systems.com</a>." 312 313 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150 314 msgid "Community Forum" 315 msgstr "Форум спільноти" 316 317 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152 318 msgid "" 319 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 320 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 321 "Hub (TALER ICH)</a>." 322 msgstr "" 323 "Наш форум спільноти Taler знаходиться за адресою<a href=\"https://" 324 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> " 325 "Інтеграційний центр спільноти (TALER ICH)</a>." 326 327 #: template/contact.html.j2:90 328 msgid "Sales and Marketing" 329 msgstr "Продажі та маркетинг" 330 331 #: template/contact.html.j2:92 332 msgid "" 333 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " 334 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " 335 "respectively <a " 336 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 337 msgstr "" 338 "Ви можете зв'язатися з нашим керівником відділу продажів або маркетингу, " 339 "надіславши листа на адресу <a " 340 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> та <a " 341 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a> відповідно." 342 343 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168 344 msgid "Onboarding" 345 msgstr "Вступний інструктаж" 346 347 #: template/contact.html.j2:102 348 msgid "" 349 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 350 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 351 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 352 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 353 "and job opportunities</a>." 354 msgstr "" 355 "Якщо ви хочете зробити свій внесок у GNU Taler, ви можете надіслати нам " 356 "листа на адресу <a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-" 357 "systems.com\">onboarding'AT'taler-systems.com</a> або дізнатися про <a " 358 "href=\"https://taler-systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" " 359 "rel=\"noopener noreferrer\">відкриті вакансії та можливості " 360 "працевлаштування</a>." 361 362 #: template/contact.html.j2:110 363 msgid "Public Relations and Media Contact" 364 msgstr "Зв'язок з громадськістю та медіа" 365 366 #: template/contact.html.j2:112 367 msgid "" 368 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 369 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 370 msgstr "" 371 "Ви можете звʼязатися з членами нашої команди, відповідальними за звʼязки з " 372 "громадськістю, пресою та ЗМІ за адресою <a " 373 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 374 375 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 376 msgid "Copyright Assignment" 377 msgstr "Передача авторських прав" 378 379 #: template/copyright.html.j2:9 380 msgid "" 381 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 382 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 383 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 384 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 385 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 386 "projects is satisfied." 387 msgstr "" 388 "Співавтори GNU Taler з доступом до Git повинні підписати <a href=\"/pdf/" 389 "copyright.pdf\">передачу авторських прав</a>, щоб забезпечити дотримання <a " 390 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 391 "gnunet_taler_agreement.tex\">угоди GNUnet e.V. --- Taler Systems SA про " 392 "ліцензування та спільну розробку</a> проектів GNUnet і GNU Taler." 393 394 #: template/copyright.html.j2:20 395 msgid "" 396 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 397 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 398 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 399 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 400 "stores that are hostile to free software)." 401 msgstr "" 402 "Угоди гарантують, що код буде продовжувати поширюватися під ліцензіями " 403 "вільного програмного забезпечення, що надає розробникам свободу переміщувати " 404 "код між GNUnet і GNU Taler без турбот про ліцензії, а компанії - можливість " 405 "використовувати подвійне ліцензування (наприклад, щоб ми могли поширювати " 406 "програму через магазини додатків, які вороже ставляться до вільного " 407 "програмного забезпечення)." 408 409 #: template/copyright.html.j2:30 410 msgid "" 411 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 412 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 413 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 414 "sufficient, but snail mail is preferred." 415 msgstr "" 416 "Незначні зміни (в основному, будь-хто без доступу до Git) не вимагають " 417 "передачі авторських прав. Ми приймаємо зміни від авторів під псевдонімом; в " 418 "цьому випадку просто підпишіть угоду під своїм псевдонімом. Відсканованих " 419 "копій достатньо, але їх бажано надсилати міжнародною поштою." 420 421 #: template/development.html.j2:2 422 msgid "Links for Developers" 423 msgstr "" 424 425 #: template/development.html.j2:8 426 #, fuzzy 427 #| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development" 428 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 429 msgstr "GNU Taler: Посилання та інформація для розробників" 430 431 #: template/development.html.j2:16 432 msgid "Developer Services" 433 msgstr "Послуги для розробників" 434 435 #: template/development.html.j2:25 436 msgid "Git Repositories" 437 msgstr "Git-репозиторії" 438 439 #: template/development.html.j2:27 440 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 441 msgstr "Git-репозиторії для всіх компонент GNU Taler." 442 443 #: template/development.html.j2:33 444 msgid "lcov Results" 445 msgstr "Результати Icov" 446 447 #: template/development.html.j2:35 448 #, fuzzy 449 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." 450 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite." 451 msgstr "Показує результати аналізу покриття коду для нашого набору тестів." 452 453 #: template/development.html.j2:41 454 msgid "Continuous Integration" 455 msgstr "Безперервна інтеграція" 456 457 #: template/development.html.j2:43 458 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 459 msgstr "Безперервна інтеграція та розгортання керуються нашим Buildbot." 460 461 #: template/development.html.j2:49 462 msgid "Internationalization" 463 msgstr "Інтернаціоналізація" 464 465 #: template/development.html.j2:51 466 #, fuzzy 467 #| msgid "" 468 #| "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 469 #| "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " 470 #| "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler " 471 #| "applications." 472 msgid "" 473 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 474 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " 475 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler " 476 "applications. Please register on the platform and wait for an invitation " 477 "email to log in." 478 msgstr "" 479 "За допомогою <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 480 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> кожен у спільноті може долучитися до " 481 "перекладу веб-сторінок і додатків GNU Taler." 482 483 #: template/development.html.j2:61 484 msgid "Twister" 485 msgstr "Twister" 486 487 #: template/development.html.j2:63 488 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 489 msgstr "" 490 "HTTP-проксі \"людина посередині\", який змінює трафік для тестування обробки " 491 "помилок." 492 493 #: template/development.html.j2:74 494 msgid "Experimental Work" 495 msgstr "Експерименти" 496 497 #: template/development.html.j2:85 498 msgid "SMC Auctions" 499 msgstr "SMC-аукціони" 500 501 #: template/development.html.j2:87 502 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 503 msgstr "" 504 "Безпечний протокол багатосторонніх аукціонів (майбутнє розширення Taler " 505 "Exchange)." 506 507 #: template/development.html.j2:93 508 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 509 msgstr "Інтеграція бейджів MCH 2022" 510 511 #: template/development.html.j2:95 512 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 513 msgstr "Приймайте платежі GNU Taler за допомогою бейджу з MCH 2022." 514 515 #: template/development.html.j2:103 516 msgid "EMVco Integration" 517 msgstr "Інтеграція EMVco" 518 519 #: template/development.html.j2:105 520 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 521 msgstr "Інтеграція з системами EMVco PoS (незабаром розпочнеться)." 522 523 #: template/development.html.j2:111 524 msgid "Taler Vault" 525 msgstr "Сховище Taler" 526 527 #: template/development.html.j2:113 528 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 529 msgstr "Модуль апаратної безпеки для GNU Taler (скоро буде запущено)." 530 531 #: template/development.html.j2:119 532 msgid "Payage Payment Plugin" 533 msgstr "Платіжний додаток Payage" 534 535 #: template/development.html.j2:121 536 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 537 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для Payage/Joomla! (скоро)." 538 539 #: template/development.html.j2:132 540 msgid "Community Interaction" 541 msgstr "Взаємодія зі спільнотою" 542 543 #: template/development.html.j2:144 544 msgid "The public GNU Taler mailing list." 545 msgstr "Публічний список розсилки GNU Taler." 546 547 #: template/development.html.j2:160 548 msgid "Bug Tracker" 549 msgstr "Трекер помилок" 550 551 #: template/development.html.j2:162 552 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 553 msgstr "Наш трекер для багів та пропозицій." 554 555 #: template/development.html.j2:170 556 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 557 msgstr "Опис налаштувань нашого taler.net і як долучитися." 558 559 #: template/docs.html.j2:2 560 #, fuzzy 561 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 562 msgid "Documentation and Resources" 563 msgstr "GNU Taler: Документація та Ресурси" 564 565 #: template/docs.html.j2:8 566 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 567 msgstr "GNU Taler: Документація та Ресурси" 568 569 #: template/docs.html.j2:14 570 msgid "" 571 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 572 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 573 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 574 msgstr "" 575 "Це огляд документації та інших ресурсів для GNU Taler. З повною версією " 576 "документації можна ознайомитися <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 577 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">тут</a>." 578 579 #: template/docs.html.j2:26 580 msgid "Core Component Documentation" 581 msgstr "Документація основних компонентів" 582 583 #: template/docs.html.j2:37 584 msgid "Merchant Backend Administration" 585 msgstr "Управління бекендом продавця" 586 587 #: template/docs.html.j2:39 588 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 589 msgstr "Керівництво для роботи продавця." 590 591 #: template/docs.html.j2:47 592 msgid "Merchant API Tutorial" 593 msgstr "Керівництво для API продавця" 594 595 #: template/docs.html.j2:49 596 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 597 msgstr "" 598 "Керівництво для опрацювання платежів Taler з допомогою API бекенда продавця." 599 600 #: template/docs.html.j2:57 601 msgid "Back Office" 602 msgstr "Бек-офіс" 603 604 #: template/docs.html.j2:59 605 msgid "Manual to run the back-office Web application." 606 msgstr "Посібник для роботи з веб-додатком бек-офісу." 607 608 #: template/docs.html.j2:67 609 msgid "Merchant POS Terminal" 610 msgstr "POS-термінал продавця" 611 612 #: template/docs.html.j2:69 613 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 614 msgstr "Посібник з налаштування та використання додатку для POS." 615 616 #: template/docs.html.j2:77 617 msgid "Exchange" 618 msgstr "Exchange" 619 620 #: template/docs.html.j2:79 621 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 622 msgstr "Посібник оператора для GNU Taler Exchange." 623 624 #: template/docs.html.j2:87 625 msgid "Bank Integration" 626 msgstr "Банківські інтеграції" 627 628 #: template/docs.html.j2:89 629 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 630 msgstr "Посібник з тісної інтеграції Taler з банківськими додатками." 631 632 #: template/docs.html.j2:97 633 msgid "Wallet" 634 msgstr "Гаманець" 635 636 #: template/docs.html.j2:99 637 msgid "" 638 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 639 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 640 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 641 msgstr "" 642 "Посібник про гаманці Taler(WebExtensions, Android, iOS, CLI). Ви можете " 643 "завантажити попередньо упаковані бінарні файли з <a href=\"wallet.html\" " 644 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">веб-сайту гаманець Taler</a>." 645 646 #: template/docs.html.j2:111 647 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 648 msgstr "Додаток для прийому готівки та видачі електронної готівки." 649 650 #: template/docs.html.j2:119 651 msgid "Age Restrictions" 652 msgstr "Вікові обмеження" 653 654 #: template/docs.html.j2:121 655 msgid "" 656 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 657 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 658 "privacy for everyone." 659 msgstr "" 660 "Криптографічні основи того, як батьки можуть встановлювати вікові обмеження " 661 "на монети Taler, щоб захистити неповнолітніх від небажаних покупок, " 662 "зберігаючи при цьому конфіденційність для всіх." 663 664 #: template/docs.html.j2:133 665 msgid "Supplemental services" 666 msgstr "Додаткові послуги" 667 668 #: template/docs.html.j2:144 669 msgid "GNU Anastasis" 670 msgstr "GNU Anastasis" 671 672 #: template/docs.html.j2:146 673 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 674 msgstr "" 675 "Послуги розподіленого зберігання та відновлення ключів, що зберігають " 676 "конфіденційність." 677 678 #: template/docs.html.j2:154 679 msgid "libeufin" 680 msgstr "libeufin" 681 682 #: template/docs.html.j2:156 683 msgid "" 684 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 685 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 686 msgstr "" 687 "Реалізація шлюзу Taler через протоколи EBICS/FinTS, включаючи автономний " 688 "банк (для регіональних валют)." 689 690 #: template/docs.html.j2:165 691 msgid "Depolymerization" 692 msgstr "Деполімеризація" 693 694 #: template/docs.html.j2:167 695 msgid "" 696 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 697 "blockchains." 698 msgstr "" 699 "Впровадження банківського шлюзу Taler на основі блокечейнів Bitcoin та " 700 "Ethereum." 701 702 #: template/docs.html.j2:175 703 msgid "Sync" 704 msgstr "Синхронізація" 705 706 #: template/docs.html.j2:177 707 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 708 msgstr "Служба резервного копіювання та відновлення зашифрованих даних." 709 710 #: template/docs.html.j2:185 711 msgid "Taler Mailbox" 712 msgstr "Taler Mailbox" 713 714 #: template/docs.html.j2:187 715 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 716 msgstr "Надійна доставка платіжних повідомлень між гаманцями Taler." 717 718 #: template/docs.html.j2:195 719 msgid "TalDir" 720 msgstr "TalDir" 721 722 #: template/docs.html.j2:197 723 msgid "" 724 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 725 "wallets." 726 msgstr "" 727 "Тека для прив'язки контактних даних (e-mail, мобільний телефон тощо) до " 728 "гаманців Taler." 729 730 #: template/docs.html.j2:208 731 msgid "Extensions" 732 msgstr "Розширення (додатки)" 733 734 #: template/docs.html.j2:216 735 msgid "Taler-MDB" 736 msgstr "Taler-MDB" 737 738 #: template/docs.html.j2:218 739 msgid "" 740 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 741 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 742 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 743 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 744 "a>." 745 msgstr "" 746 "Інтеграція GNU Taler з протоколом Multi-Drop-Bus (MDB), що зазвичай " 747 "використовується в торгових автоматах. Впроваджено в автоматі для кави та " 748 "закусок у <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/" 749 "die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 750 "noreferrer\">BFH</a>." 751 752 #: template/docs.html.j2:227 753 msgid "WooCommerce Payment Backend" 754 msgstr "Платіжний бекенд WooCommerce" 755 756 #: template/docs.html.j2:229 757 msgid "" 758 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 759 "based on WordPress)." 760 msgstr "" 761 "Платіжний додаток GNU Taler для рішення електронної комерції WooCommerce(що " 762 "базується на WordPress)." 763 764 #: template/docs.html.j2:238 765 msgid "Magento Payment Backend" 766 msgstr "Платіжний бекенд Magento" 767 768 #: template/docs.html.j2:240 769 msgid "" 770 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 771 "solution." 772 msgstr "" 773 "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Adobe Commerce " 774 "(раніше Magento)." 775 776 #: template/docs.html.j2:248 777 msgid "Pretix Payment Backend" 778 msgstr "Платіжний бекенд Pretix" 779 780 #: template/docs.html.j2:250 781 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 782 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для квиткової системи Pretix." 783 784 #: template/docs.html.j2:258 785 msgid "Joomla! Payment Backend" 786 msgstr "Платіжний бекенд Joomla!" 787 788 #: template/docs.html.j2:260 789 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 790 msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Joomla!" 791 792 #: template/docs.html.j2:268 793 msgid "Drupal Commerce Backend" 794 msgstr "Платіжний бекенд Drupal Commerce" 795 796 #: template/docs.html.j2:270 797 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 798 msgstr "" 799 "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Drupal Commerce." 800 801 #: template/docs.html.j2:278 802 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend" 803 msgstr "Платіжний бекенд для Tryton та GNU Health" 804 805 #: template/docs.html.j2:280 806 msgid "" 807 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health." 808 msgstr "" 809 "Платіжний модуль GNU Taler для програмного забезпечення для бізнесу Tryton " 810 "та GNU Health." 811 812 #: template/docs.html.j2:291 813 msgid "Internals Documentation" 814 msgstr "Документація внутрішніх компонентів" 815 816 #: template/docs.html.j2:302 817 msgid "HTTP API" 818 msgstr "HTTP API" 819 820 #: template/docs.html.j2:304 821 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 822 msgstr "Довідка по API на основі HTTP-інтерфейсу для компонентів Taler." 823 824 #: template/docs.html.j2:312 825 msgid "Tutorials" 826 msgstr "Посібники" 827 828 #: template/docs.html.j2:314 829 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 830 msgstr "Відеоуроки з роботи з GNU Taler." 831 832 #: template/docs.html.j2:322 833 msgid "Know-your-customer" 834 msgstr "Know-your-customer" 835 836 #: template/docs.html.j2:324 837 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 838 msgstr "Огляд інтеграцій знай свого клієнта (KYC) для Taler Exchange." 839 840 #: template/faq.html.j2:2 841 msgid "Frequently Asked Questions" 842 msgstr "Поширені запитання" 843 844 #: template/faq.html.j2:8 845 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 846 msgstr "GNU Taler: Поширені запитання" 847 848 #: template/faq.html.j2:11 849 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 850 msgstr "Як Taler пов'язаний з Bitcoin чи блокчейнами?" 851 852 #: template/faq.html.j2:14 853 msgid "" 854 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 855 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 856 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 857 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 858 msgstr "" 859 "Taler не потребує жодної блокчейн-технології і не базується на proof-of-work " 860 "або будь-якому іншому механізмі розподіленого консенсусу. Натомість Taler " 861 "базується на сліпих підписах. Проте теоретично можливо поєднати Taler з " 862 "криптовалютами peer-to-peer, такими як Bitcoin." 863 864 #: template/faq.html.j2:24 865 msgid "" 866 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 867 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 868 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 869 msgstr "" 870 "Однак можливо вивести монети, номіновані в Bitcoin, у гаманець Taler (з " 871 "відповідним обмінником), що надасть певні переваги порівняно з використанням " 872 "звичайного Bitcoin, такі як миттєвий час підтвердження." 873 874 #: template/faq.html.j2:32 875 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 876 msgstr "Де зберігається баланс у моєму гаманці?" 877 878 #: template/faq.html.j2:34 879 msgid "" 880 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 881 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 882 "a settlement account." 883 msgstr "" 884 "Ваш гаманець зберігає цифрову готівку, тож у кінцевому рахунку ваш комп'ютер " 885 "утримує ваш баланс. Taler обмінник зберігає кошти в еквіваленті всієї " 886 "невитраченої цифрової готівки на розрахунковому рахунку." 887 888 #: template/faq.html.j2:40 889 msgid "What if my wallet is lost?" 890 msgstr "Що робити, якщо мій гаманець загублено?" 891 892 #: template/faq.html.j2:42 893 msgid "" 894 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 895 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 896 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 897 msgstr "" 898 "Оскільки цифрові гроші Taler у вашому гаманці анонімізовані, обмінник не " 899 "може допомогти вам у відновленні втраченого або викраденого гаманця. Як і у " 900 "випадку з фізичним гаманцем для готівки, ви несете відповідальність за його " 901 "збереження." 902 903 #: template/faq.html.j2:51 904 msgid "" 905 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 906 "the balance reasonably low." 907 msgstr "" 908 "Ризик втрати гаманця можна зменшити, роблячи резервні копії або підтримуючи " 909 "баланс на розумно низькому рівні." 910 911 #: template/faq.html.j2:57 912 msgid "What if my computer is hacked?" 913 msgstr "Що робити, якщо мій комп'ютер зламано?" 914 915 #: template/faq.html.j2:59 916 msgid "" 917 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 918 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 919 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " 920 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " 921 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." 922 msgstr "" 923 "У разі компрометації одного з ваших пристроїв зловмисник може витратити " 924 "цифрові гроші з вашого гаманця. Перевірка балансу може виявити, чи був ваш " 925 "пристрій скомпрометований. Якщо монета була витрачена, її не можна витратити " 926 "повторно. Обмінник перевіряє кожну монету на предмет її витрат, що робить " 927 "подвійні витрати неможливими." 928 929 #: template/faq.html.j2:67 930 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 931 msgstr "Як встановити гаманець Taler у браузері?" 932 933 #: template/faq.html.j2:69 934 msgid "" 935 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 936 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 937 "extensions and select the wallet matching with your browser type." 938 msgstr "" 939 "Будь ласка, відвідайте <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 940 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">сторінку встановлення гаманця " 941 "Taler</a> для розширень браузера та виберіть гаманець, який відповідає " 942 "вашому типу браузера." 943 944 #: template/faq.html.j2:74 945 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 946 msgstr "Як встановити гаманець Taler на телефон?" 947 948 #: template/faq.html.j2:76 949 msgid "" 950 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " 951 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 952 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 953 "guiding you to the respective app stores." 954 msgstr "" 955 "Будь ласка, відвідайте відповідний магазин додатків для вашого смартфона та " 956 "виберіть додаток Taler. Ви знайдете посилання на <a href=\"https://" 957 "wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">сторінці " 958 "встановлення гаманця</a>, які направлять вас до відповідних магазинів " 959 "додатків." 960 961 #: template/faq.html.j2:82 962 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 963 msgstr "Я зможу відправити гроші моїм друзям за допомогою Taler?" 964 965 #: template/faq.html.j2:84 966 msgid "" 967 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 968 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 969 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 970 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 971 "funds before allowing the transaction to complete." 972 msgstr "" 973 "Taler підтримує push та pull платежі між гаманцями (також відомі як " 974 "однорангові платежі). Хоча платіж виглядає як прямий між гаманцями, технічно " 975 "операція здійснюється через платіжного постачальника, який зазвичай " 976 "зобов'язаний ідентифікувати одержувача коштів перед завершенням транзакції." 977 978 #: template/faq.html.j2:92 979 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 980 msgstr "Як Taler працює з платежами у різних валютах?" 981 982 #: template/faq.html.j2:94 983 msgid "" 984 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 985 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 986 msgstr "" 987 "Гаманці Taler можуть зберігати цифрові монети, що відповідають різним " 988 "валютам, таким як євро, американські долари або біткойни." 989 990 #: template/faq.html.j2:100 991 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 992 msgstr "Наразі Taler не пропонує конвертацію між валютами." 993 994 #: template/faq.html.j2:105 995 msgid "How does Taler protect my privacy?" 996 msgstr "Як Taler захищає мою конфіденційність?" 997 998 #: template/faq.html.j2:107 999 msgid "" 1000 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 1001 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 1002 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 1003 "which coin it signed for which customer." 1004 msgstr "" 1005 "Ваш гаманець зберігає цифрові монети, які <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 1006 "wiki/Blind_signature\">сліпо підписані</a> обмінником. Використання сліпого " 1007 "підпису захищає вашу конфіденційність, оскільки не дозволяє обміннику " 1008 "дізнатися, яку монету він підписав для якого клієнта." 1009 1010 #: template/faq.html.j2:117 1011 msgid "How much does it cost?" 1012 msgstr "Яка вартість транзакцій?" 1013 1014 #: template/faq.html.j2:119 1015 msgid "" 1016 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 1017 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 1018 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 1019 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 1020 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 1021 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 1022 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 1023 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 1024 "regulator and could thus easily be 10x higher." 1025 msgstr "" 1026 "Протокол Taler дозволяє будь-якому обмінному пункту встановлювати власну " 1027 "структуру комісій, дозволяючи операторам встановлювати комісії за зняття " 1028 "коштів, депозити, оновлення або повернення монет. Оператори також можуть " 1029 "стягувати комісії за закриття резервів та за (агреговані) банківські " 1030 "перекази торговцям. Торговці можуть вибрати покриття деяких комісій, які " 1031 "понесли клієнти. Реальна вартість транзакцій оцінюється приблизно в 0.001 " 1032 "цент за транзакцію (за високих обсягів транзакцій, розподілених на мільярди " 1033 "транзакцій, не враховуючи витрати на міграцію). Зазначимо, що це рання " 1034 "оцінка, деталі можуть залежати від вимог регулятора до хостингу та " 1035 "резервного копіювання, тому вартість може легко бути в 10 разів вищою." 1036 1037 #: template/faq.html.j2:133 1038 msgid "Does Taler work with international payments?" 1039 msgstr "Чи працює Taler з міжнародними платежами?" 1040 1041 #: template/faq.html.j2:135 1042 msgid "" 1043 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 1044 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 1045 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 1046 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1047 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1048 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1049 "future." 1050 msgstr "" 1051 "Гаманець Taler підтримує кілька валют, але система наразі не підтримує " 1052 "конвертацію між валютами. Проте, в принципі суб'єктом може бути створена " 1053 "система, яка приймає депозити в одній валюті та дозволяє виведення коштів у " 1054 "іншій валюті. Однак, у цьому випадку регуляторні перешкоди зазвичай є " 1055 "особливо складними. Основна увага Taler зосереджена на щоденних платежах, " 1056 "тому ми не плануємо підтримувати конвертацію валют у найближчому майбутньому." 1057 1058 #: template/faq.html.j2:146 1059 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1060 msgstr "" 1061 "Як Taler пов'язаний з європейською е-грошовою директивою (European " 1062 "Electronic Money Directive)?" 1063 1064 #: template/faq.html.j2:148 1065 msgid "" 1066 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1067 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1068 "have to follow." 1069 msgstr "" 1070 "Ми вважаємо, що Європейська директива про електронні гроші становить частину " 1071 "регуляторної рамки, якої має дотримуватися обмін Taler з монетами, " 1072 "номінованими в євро." 1073 1074 #: template/faq.html.j2:155 1075 msgid "" 1076 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1077 "in regular bank accounts?" 1078 msgstr "" 1079 "Який банк гарантуватиме конвертацію між монетами Taler та банківськими " 1080 "грошима у звичайних банківських рахунках?" 1081 1082 #: template/faq.html.j2:157 1083 msgid "" 1084 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1085 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1086 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1087 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1088 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1089 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1090 "bank money." 1091 msgstr "" 1092 "Обмін буде здійснюватися банком або у співпраці з банком, і цей банк " 1093 "відповідно буде утримувати кошти на ескроу-рахунку або на внутрішньому " 1094 "розрахунковому рахунку. Зауважте, що цей банк може бути звичайним банком або " 1095 "центральним банком для цифрової валюти центрального банку. Незалежно від " 1096 "цього, банк підпадатиме під дію відповідних фінансових регуляцій, що є " 1097 "однією з причин, чому споживачі можуть покладатися на конвертацію монет " 1098 "Taler у звичайні банківські гроші." 1099 1100 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1101 msgid "" 1102 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" 1103 "compliance?" 1104 msgstr "" 1105 "До кого споживачі можуть звернутися у випадку неконвертації або недотримання " 1106 "вимог?" 1107 1108 #: template/faq.html.j2:168 1109 msgid "" 1110 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1111 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1112 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1113 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1114 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1115 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1116 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1117 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1118 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1119 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1120 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1121 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1122 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1123 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1124 "Union." 1125 msgstr "" 1126 "З технічної точки зору, будь-який обмін аудитується одним або декількома " 1127 "незалежними аудиторами. Торговці та гаманці споживачів автоматично " 1128 "повідомлятимуть про певні проблеми аудиторам, але аудитори також можуть " 1129 "надати метод для ручного подання проблем. Очікується, що аудитори зроблять " 1130 "свої звіти доступними для відповідних регуляторних органів, або навіть для " 1131 "загального доступу громадськості. З юридичної точки зору, користувачі завжди " 1132 "можуть звернутися до національного органу, відповідального за вирішення " 1133 "суперечок, що стосуються управління обмінними послугами. Для обмінних " 1134 "послуг, які здійснюють діяльність у Німеччині, це буде загальний орган, " 1135 "відповідальний за вирішення суперечок (<a href=\"https://www.verbraucher-" 1136 "schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). Крім того, " 1137 "Європейська платформа врегулювання онлайн-спорів (див. <a href=\"http://" 1138 "ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), яку надає Європейська комісія, може бути " 1139 "викликана для вирішення спорів, що стосуються обмінних послуг, " 1140 "зареєстрованих у державах-членах Європейського Союзу." 1141 1142 #: template/faq.html.j2:185 1143 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1144 msgstr "Чи є вже проєкти, які використовують Taler?" 1145 1146 #: template/faq.html.j2:187 1147 msgid "" 1148 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1149 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1150 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1151 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1152 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1153 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1154 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1155 msgstr "" 1156 "Ми знаємо про кілька компаній, які проводять дослідницькі проєкти або " 1157 "розробили робочі прототипи. Ми також ведемо переговори з кількома звичайними " 1158 "банками, а також з кількома центральними банками щодо проєкту. Однак наразі " 1159 "на ринку немає продуктів, і ми вважаємо, що це було б передчасно враховуючи " 1160 "стан проєкту (дивіться також <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" " 1161 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">наш трекер помилок</a> для " 1162 "списку відкритих питань)." 1163 1164 #: template/faq.html.j2:198 1165 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1166 msgstr "Чи підтримує Taler регулярні платежі?" 1167 1168 #: template/faq.html.j2:200 1169 msgid "" 1170 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1171 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " 1172 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1173 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1174 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1175 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1176 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1177 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1178 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1179 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1180 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1181 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1182 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." 1183 msgstr "" 1184 "Сьогодні наша реалізація гаманця не підтримує регулярні платежі. Регулярні " 1185 "платежі, коли певна фіксована сума сплачується на регулярній основі, " 1186 "теоретично можливі з Taler, але вони мають кілька застережень. Зокрема, " 1187 "регулярні платежі можуть працювати лише за умови, що гаманець Taler працює " 1188 "та підключений до мережі у потрібний час. Крім того, з огляду на їх " 1189 "повторюваний характер, вони можуть бути пов'язані і таким чином можуть бути " 1190 "використані для деанонімізації користувача, який здійснює регулярний платіж, " 1191 "наприклад, шляхом примусового відключення користувача від мережі у час " 1192 "платежу та спостереження за тим, що він тоді не відбувається вчасно. " 1193 "Нарешті, гаманець Taler не працює з кредитом, і тому користувач повинен " 1194 "переконатися, що на його рахунку є достатній баланс для здійснення " 1195 "регулярного платежу. Проте вони можуть бути корисними, і в майбутній версії " 1196 "гаманця Taler, ймовірно, буде їх підтримка. Але це не функція, на яку ми " 1197 "націлені в Taler 1.0 на даний момент." 1198 1199 #: template/faq.html.j2:218 1200 msgid "How do wire fees work?" 1201 msgstr "Як працюють комісії за банківські перекази?" 1202 1203 #: template/faq.html.j2:220 1204 msgid "" 1205 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1206 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1207 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1208 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1209 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1210 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1211 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1212 "subtracted from the total amount wired." 1213 msgstr "" 1214 "Комісія за <b>банківський переказ</b> стягується операторами Taler за " 1215 "вихідні банківські перекази, коли Taler використовується для переказу коштів " 1216 "на банківський рахунок. Торговцям рекомендується дозволяти Taler відкладати " 1217 "і потім агрегувати багато дрібних платежів у один колективний банківський " 1218 "переказ, щоб мінімізувати комісії за банківські перекази. Наприклад, " 1219 "налаштувавши <b>граничний термін банківського переказу</b> на один тиждень, " 1220 "всі платежі протягом тижня можуть бути агреговані в один банківський " 1221 "переказ, і таким чином комісія за банківський переказ буде стягуватися лише " 1222 "один раз на тиждень. Комісія просто віднімається від загальної суми переказу." 1223 1224 #: template/faq.html.j2:233 1225 msgid "How do deposit fees work?" 1226 msgstr "Як працюють комісії за депозити?" 1227 1228 #: template/faq.html.j2:235 1229 msgid "" 1230 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1231 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1232 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1233 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1234 "with 0.01 CHF returned as change." 1235 msgstr "" 1236 "Зняття 5 CHF створює електронні монети з номіналом 0.04 CHF, " 1237 "0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF і 2.56 CHF. " 1238 "Оплата 3.23 CHF може використовувати монети 0.04 CHF, " 1239 "0.64 CHF і 2.56 CHF, що в сумі становить 3.24 CHF, з " 1240 "0.01 CHF повертається як здача." 1241 1242 #: template/faq.html.j2:245 1243 msgid "" 1244 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1245 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1246 "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " 1247 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1248 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1249 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1250 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1251 "fees they have to pay before every transaction." 1252 msgstr "" 1253 "Комісії за <b>депозити</b>, що стягуються постачальниками платіжних послуг " 1254 "Taler, залежать від електронних монет, використаних у транзакції. Наприклад, " 1255 "комісія за депозит може бути вищою для монети номіналом $1.28 , ніж для " 1256 "монети номіналом $0.01 . Ваш гаманець автоматично спробує вибрати " 1257 "монети, які мінімізують комісії, які вам потрібно сплатити. Торговці можуть " 1258 "запропонувати оплатити комісії за депозити до певного ліміту; клієнти " 1259 "повинні сплачувати комісії за депозити, які перевищують суму, яку готовий " 1260 "покрити продавець. Гаманці Taler інформують клієнтів про застосовувані " 1261 "комісії за депозити перед кожною транзакцією." 1262 1263 #: template/faq.html.j2:259 1264 msgid "How do bounce fees work?" 1265 msgstr "Як працюють комісії за відхилення?" 1266 1267 #: template/faq.html.j2:261 1268 msgid "" 1269 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1270 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1271 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1272 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1273 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1274 "original account." 1275 msgstr "" 1276 "Комісія за <b>відхилення</b> стягується операторами Taler за банківські " 1277 "перекази, які повертають кошти клієнтам, якщо гаманець Taler не зняв суму " 1278 "після <b>4 тижнів</b>, або негайно, якщо для банківського переказу було " 1279 "використано тему, яка не містить необхідного коду для зв'язку гаманця з " 1280 "банківським переказом. Комісія вираховується із суми, що повертається на " 1281 "початковий рахунок." 1282 1283 #: template/faq.html.j2:272 1284 msgid "" 1285 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1286 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1287 "initiating the withdrawal." 1288 msgstr "" 1289 "Щоб уникнути сплати комісії за відхилення, платники повинні бути уважними " 1290 "при введенні теми банківського переказу та переконатися, що їхній гаманець " 1291 "підключений до мережі протягом місяця з моменту ініціювання зняття коштів." 1292 1293 #: template/faq.html.j2:279 1294 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1295 msgstr "Як уникнути закінчення терміну дії цифрових грошей?" 1296 1297 #: template/faq.html.j2:281 1298 msgid "" 1299 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1300 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1301 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1302 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1303 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1304 "losing money due to expiration!" 1305 msgstr "" 1306 "Електронні гроші Taler видаються з терміном дії. За місяць до закінчення " 1307 "терміну дії ваш гаманець повинен автоматично обміняти будь-які цифрові " 1308 "гроші, термін дії яких скоро закінчиться, на нові цифрові гроші з " 1309 "продовженим терміном дії. Однак, якщо ваш гаманець буде офлайн протягом " 1310 "тривалого часу, він може не змогти це зробити. Переконайтеся, що ваш " 1311 "гаманець регулярно підключений до мережі, щоб уникнути втрати грошей через " 1312 "закінчення терміну дії!" 1313 1314 #: template/faq.html.j2:294 1315 msgid "" 1316 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1317 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1318 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1319 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1320 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1321 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1322 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1323 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1324 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1325 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1326 msgstr "" 1327 "У разі, якщо у клієнтів або продавців є причини скаржитися на платіжну " 1328 "систему Taler, Taler Operations AG буде їхнім першим контактним пунктом. Ми " 1329 "завжди вдячні за ваші пропозиції щодо покращення та за повідомлення про " 1330 "помилки. Найкращий спосіб подати ці повідомлення – через наш <a " 1331 "href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 1332 "noreferrer\">трекер помилок</a>. Система квитків дозволяє подавати звіти " 1333 "анонімно.</p> <p>Taler Operations AG є членом VQF, швейцарської асоціації з " 1334 "забезпечення якості фінансових послуг (Verein zur Qualitätssicherung von " 1335 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, телефон +41 41 763 " 1336 "28 20), куди користувачі також можуть звернутися у разі скарг." 1337 1338 #: template/features.html.j2:8 1339 msgid "GNU Taler: Features" 1340 msgstr "GNU Taler: особливості" 1341 1342 #: template/features.html.j2:14 1343 msgid "" 1344 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1345 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1346 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1347 "evasion and money laundering</span>." 1348 msgstr "" 1349 "GNU Taler - це <span class=\"tlr\">конфіденційна</span> система платежів. " 1350 "Користувачі можуть залишатися анонімами у той час як продавці не можуть " 1351 "сховати прибуток. Це допомагає у боротьбі з <span class=\"tlr\">відмиванням " 1352 "грошей та уникненням сплати податків</span>." 1353 1354 #: template/features.html.j2:24 1355 msgid "" 1356 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1357 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1358 "always backed by an existing currency." 1359 msgstr "" 1360 "Основне призначення GNU Taler — це <span class=\"tlr\">платежі</span>; він " 1361 "<span class=\"tlr\">не призначений як засіб зберігання</span> вартості. " 1362 "Платежі завжди підтримуються існуючою валютою." 1363 1364 #: template/features.html.j2:33 1365 msgid "" 1366 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1367 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1368 "is, a payment service provider for Taler." 1369 msgstr "" 1370 "Платежі здійснюються після <span class=\"tlr\">обміну існуючих грошей</span> " 1371 "на <em>електронні гроші</em> за допомогою обмінної служби, тобто " 1372 "постачальника платіжних послуг для Taler." 1373 1374 #: template/features.html.j2:42 1375 msgid "" 1376 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1377 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1378 "span> on the merchant's Website." 1379 msgstr "" 1380 "Під час здійснення платежу клієнтам потрібен лише поповнений гаманець. " 1381 "Торговець може приймати платежі <span class=\"tlr\">без необхідності " 1382 "реєстрації клієнтів</span> на своєму вебсайті." 1383 1384 #: template/features.html.j2:51 1385 msgid "" 1386 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1387 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1388 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1389 "gone." 1390 msgstr "" 1391 "GNU Taler <span class=\"tlr\">захищений від багатьох видів шахрайства</" 1392 "span>, таких як фішинг інформації кредитних карток або шахрайство з " 1393 "поверненням коштів. У разі втрати або крадіжки може зникнути лише обмежена " 1394 "сума грошей, що залишилася в гаманці." 1395 1396 #: template/features.html.j2:70 1397 msgid "Paying with Taler" 1398 msgstr "Оплата за допомогою Taler" 1399 1400 #: template/features.html.j2:72 1401 msgid "" 1402 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1403 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1404 "wallet's balance by some other means of payment." 1405 msgstr "" 1406 "Щоб оплатити за допомогою Taler, клієнти встановлюють електронний гаманець " 1407 "на свій пристрій. Перед першим платежем необхідно додати бажану валюту на " 1408 "баланс гаманця за допомогою іншого способу оплати." 1409 1410 #: template/features.html.j2:80 1411 msgid "" 1412 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1413 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1414 "phishing or identity theft." 1415 msgstr "" 1416 "Після поповнення гаманця платежі на вебсайтах займають лише один клік, " 1417 "ніколи помилково не відхиляються системою виявлення шахрайства і не " 1418 "становлять ризику фішингу або крадіжки особистих даних." 1419 1420 #: template/features.html.j2:88 1421 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1422 msgstr "Спробуйте самі за допомогою інтерактивної демонстрації!" 1423 1424 #: template/features.html.j2:95 1425 msgid "Receiving payments with Taler" 1426 msgstr "Отримання платежів за допомогою Taler" 1427 1428 #: template/features.html.j2:97 1429 msgid "" 1430 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1431 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1432 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1433 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1434 "by a third party." 1435 msgstr "" 1436 "Щоб отримувати платежі Taler, продавець потребує банківський рахунок у " 1437 "бажаній валюті. Ми надаємо підтримувальне програмне забезпечення різними " 1438 "мовами програмування, щоб зробити інтеграцію безболісною. Бекенд продавця " 1439 "для обробки транзакцій Taler може працювати на території продавця або бути " 1440 "розміщений третьою стороною." 1441 1442 #: template/features.html.j2:106 1443 msgid "" 1444 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1445 "even having to register an account." 1446 msgstr "" 1447 "Інтеграція для продавця проста, і клієнти можуть оплачувати товари, навіть " 1448 "не реєструючи обліковий запис." 1449 1450 #: template/features.html.j2:113 1451 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1452 msgstr "" 1453 "Подивіться, як працює інтеграція для продавців, у нашій документації для " 1454 "розробників!" 1455 1456 #: template/features.html.j2:128 1457 msgid "Practical" 1458 msgstr "Практичність" 1459 1460 #: template/features.html.j2:131 1461 msgid "" 1462 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1463 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1464 "extremely low transaction costs." 1465 msgstr "" 1466 "Taler легко інтегрується з існуючими вебзастосунками. Платежі криптографічно " 1467 "захищені та підтверджуються за мілісекунди з надзвичайно низькими " 1468 "транзакційними витратами." 1469 1470 #: template/features.html.j2:141 1471 msgid "Stable" 1472 msgstr "Стабільність" 1473 1474 #: template/features.html.j2:144 1475 msgid "" 1476 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1477 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1478 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1479 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1480 msgstr "" 1481 "Taler не вводить нову валюту. Taler використовує цифровий гаманець для " 1482 "зберігання монет і постачальників платіжних послуг із розрахунковими " 1483 "рахунками в існуючих валютах. Таким чином, криптографічні монети Taler " 1484 "відповідають існуючим валютам, таким як долари США, євро або навіть біткойни." 1485 1486 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1487 msgid "Secure" 1488 msgstr "Безпека" 1489 1490 #: template/features.html.j2:158 1491 msgid "" 1492 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1493 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " 1494 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1495 msgstr "" 1496 "За своїм дизайном Taler не страждає від багатьох видів проблем безпеки, " 1497 "таких як фішинг або підробка. Завдяки своїм функціям безпеки, Taler ніколи " 1498 "не відхиляє легітимного клієнта через помилкове спрацювання системи " 1499 "виявлення шахрайства." 1500 1501 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1502 msgid "Taxable" 1503 msgstr "Оподаткування" 1504 1505 #: template/features.html.j2:173 1506 msgid "" 1507 "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " 1508 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " 1509 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1510 msgstr "" 1511 "При використанні Taler дохід продавця є прозорим для податкових органів. На " 1512 "відміну від готівки та більшості цифрових валют, Taler допомагає запобігати " 1513 "виникненню чорних ринків. Taler не підходить для незаконної діяльності." 1514 1515 #: template/features.html.j2:183 1516 msgid "Private" 1517 msgstr "Конфіденційність" 1518 1519 #: template/features.html.j2:185 1520 msgid "" 1521 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1522 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1523 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1524 msgstr "" 1525 "Коли ви сплачуєте за допомогою Taler, ваша особистість не обов’язково має " 1526 "бути розкрита. Так само, як і готівкові платежі, ніхто не може відстежити, " 1527 "як ви витратили свої електронні гроші. Однак ви отримуєте юридично дійсний " 1528 "доказ оплати." 1529 1530 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1531 msgid "Libre" 1532 msgstr "Свобода" 1533 1534 #: template/features.html.j2:199 1535 msgid "" 1536 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1537 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1538 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1539 "implementation is a" 1540 msgstr "" 1541 "Taler надає протоколи та еталонні реалізації, які в принципі дозволяють будь-" 1542 "кому створювати власну платіжну інфраструктуру, будь то окремі особи, " 1543 "організації чи цілі країни. Оскільки еталонна реалізація є" 1544 1545 #: template/features.html.j2:206 1546 msgid "package, it will always remain free software." 1547 msgstr "пакетом, вона завжди залишатиметься вільним програмним забезпеченням." 1548 1549 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1550 msgid "Financial News" 1551 msgstr "Фінансові новини" 1552 1553 #: template/financial-news.html.j2:10 1554 msgid "" 1555 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1556 "developments in the financial industry." 1557 msgstr "" 1558 "Ця сторінка пояснює (лише англійською) як саме Taler може змінити фінансову " 1559 "індустрію." 1560 1561 #: template/funding.html.j2:2 1562 #, fuzzy 1563 #| msgid "Past funding" 1564 msgid "Funding" 1565 msgstr "Минуле фінансування" 1566 1567 #: template/funding.html.j2:7 1568 msgid "Support for GNU Taler" 1569 msgstr "Підтримати GNU Taler" 1570 1571 #: template/funding.html.j2:10 1572 msgid "Current funding" 1573 msgstr "Поточне фінансування" 1574 1575 #: template/funding.html.j2:14 1576 msgid "" 1577 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate " 1578 "users." 1579 msgstr "" 1580 1581 #: template/funding.html.j2:23 1582 msgid "" 1583 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1584 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1585 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1586 "known to the general public." 1587 msgstr "" 1588 1589 #: template/funding.html.j2:34 1590 msgid "" 1591 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1592 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1593 msgstr "" 1594 "Цей проєкт також стосується створення реєстру GNU Name System з підтримкою " 1595 "GNU Taler для конфіденційної реєстрації доменних імен." 1596 1597 #: template/funding.html.j2:44 1598 msgid "" 1599 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1600 msgstr "" 1601 "Ми вдячні наступним організаціям за безкоштовне розміщення наших ресурсів у " 1602 "себе:" 1603 1604 #: template/funding.html.j2:53 1605 msgid "" 1606 "We are grateful for translation support offered by the following " 1607 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the " 1608 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):" 1609 msgstr "" 1610 "Ми вдячні за підтримку заходів з перекладу, надану наступними установами (а " 1611 "також <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">усім добровольцям</a>, " 1612 "які допомагають з перекладом):" 1613 1614 #: template/funding.html.j2:63 1615 msgid "Past funding" 1616 msgstr "Минуле фінансування" 1617 1618 #: template/funding.html.j2:65 1619 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1620 msgstr "Ми вдячні за минуле фінансування від наступних організацій:" 1621 1622 #: template/funding.html.j2:70 1623 msgid "" 1624 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1625 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1626 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1627 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1628 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1629 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1630 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1631 "merchants that are fully offline." 1632 msgstr "" 1633 "Цей проєкт також стосується поліпшенням зручності використання GNU Taler для " 1634 "роботи з регіональними валютами. Він поліпшує керування рахунками у libeufin " 1635 "і має на меті перетворення того у самостійний банківський сервіс. Ми також " 1636 "додаємо можливість обмінювати валюти, щоб користувачі могли переводити гроші " 1637 "у та з регіональних валют. Більше того, ми витратили певний час на аналіз " 1638 "вимог до продавців, які бажають отримувати платежі без цифрової " 1639 "інфраструктури, і завдяки цьому ввели підтримку шаблонів, які дозволяють " 1640 "проводити платежі продавцям, які повністю знаходяться оффлайн." 1641 1642 #: template/funding.html.j2:86 1643 msgid "" 1644 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1645 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1646 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1647 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1648 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1649 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1650 msgstr "" 1651 "Цей проєкт додає підтримку KYC (Know-Your-Customer) та AML (Anti-Money " 1652 "Laundering) до GNU Taler методом надання всього необхідного для " 1653 "аутентифікації та проглядання записів AML. Ми додамо підтримку KYC " 1654 "використанням відкритого стандарта OAuth2.0, а також певною кількістю (на " 1655 "жаль) пропрієтарних API для задоволення регуляторських вимог. Ми також " 1656 "додамо простий сервіс з підтвердження адреси на основі API OAuth 2.0." 1657 1658 #: template/funding.html.j2:100 1659 msgid "" 1660 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1661 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1662 "WebExtension wallets." 1663 msgstr "" 1664 "Цей проєкт також стосується введення гаманця GNU Taler на iOS, який " 1665 "підтримуватиме той самий функціонал, що й версія для Android чи WebExtension " 1666 "гаманці." 1667 1668 #: template/funding.html.j2:110 1669 msgid "" 1670 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1671 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1672 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1673 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1674 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1675 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1676 "Taler components)." 1677 msgstr "" 1678 "Ми отримали фінансування в рамках NGI POINTER для додавання P2P-платежів і " 1679 "зробити GNU Taler більш програмованим. P2P-платежі дозволяють гаманцям " 1680 "запитувати платежі (виставлення рахунків) і пропонувати цифрові гроші " 1681 "безпосередньо іншим гаманцям. Ми також реалізували платежі з віковими " 1682 "обмеженнями, які дозволяють продавцям перевіряти вік покупців без розкриття " 1683 "додаткової інформації. Нарешті, ми створили ранній прототип для аукціонів " 1684 "(але без повної інтеграції всіх компонентів GNU Taler)." 1685 1686 #: template/funding.html.j2:125 1687 msgid "" 1688 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1689 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1690 "safely operating the Taler payment system." 1691 msgstr "" 1692 "Цей проєкт покращив безпеку GNU Taler exchange завдяки зовнішньому аудиту " 1693 "коду та створив компетентного зовнішнього аудитора безпеки для допомоги в " 1694 "безпечній експлуатації платіжної системи Taler." 1695 1696 #: template/funding.html.j2:136 1697 msgid "" 1698 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1699 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1700 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1701 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1702 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1703 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1704 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1705 msgstr "" 1706 "Цей проєкт отримав фінансування від дослідницької та інноваційної програми " 1707 "Європейського Союзу Horizon 2020 за грантовою угодою NGI_TRUST № 825618. " 1708 "Проєкт має на меті інтеграцію re:claimID з платіжною системою GNU Taler в " 1709 "рамках пілотного проєкту, щоб продемонструвати практичну здійсненність та " 1710 "переваги технологій підвищення конфіденційності для користувачів і " 1711 "комерційних постачальників послуг. Проєкт називається \"Децентралізовані " 1712 "ідентифікації для самостійних користувачів\" (DISSENS)." 1713 1714 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1715 msgid "Advantages for Governments" 1716 msgstr "Переваги для урядів" 1717 1718 #: template/governments.html.j2:9 1719 msgid "" 1720 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " 1721 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " 1722 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1723 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1724 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1725 msgstr "" 1726 "Taler забезпечує підзвітність, щоб гарантувати законність діяльності " 1727 "бізнесу, при цьому поважаючи громадянські свободи громадян. Taler — це " 1728 "платіжна система, заснована на відкритих стандартах і вільному програмному " 1729 "забезпеченні. Taler потрібні уряди, оскільки вони встановлюють фінансові " 1730 "рамки та діють як надійні регулятори. Taler сприяє цифровому суверенітету в " 1731 "критичній фінансовій інфраструктурі." 1732 1733 #: template/governments.html.j2:28 1734 msgid "" 1735 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1736 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1737 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1738 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1739 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1740 "evasion and black markets less viable." 1741 msgstr "" 1742 "Taler був створений з метою боротьби з корупцією та підтримки оподаткування. " 1743 "Завдяки Taler отримувач будь-якої форми платежу легко ідентифікується " 1744 "урядом, а продавця можна змусити надати контракт, який був прийнятий " 1745 "клієнтом. Уряди можуть використовувати ці дані для оподаткування бізнесу та " 1746 "фізичних осіб на основі їхнього доходу, що робить ухилення від сплати " 1747 "податків і чорні ринки менш життєздатними." 1748 1749 #: template/governments.html.j2:41 1750 msgid "" 1751 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1752 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1753 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1754 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1755 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1756 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1757 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1758 "multiple devices." 1759 msgstr "" 1760 "Таким чином, незважаючи на надання анонімності громадянам, які витрачають " 1761 "цифрові гроші на придбання товарів і послуг, Taler також гарантує, що " 1762 "держава може спостерігати за вхідними коштами. Це можна використовувати для " 1763 "забезпечення того, щоб бізнес займався виключно законною діяльністю і не " 1764 "ухилявся від сплати прибуткового податку, податку з продажу або податку на " 1765 "додану вартість. Однак ця можливість спостереження не поширюється на " 1766 "особисту сферу. Зокрема, моніторинг не охоплює спільний доступ до коштів із " 1767 "довіреними друзями та родиною або синхронізацію гаманців на кількох " 1768 "пристроях." 1769 1770 #: template/governments.html.j2:59 1771 msgid "" 1772 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1773 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1774 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1775 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1776 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1777 msgstr "" 1778 "Платежі Taler криптографічно захищені. Таким чином, клієнти, продавці та " 1779 "платіжний сервіс Taler (обмінний пункт) можуть математично продемонструвати " 1780 "свою законну поведінку в суді у разі суперечок. Фінансові збитки суворо " 1781 "обмежені, що підвищує економічну безпеку для окремих осіб, продавців, " 1782 "обмінного пункту та держави." 1783 1784 #: template/governments.html.j2:71 1785 msgid "" 1786 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1787 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1788 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1789 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1790 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1791 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1792 "threaten the economy due to fraud." 1793 msgstr "" 1794 "Як постачальник платіжних послуг, Taler exchange підлягає фінансовому " 1795 "регулюванню. Фінансове регулювання та регулярні аудити мають вирішальне " 1796 "значення для встановлення довіри. Зокрема, дизайн Taler вимагає наявності " 1797 "незалежного аудитора, який перевіряє криптографічні докази, що накопичуються " 1798 "на обмінному пункті, щоб забезпечити чесне управління ескроу-рахунком (або " 1799 "внутрішнім розрахунковим рахунком). Це гарантує, що обмінний пункт не " 1800 "загрожує економіці через шахрайство." 1801 1802 #: template/governments.html.j2:89 1803 msgid "" 1804 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1805 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1806 "threatens global political and financial stability today." 1807 msgstr "" 1808 "Taler є вільним програмним забезпеченням, яке реалізує відкритий стандарт " 1809 "протоколу. Таким чином, Taler забезпечить конкуренцію та уникне " 1810 "монополізації платіжних систем, що сьогодні загрожує глобальній політичній " 1811 "та фінансовій стабільності." 1812 1813 #: template/governments.html.j2:99 1814 msgid "Efficient" 1815 msgstr "Ефективність" 1816 1817 #: template/governments.html.j2:102 1818 msgid "" 1819 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1820 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1821 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1822 msgstr "" 1823 "Taler має ефективний дизайн. На відміну від платіжних систем на основі " 1824 "блокчейну, таких як Bitcoin, Taler не загрожуватиме доступності національних " 1825 "електричних мереж і (значною мірою) не сприятиме забрудненню навколишнього " 1826 "середовища." 1827 1828 #: template/governments.html.j2:118 1829 msgid "Taler and regulation" 1830 msgstr "Taler та регуляції" 1831 1832 #: template/governments.html.j2:120 1833 msgid "Anti money laundering (AML)" 1834 msgstr "Боротьба з відмиванням грошей (AML)" 1835 1836 #: template/governments.html.j2:121 1837 msgid "" 1838 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1839 "parties." 1840 msgstr "" 1841 "З Taler дохід є видимим і може бути пов'язаним з контрактом, підписаним " 1842 "обома сторонами." 1843 1844 #: template/governments.html.j2:122 1845 msgid "Know your customer (KYC)" 1846 msgstr "Знай свого клієнта (KYC)" 1847 1848 #: template/governments.html.j2:123 1849 msgid "" 1850 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1851 "or depositing coins respectively" 1852 msgstr "" 1853 "У Taler платник і одержувач відомі за їхніми банківськими рахунками при " 1854 "знятті або депонуванні монет відповідно." 1855 1856 #: template/governments.html.j2:124 1857 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1858 msgstr "Загальний регламент захисту даних (GDPR)" 1859 1860 #: template/governments.html.j2:125 1861 msgid "" 1862 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1863 "data minimization and privacy by default." 1864 msgstr "" 1865 "Taler криптографічно захищає приватність громадян і за своїм дизайном " 1866 "реалізує мінімізацію даних та конфіденційність за замовчуванням." 1867 1868 #: template/governments.html.j2:126 1869 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1870 msgstr "Директива про платіжні послуги (PSD2)" 1871 1872 #: template/governments.html.j2:127 1873 msgid "" 1874 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1875 "competitive banking sector." 1876 msgstr "" 1877 "Taler надає відкритий стандарт із публічними API, що сприяє " 1878 "конкурентоспроможності банківського сектору." 1879 1880 #: template/governments.html.j2:135 1881 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1882 msgstr "Taler забезпечує конфіденційність та підзвітність" 1883 1884 #: template/governments.html.j2:138 1885 msgid "" 1886 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1887 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1888 "governments can obtain:" 1889 msgstr "" 1890 "Taler передбачає, що уряди можуть спостерігати за традиційними банківськими " 1891 "переказами, які входять і виходять із платіжної системи Taler. Починаючи з " 1892 "банківських переказів, уряди можуть отримати:" 1893 1894 #: template/governments.html.j2:146 1895 msgid "" 1896 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1897 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1898 "given time frame." 1899 msgstr "" 1900 "Загальну суму цифрової валюти, зняту клієнтом. Уряд може встановити " 1901 "обмеження на суму цифрових грошей, яку клієнт може зняти протягом заданого " 1902 "періоду часу." 1903 1904 #: template/governments.html.j2:155 1905 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1906 msgstr "Доходи, отримані будь-яким продавцем у системі Taler." 1907 1908 #: template/governments.html.j2:162 1909 msgid "" 1910 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1911 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1912 "the identity of the customer." 1913 msgstr "" 1914 "Точні деталі основного контракту, підписаного між клієнтом і продавцем. " 1915 "Однак ця інформація зазвичай не включатиме особу клієнта." 1916 1917 #: template/governments.html.j2:171 1918 msgid "" 1919 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1920 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1921 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1922 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1923 "fees." 1924 msgstr "" 1925 "Суми цифрових монет, легітимно знятих клієнтами з обмінного пункту, вартість " 1926 "невикористаних цифрових монет у гаманцях клієнтів, вартість і відповідні " 1927 "деталі банківських переказів для операцій депонування, виконаних продавцями " 1928 "через обмінний пункт, а також доходи обмінного пункту від комісій за " 1929 "транзакції." 1930 1931 #: template/ideas.html.j2:2 1932 #, fuzzy 1933 #| msgid "Project ideas" 1934 msgid "Project Ideas" 1935 msgstr "Ідеї проєкту" 1936 1937 #: template/ideas.html.j2:6 1938 msgid "Project ideas" 1939 msgstr "Ідеї проєкту" 1940 1941 #: template/ideas.html.j2:8 1942 msgid "" 1943 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1944 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1945 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1946 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1947 "it should be." 1948 msgstr "" 1949 1950 #: template/ideas.html.j2:14 1951 msgid "Open" 1952 msgstr "Відкрити" 1953 1954 #: template/ideas.html.j2:60 1955 msgid "Claimed" 1956 msgstr "Заявлено" 1957 1958 #: template/ideas.html.j2:64 1959 msgid "Finished" 1960 msgstr "Завершено" 1961 1962 #: template/index.html.j2:2 1963 msgid "Home" 1964 msgstr "" 1965 1966 #: template/index.html.j2:8 1967 msgid "Taler logo" 1968 msgstr "Логотип Taler" 1969 1970 #: template/index.html.j2:13 1971 msgid "" 1972 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 1973 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 1974 msgstr "" 1975 "Ми надаємо платіжну систему, яка робить <span class='tlr'>конфіденційні</" 1976 "span> онлайн-транзакції <span class='tlr'>швидкими та легкими</span>." 1977 1978 #: template/index.html.j2:18 1979 msgid "Payments without registration" 1980 msgstr "Платежі без реєстрації" 1981 1982 #: template/index.html.j2:22 1983 msgid "Data protection by default" 1984 msgstr "Захист даних за замовчуванням" 1985 1986 #: template/index.html.j2:26 1987 msgid "Fraud eliminated by design" 1988 msgstr "Шахрайство усунуто за дизайном" 1989 1990 #: template/index.html.j2:30 1991 msgid "Not a new currency!" 1992 msgstr "Не нова валюта!" 1993 1994 #: template/index.html.j2:34 1995 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 1996 msgstr "Надає можливість спільнотам керувати власною платіжною інфраструктурою" 1997 1998 #: template/index.html.j2:38 1999 msgid "Free Software" 2000 msgstr "Вільне програмне забезпечення" 2001 2002 #: template/index.html.j2:41 template/wallet.html.j2:249 2003 msgid "Try Demo!" 2004 msgstr "Спробувати демо-версію!" 2005 2006 #: template/index.html.j2:42 2007 msgid "Read Docs" 2008 msgstr "Читати документацію" 2009 2010 #: template/index.html.j2:43 2011 msgid "Commercial Support" 2012 msgstr "Комерційна підтримка" 2013 2014 #: template/kyc-done.html.j2:5 2015 msgid "Identification complete" 2016 msgstr "Ідентифікація завершена" 2017 2018 #: template/kyc-done.html.j2:7 2019 msgid "" 2020 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 2021 "transaction will now continue." 2022 msgstr "" 2023 "Дякуємо за надання вашої ідентифікаційної інформації. Обробка вашої " 2024 "транзакції GNU Taler зараз продовжиться." 2025 2026 #: template/kyc.html.j2:2 2027 msgid "KYC providers" 2028 msgstr "" 2029 2030 #: template/pos.html.j2:2 2031 msgid "Point of Sale" 2032 msgstr "" 2033 2034 #: template/pos.html.j2:43 2035 msgid "" 2036 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 2037 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 2038 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " 2039 "restaurant when vending food from a menu." 2040 msgstr "" 2041 "Це сторінка для додатку Taler PoS. Він дозволяє продавцю підтримувати список " 2042 "продуктів та швидко створювати контракти Taler і обробляти платежі Taler для " 2043 "цих контрактів. Основний сценарій використання - для їдальні, кафетерії або " 2044 "ресторану при продажі їжі з меню." 2045 2046 #: template/press.html.j2:2 2047 msgid "Press" 2048 msgstr "" 2049 2050 #: template/press.html.j2:6 2051 msgid "GNU Taler in the Press" 2052 msgstr "GNU Taler у пресі" 2053 2054 #: template/press.html.j2:7 2055 msgid "2026" 2056 msgstr "" 2057 2058 #: template/press.html.j2:14 2059 msgid "2025" 2060 msgstr "" 2061 2062 #: template/press.html.j2:38 2063 msgid "2024" 2064 msgstr "2024" 2065 2066 #: template/press.html.j2:63 2067 msgid "2023" 2068 msgstr "2023" 2069 2070 #: template/press.html.j2:77 2071 msgid "2022" 2072 msgstr "2022" 2073 2074 #: template/press.html.j2:94 2075 msgid "2021" 2076 msgstr "2021" 2077 2078 #: template/press.html.j2:128 2079 msgid "2020" 2080 msgstr "2020" 2081 2082 #: template/press.html.j2:142 2083 msgid "2019" 2084 msgstr "2019" 2085 2086 #: template/press.html.j2:148 2087 msgid "2018" 2088 msgstr "2018" 2089 2090 #: template/press.html.j2:158 2091 msgid "2017" 2092 msgstr "2017" 2093 2094 #: template/press.html.j2:168 2095 msgid "2016" 2096 msgstr "2016" 2097 2098 #: template/press.html.j2:186 2099 msgid "2015" 2100 msgstr "2015" 2101 2102 #: template/principles.html.j2:22 2103 msgid "GNU Taler: Design Principles" 2104 msgstr "GNU Taler: Принципи дизайну" 2105 2106 #: template/principles.html.j2:26 2107 msgid "" 2108 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 2109 msgstr "Під час розробки GNU Taler ми керувалися такими принципами дизайну:" 2110 2111 #: template/principles.html.j2:32 2112 msgid "1. Free/Libre Software" 2113 msgstr "1. Вільне програмне забезпечення" 2114 2115 #: template/principles.html.j2:34 2116 msgid "" 2117 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 2118 msgstr "" 2119 "... у сфері комп'ютерних технологій свобода означає відмову від використання " 2120 "пропрієтарного ПЗ" 2121 2122 #: template/principles.html.j2:37 2123 msgid "" 2124 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2125 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2126 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service " 2127 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 2128 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 2129 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 2130 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2131 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 2132 "confidence." 2133 msgstr "" 2134 "GNU Taler повинен бути <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2135 "sw.html\">вільним програмним забезпеченням</a>. Для продавців вільне " 2136 "програмне забезпечення запобігає залежності від постачальника, тобто " 2137 "продавці можуть легко вибрати іншого постачальника послуг для обробки своїх " 2138 "платежів. Для країн вільне програмне забезпечення означає, що GNU Taler не " 2139 "може компрометувати суверенітет, накладаючи обмеження або вимоги. А для " 2140 "операторів обміну прозорість є вирішальною для задоволення <a href=\"https://" 2141 "en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">принципу Керкгоффа</a> та для " 2142 "встановлення суспільної довіри." 2143 2144 #: template/principles.html.j2:50 2145 msgid "" 2146 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 2147 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 2148 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 2149 "tracking or telemetry are absent." 2150 msgstr "" 2151 "Клієнти виграють від вільного програмного забезпечення, тому що будь-хто " 2152 "може змінювати програмне забезпечення гаманця для підтримки додаткових " 2153 "платформ. Вихідний код повинен бути доступний і дозволяти легко перевірити " 2154 "відсутність функцій, що шкодять користувачам, таких як відстеження або " 2155 "телеметрія." 2156 2157 #: template/principles.html.j2:59 2158 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 2159 msgstr "2. Захист конфіденційності покупців" 2160 2161 #: template/principles.html.j2:61 2162 msgid "You deserve some privacy" 2163 msgstr "Ви заслуговуєте на приватність" 2164 2165 #: template/principles.html.j2:63 2166 msgid "" 2167 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 2168 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 2169 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 2170 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 2171 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 2172 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 2173 msgstr "" 2174 "Конфіденційність має значення, коли вона гарантується технічними заходами, а " 2175 "не просто політиками. Без технічного шару, який забезпечує конфіденційність " 2176 "за замовчуванням, фінансові транзакції розкривають непотрібні рівні " 2177 "особистих або приватних даних. Це особливо актуально при здійсненні " 2178 "мікроплатежів за онлайн-публікації. Таким чином, GNU Taler повинен захищати " 2179 "конфіденційність покупців, щоб уникнути сприяння тоталітарному контролю над " 2180 "населенням." 2181 2182 #: template/principles.html.j2:71 2183 msgid "" 2184 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2185 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2186 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2187 "soon as it is no longer required." 2188 msgstr "" 2189 "Обмежені приватні дані, такі як адреса доставки для фізичної доставки, " 2190 "можуть потребувати збору відповідно до потреб бізнесу та захисту відповідно " 2191 "до місцевих законів. У цьому випадку GNU Taler повинен забезпечити видалення " 2192 "таких даних, як тільки вони більше не потрібні." 2193 2194 #: template/principles.html.j2:82 2195 msgid "" 2196 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2197 "business activities" 2198 msgstr "" 2199 "3. Аудитованість - забезпечити можливість держави оподатковувати доходи та " 2200 "боротися з незаконною підприємницькою діяльністю" 2201 2202 #: template/principles.html.j2:84 2203 msgid "Money laundering" 2204 msgstr "Відмивання грошей" 2205 2206 #: template/principles.html.j2:86 2207 msgid "" 2208 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2209 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2210 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2211 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2212 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2213 "authorities to track income." 2214 msgstr "" 2215 "Оскільки платіжна система повинна дотримуватися місцевих законів для " 2216 "легальної діяльності, GNU Taler має бути спроектований з урахуванням цих " 2217 "вимог. GNU Taler повинен забезпечувати слід аудиту для слідчих, які діють " 2218 "відповідно до закону. Крім того, ми вважаємо оподаткування корисним для " 2219 "суспільства, а справедливе оподаткування вимагає прозорості доходів. Таким " 2220 "чином, GNU Taler повинен дозволити органам влади відстежувати доходи." 2221 2222 #: template/principles.html.j2:101 2223 msgid "4. Prevent payment fraud" 2224 msgstr "4. Запобігання платіжному шахрайству" 2225 2226 #: template/principles.html.j2:103 2227 msgid "Phishing attack" 2228 msgstr "Фішингові атаки" 2229 2230 #: template/principles.html.j2:105 2231 msgid "" 2232 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2233 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2234 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2235 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2236 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2237 "to precisely attribute bad behavior." 2238 msgstr "" 2239 "GNU Taler повинен зменшувати найпоширеніші джерела платіжного шахрайства. Ми " 2240 "повинні дотримуватись найкращих практик у дизайні програмного забезпечення, " 2241 "дотримуватись керівних принципів дизайну сторонніх розробників, які " 2242 "запобігають плутанині та введенню в оману користувацьких інтерфейсів, і " 2243 "дозволяти іншим перевіряти наш загальнодоступний код. Крім того, GNU Taler " 2244 "повинен надавати обширні криптографічні докази для всіх ключових процесів, " 2245 "щоб усі сторони могли точно виявити погану поведінку." 2246 2247 #: template/principles.html.j2:119 2248 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2249 msgstr "5. Збір мінімально необхідної інформації" 2250 2251 #: template/principles.html.j2:120 2252 msgid "" 2253 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2254 "(GDPR) compliant" 2255 msgstr "" 2256 "Конфіденційність за дизайном, конфіденційність за замовчуванням, " 2257 "відповідність Загальному регламенту захисту даних (GDPR)" 2258 2259 #: template/principles.html.j2:122 2260 msgid "" 2261 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2262 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2263 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2264 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2265 "no longer stored cannot be compromised." 2266 msgstr "" 2267 "Конфіденційності покупців надається особливий пріоритет у рамках <a " 2268 "href=\"#privacy\">принципу №2</a>. Однак інші сторони – такі як продавці – " 2269 "також повинні мати захист даних. Загалом, GNU Taler повинен збирати лише " 2270 "мінімально необхідну інформацію: Дані, які не збираються або більше не " 2271 "зберігаються, не можуть бути скомпрометовані." 2272 2273 #: template/principles.html.j2:135 2274 msgid "6. Be usable" 2275 msgstr "6. Зручність використання" 2276 2277 #: template/principles.html.j2:136 2278 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2279 msgstr "Купляйте одним кліком. Щоб зрозуміла і дитина." 2280 2281 #: template/principles.html.j2:138 2282 msgid "" 2283 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2284 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2285 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2286 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2287 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2288 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2289 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2290 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2291 msgstr "" 2292 "GNU Taler повинен бути придатним для використання некваліфікованими " 2293 "користувачами, включаючи кінцевих користувачів гаманця GNU Taler, продавців, " 2294 "які бажають приймати платежі за допомогою GNU Taler, і сторонніх розробників " 2295 "додатків для електронної комерції та інших платформ. GNU Taler повинен " 2296 "дотримуватися найкращих практик у керівних принципах зручності використання " 2297 "та враховувати відгуки експертів і користувачів. Вільне програмне " 2298 "забезпечення також потребує вільної документації для прийняття обґрунтованих " 2299 "рішень. GNU Taler повинен надавати добре задокументовані інтерфейси " 2300 "програмування додатків (API), щоб забезпечити безперешкодну інтеграцію між " 2301 "GNU Taler та іншими проектами." 2302 2303 #: template/principles.html.j2:155 2304 msgid "7. Be efficient" 2305 msgstr "7. Ефективність" 2306 2307 #: template/principles.html.j2:156 2308 msgid "Energy efficiency" 2309 msgstr "Енергетична ефективність" 2310 2311 #: template/principles.html.j2:158 2312 msgid "" 2313 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2314 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2315 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2316 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2317 "work, must not be used by GNU Taler." 2318 msgstr "" 2319 "GNU Taler повинен бути розроблений таким чином, щоб бути ефективним. В " 2320 "ефективній системі менше речей може зламатися, вона означає більше " 2321 "транзакцій за секунду та менший вплив на навколишнє середовище. Ефективність " 2322 "також є критично важливою для використання GNU Taler для мікроплатежів. Тому " 2323 "деякі дорогі примітиви, такі як proof-of-work, не повинні використовуватися " 2324 "GNU Taler." 2325 2326 #: template/principles.html.j2:171 2327 msgid "8. Fault-tolerant design" 2328 msgstr "8. Відмовостійкий дизайн" 2329 2330 #: template/principles.html.j2:172 2331 msgid "Life Safers" 2332 msgstr "Запобіжники" 2333 2334 #: template/principles.html.j2:174 2335 msgid "" 2336 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2337 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2338 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2339 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2340 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2341 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2342 "operators compromising core secrets." 2343 msgstr "" 2344 "Зловмисні оператори, помилки введення, комп'ютерні збої, гремліни. Речі " 2345 "можуть піти не так. GNU Taler повинен бути розроблений для того, щоб " 2346 "витримувати відмову окремих компонентів і систем. Якщо система може безпечно " 2347 "продовжувати роботу, вона буде продовжувати безпечну роботу. Якщо необхідно " 2348 "зупинити операцію, інші операції не повинні бути необґрунтовано зупинені. У " 2349 "разі відмови систем вони повинні відмовлятися плавно. GNU Taler повинен мати " 2350 "план відновлення у разі, якщо зловмисні оператори скомпрометують основні " 2351 "секрети." 2352 2353 #: template/principles.html.j2:192 2354 msgid "9. Foster competition" 2355 msgstr "9. Сприяння конкуренції" 2356 2357 #: template/principles.html.j2:193 2358 msgid "A competitive market" 2359 msgstr "Конкурентний ринок" 2360 2361 #: template/principles.html.j2:195 2362 msgid "" 2363 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2364 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2365 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2366 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2367 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2368 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " 2369 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2370 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2371 "having one completely monolithic system." 2372 msgstr "" 2373 "Конкуренти повинні мати відносно легку можливість розгортання сумісних " 2374 "альтернатив. Бар'єри для цього в традиційних фінансових системах досить " 2375 "високі і знаходяться поза нашим контролем. Однак GNU Taler повинен " 2376 "мінімізувати технічні труднощі для нових конкурентів, щоб увійти на ринок. " 2377 "GNU Taler повинен забезпечити можливість функціонування різноманітних " 2378 "операторів, розбиваючи поточну систему, де лише кілька глобальних компаній " 2379 "домінують на ринку. Прикладом вибору дизайну, який підтримує це, є " 2380 "розділення всієї системи на менші компоненти, які можуть бути незалежно " 2381 "керовані, розроблені та вдосконалені, замість однієї повністю монолітної " 2382 "системи." 2383 2384 #: template/schemafuzz.html.j2:7 2385 msgid "SchemaFuzz" 2386 msgstr "SchemaFuzz" 2387 2388 #: template/wallet.html.j2:2 2389 #, fuzzy 2390 #| msgid "Wallet" 2391 msgid "Wallets" 2392 msgstr "Гаманець" 2393 2394 #: template/wallet.html.j2:97 2395 msgid "Taler Wallet" 2396 msgstr "Гаманець Taler" 2397 2398 #: template/wallet.html.j2:104 2399 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2400 msgstr "Android 7.0 (API 24) чи новіше" 2401 2402 #: template/wallet.html.j2:108 2403 #, fuzzy 2404 #| msgid "" 2405 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2406 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly " 2407 #| "download the APK for Android.</a>" 2408 msgid "" 2409 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2410 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2411 "the APK for Android.</a>" 2412 msgstr "" 2413 "Ви можете <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2414 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">безпосередньо " 2415 "завантажити APK для Android.</a>" 2416 2417 #: template/wallet.html.j2:113 2418 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store." 2419 msgstr "Встановити додаток гаманець Taler для Android з Google Play." 2420 2421 #: template/wallet.html.j2:118 2422 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2423 msgstr "" 2424 "Завантажте додаток для Android з F-Droid (оминаючи реєстрацію в Google)." 2425 2426 #: template/wallet.html.j2:125 2427 msgid "Ubuntu Touch" 2428 msgstr "" 2429 2430 #: template/wallet.html.j2:128 2431 msgid "" 2432 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2433 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2434 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2435 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2436 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2437 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2438 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2439 msgstr "" 2440 2441 #: template/wallet.html.j2:133 2442 #, fuzzy 2443 #| msgid "" 2444 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2445 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly " 2446 #| "download the APK for Android.</a>" 2447 msgid "" 2448 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2449 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2450 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2451 msgstr "" 2452 "Ви можете <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2453 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">безпосередньо " 2454 "завантажити APK для Android.</a>" 2455 2456 #: template/wallet.html.j2:139 2457 #, fuzzy 2458 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 2459 msgid "or Download the Android app from F-Droid." 2460 msgstr "Завантажити з F-Droid." 2461 2462 #: template/wallet.html.j2:148 2463 #, fuzzy 2464 #| msgid "" 2465 #| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-" 2466 #| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App " 2467 #| "Store</a>." 2468 msgid "" 2469 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" 2470 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2471 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2472 msgstr "" 2473 "Гаманець для iOS знаходиться в <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-" 2474 "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App " 2475 "Store</a>." 2476 2477 #: template/wallet.html.j2:156 2478 msgid "" 2479 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2480 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2481 msgstr "" 2482 "Вітаємо, гаманець Taler було встановлено на ваш пристрій. Ознайомтеся з <a " 2483 "href=\"https://demo.taler.net/\">демоверсією</a>." 2484 2485 #: template/wallet.html.j2:160 2486 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2487 msgstr "Ви ще не встановили гаманець." 2488 2489 #: template/wallet.html.j2:168 2490 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2491 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" 2492 2493 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201 2494 msgid "Install wallet" 2495 msgstr "Встановити гаманець" 2496 2497 #: template/wallet.html.j2:177 2498 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2499 msgstr "JavaScript вимкнено, установка не працюватиме." 2500 2501 #: template/wallet.html.j2:183 2502 msgid "" 2503 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2504 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2505 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2506 "it appears you don't have it installed." 2507 msgstr "" 2508 "Необхідний <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" " 2509 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> або <a href=\"https://" 2510 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</" 2511 "a>, але, здається, у вас він не встановлений." 2512 2513 #: template/wallet.html.j2:188 2514 msgid "" 2515 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2516 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2517 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2518 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2519 "have an older version." 2520 msgstr "" 2521 "Потрібен <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" " 2522 "rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> або <a href=\"https://" 2523 "www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</" 2524 "a> версії <span id=\"chrome-min-version\"></span> чи новіше, але у Вас вони " 2525 "не встановлені." 2526 2527 #: template/wallet.html.j2:197 2528 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2529 msgstr "Mozilla Firefox 57+" 2530 2531 #: template/wallet.html.j2:223 2532 msgid "Opera 36+" 2533 msgstr "Opera 36+" 2534 2535 #: template/wallet.html.j2:227 2536 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2537 msgstr "Встановіть розширення Chrome для Opera" 2538 2539 #: template/wallet.html.j2:231 2540 msgid "" 2541 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2542 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2543 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2544 msgstr "" 2545 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2546 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2547 "noreferrer\"> Встановити гаманець Taler з Chrome Web Store</a>" 2548 2549 #: template/wallet.html.j2:241 2550 msgid "Other browsers" 2551 msgstr "Інші браузери" 2552 2553 #: template/wallet.html.j2:243 2554 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2555 msgstr "Гаманці для інших браузерів з'являться у найближчому майбутньому." 2556 2557 #: template/wallet.html.j2:251 2558 #, fuzzy 2559 #| msgid "" 2560 #| "Install the wallet for your browser below, then check out the <a " 2561 #| "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is " 2562 #| "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" " 2563 #| "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2564 msgid "" 2565 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " 2566 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " 2567 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" 2568 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2569 msgstr "" 2570 "Встановіть гаманець для вашого браузера нижче, а потім ознайомтеся з <a " 2571 "href=\"https://demo.taler.net\">демонстрацією</a>. Вихідний код доступний <a " 2572 "href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" " 2573 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">тут</a>." 2574 2575 #: template/news/index.html.j2:13 2576 msgid "" 2577 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2578 msgstr "Новини про зміни, пов’язані з GNU Taler, такі як випуски та події" 2579 2580 #: template/news/index.html.j2:15 2581 msgid "subscribe to our RSS feed" 2582 msgstr "підпишіться на наш RSS-канал" 2583 2584 #: template/news/index.html.j2:35 2585 msgid "read more" 2586 msgstr "детальніше" 2587 2588 #~ msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots." 2589 #~ msgstr "" 2590 #~ "Щоб запобігти автоматизованим DDoS-атакам на наш сервер, ми вирішили " 2591 #~ "вимагати для доступу комбінацію імені користувача та пароля — тому, будь " 2592 #~ "ласка, спробуйте homo та sapiens." 2593 2594 #~ msgid "and" 2595 #~ msgstr "та" 2596 2597 #~ msgid "NGI Taler" 2598 #~ msgstr "NGI Taler"