messages.po (98486B)
1 msgid "" 2 msgstr "" 3 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 4 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 5 "POT-Creation-Date: 2026-01-23 23:24+0100\n" 6 "PO-Revision-Date: 2025-12-08 10:48+0000\n" 7 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 8 "Language-Team: Italian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-" 9 "web-site/it/>\n" 10 "Language: it\n" 11 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 16 "Generated-By: Babel 2.3.4\n" 17 18 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 19 msgid "GNU Taler" 20 msgstr "GNU Taler" 21 22 #: common/base.j2:19 23 msgid "" 24 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 25 "easy." 26 msgstr "" 27 "Un sistema di pagamento che rende le transazioni online rispettose della " 28 "privacy, facili e veloci." 29 30 #: common/footer.j2.inc:10 31 msgid "Quick Links" 32 msgstr "Collegamenti Veloci" 33 34 #: common/footer.j2.inc:12 35 msgid "FAQ" 36 msgstr "Domande Frequenti" 37 38 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 39 msgid "Docs" 40 msgstr "Documenti" 41 42 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 43 msgid "Bibliography" 44 msgstr "Bibliografia" 45 46 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 47 msgid "Development" 48 msgstr "Sviluppo" 49 50 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 51 msgid "Contact Overview" 52 msgstr "Panoramica Contatti" 53 54 #: common/footer.j2.inc:17 55 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 56 msgstr "Tracciatore di bug (Mantis)" 57 58 #: common/footer.j2.inc:18 59 msgid "Taler Demo Pages" 60 msgstr "Pagine Taler Demo" 61 62 #: common/footer.j2.inc:19 63 msgid "Taler Public Mailing List" 64 msgstr "Mailing list Taler" 65 66 #: common/footer.j2.inc:23 67 msgid "Email Contacts" 68 msgstr "Email di Contatto" 69 70 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 71 msgid "General Inquiries" 72 msgstr "Domande Generali" 73 74 #: common/footer.j2.inc:26 75 msgid "Sales" 76 msgstr "Vendite" 77 78 #: common/footer.j2.inc:27 79 msgid "Marketing" 80 msgstr "Marketing" 81 82 #: common/footer.j2.inc:28 83 msgid "PR and Media Contact" 84 msgstr "PR e Contatto Media" 85 86 #: common/footer.j2.inc:29 87 msgid "Investors Contact" 88 msgstr "Contatto Investitori" 89 90 #: common/footer.j2.inc:30 91 msgid "Support" 92 msgstr "Assistenza" 93 94 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142 95 msgid "Mailing List" 96 msgstr "Lista E-Mail" 97 98 #: common/footer.j2.inc:35 99 msgid "Legal Information" 100 msgstr "Informazioni Legali" 101 102 #: common/footer.j2.inc:39 103 msgid "" 104 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 105 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 106 "operating system." 107 msgstr "" 108 "GNU Taler è stato sviluppato in quanto parte del <a href=\"https://" 109 "www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> " 110 "del sistema operativo GNU." 111 112 #: common/footer.j2.inc:42 113 #, fuzzy 114 #| msgid "" 115 #| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a " 116 #| "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 117 #| "noreferrer\">BFH</a>." 118 msgid "" 119 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a " 120 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 121 "noreferrer\">BFH</a>." 122 msgstr "" 123 "Siamo grati per il supporto e l'hosting gratuito di questo sito da parte di " 124 "<a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 125 "noreferrer\">BFH</a>." 126 127 #: common/footer.j2.inc:44 128 msgid "" 129 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 130 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 131 msgstr "" 132 "Questa pagina è stata creata con il solo utilizzo di <a href=\"https://" 133 "www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</" 134 "a>." 135 136 #: common/footer.j2.inc:46 137 msgid "JavaScript license information" 138 msgstr "Informazioni della licenza JavaScript" 139 140 #: common/navigation.j2.inc:10 141 msgid "Skip to main content" 142 msgstr "Saltare il menu di navigazione" 143 144 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 145 msgid "Features" 146 msgstr "Funzioni" 147 148 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 149 msgid "Principles" 150 msgstr "Principi" 151 152 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 153 msgid "NGI TALER" 154 msgstr "NGI TALER" 155 156 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55 157 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 158 msgid "News" 159 msgstr "Novità" 160 161 #: common/news.j2:6 162 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 163 msgstr "Riserve tassabili,anonime,elettroniche e libere" 164 165 #: template/architecture.html.j2:2 166 #, fuzzy 167 #| msgid "Taler System Architecture" 168 msgid "System Architecture" 169 msgstr "Architettura del sistema Taler" 170 171 #: template/architecture.html.j2:7 172 msgid "Taler System Architecture" 173 msgstr "Architettura del sistema Taler" 174 175 #: template/bibliography.html.j2:9 176 msgid "GNU Taler Bibliography" 177 msgstr "Bibliografia di GNU Taler" 178 179 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 180 msgid "by" 181 msgstr "da" 182 183 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 184 msgid "Cashier" 185 msgstr "Cassa" 186 187 #: template/cashier.html.j2:43 188 msgid "" 189 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 190 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 191 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 192 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 193 msgstr "" 194 "Questa è la pagina dell'App cassiere Taler. Consente al cassiere di " 195 "concedere agli utenti di Taler il diritto a prelevare una certa quantità di " 196 "denaro elettronico dal conto bancario del cassiere. Pertanto, offre una " 197 "funzionalità equivalente a quella che potresti trovare sul sito Web della " 198 "banca quando esegui un prelievo dal conto." 199 200 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 201 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 202 msgstr "Installa Android App da Google App Store, o" 203 204 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 205 msgid "Download App from F-Droid.org." 206 msgstr "Scarica l'App da F-Droid.org." 207 208 #: template/comingsoon.html.j2:2 209 msgid "Coming soon!" 210 msgstr "" 211 212 #: template/contact.html.j2:2 213 #, fuzzy 214 #| msgid "Email Contacts" 215 msgid "Contact" 216 msgstr "Email di Contatto" 217 218 #: template/contact.html.j2:14 219 #, fuzzy 220 #| msgid "The mailing list" 221 msgid "GNU Taler Mailing List" 222 msgstr "Lista di distribuzione GNU Taler" 223 224 #: template/contact.html.j2:16 225 msgid "" 226 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 227 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 228 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 229 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 230 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 231 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 232 msgstr "" 233 234 #: template/contact.html.j2:28 235 msgid "" 236 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 237 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 238 msgstr "" 239 "Puoi contattare i membri del team che si occupano delle domande generali " 240 "inviando un email a <a " 241 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 242 243 #: template/contact.html.j2:36 244 msgid "Reporting Bugs" 245 msgstr "Segnalazione Bug" 246 247 #: template/contact.html.j2:38 248 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 249 msgstr "" 250 "Teniamo traccia delle richieste di funzionalità aperte e dei bug nel nostro" 251 252 #: template/contact.html.j2:41 253 msgid "Bug tracker" 254 msgstr "Tracciatore di bug (Mantis)" 255 256 #: template/contact.html.j2:42 257 msgid "" 258 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 259 "requests to the mailing list." 260 msgstr "" 261 "che è condiviso con il progetto GNUnet. Puoi anche segnalare bug o richieste " 262 "di funzionalità alla mailing list." 263 264 #: template/contact.html.j2:50 265 msgid "Contacting Individuals" 266 msgstr "Contattare le persone" 267 268 #: template/contact.html.j2:52 269 msgid "" 270 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 271 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 272 msgstr "" 273 "I membri del team sono generalmente raggiungibili ad un indirizzo come il " 274 "seguente <tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt>. Supportiamo tutti la ricezione di " 275 "email cifrate con GnuPG." 276 277 #: template/contact.html.j2:61 278 msgid "Chat" 279 msgstr "Chat" 280 281 #: template/contact.html.j2:63 282 msgid "" 283 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 284 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 285 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 286 msgstr "" 287 "Discutiamo frequentemente problemi usando <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 288 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> su <tt>gnunet.org</" 289 "tt>. Sentiti libero di unirti alla lobby o nelle stanze sviluppatori." 290 291 #: template/contact.html.j2:71 292 msgid "Executive Team" 293 msgstr "Team Esecutivo" 294 295 #: template/contact.html.j2:73 296 msgid "" 297 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 298 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 299 msgstr "" 300 "Per tutte le richieste commerciali e non tecniche, contattare <a " 301 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 302 303 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150 304 msgid "Community Forum" 305 msgstr "Forum della community" 306 307 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152 308 msgid "" 309 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 310 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 311 "Hub (TALER ICH)</a>." 312 msgstr "" 313 "Il nostro forum della comunità per Taler si trova all'indirizzo<a " 314 "href=\"https://ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 315 "noreferrer\"> Integration Community Hub (TALER ICH)</a>." 316 317 #: template/contact.html.j2:90 318 #, fuzzy 319 #| msgid "Taler and regulation" 320 msgid "Sales and Marketing" 321 msgstr "Vendite e Marketing" 322 323 #: template/contact.html.j2:92 324 msgid "" 325 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " 326 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " 327 "respectively <a " 328 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 329 msgstr "" 330 "Puoi contattare il Capo del Marketing che si occupa delle tue richieste " 331 "inviando un email all'indirizzo <a " 332 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> rispettivamente <a " 333 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 334 335 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168 336 msgid "Onboarding" 337 msgstr "Avviamento" 338 339 #: template/contact.html.j2:102 340 msgid "" 341 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 342 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 343 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 344 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 345 "and job opportunities</a>." 346 msgstr "" 347 "Se vuoi contribuire puoi inviarci un email a <a " 348 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 349 "systems.com</a> oppure controllare <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 350 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">posizioni " 351 "aperte e opportunità di lavoro</a>." 352 353 #: template/contact.html.j2:110 354 msgid "Public Relations and Media Contact" 355 msgstr "Contatto per Relazioni Pubbliche e Media" 356 357 #: template/contact.html.j2:112 358 msgid "" 359 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 360 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 361 msgstr "" 362 "Puoi contattare il team responsabile del PR, stampa e contatti media via " 363 "email all'indirizzo <a " 364 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 365 366 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 367 msgid "Copyright Assignment" 368 msgstr "Diritti di Copyright" 369 370 #: template/copyright.html.j2:9 371 msgid "" 372 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 373 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 374 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 375 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 376 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 377 "projects is satisfied." 378 msgstr "" 379 "I collaboratori di GNU taler con l'accesso Git devono firmare i <a href=\"/" 380 "pdf/copyright.pdf\">diritti di copy right</a> per assicurare che l'accordo " 381 "sulle licenze e lo sviluppo collaborativo <a href=\"https://git.gnunet.org/" 382 "gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">(GNUnet e.V. --- Taler " 383 "Systems SA agreement on licensing and collaborative development)</a> tra " 384 "GNUnet e GNU Taler project venga portato a termine." 385 386 #: template/copyright.html.j2:20 387 msgid "" 388 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 389 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 390 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 391 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 392 "stores that are hostile to free software)." 393 msgstr "" 394 "Gli accordi garantiscono che il codice resterà disponibile nelle licenze " 395 "libere dei software, dando ai programmatori la libertà di spostare il codice " 396 "tra GNUnet e Gnu Taler senza preoccuparsi delle licenze e alla società la " 397 "possibilità di utilizzare una duplice licenza (si potrà ad esempio " 398 "distribuire tramite gli App store che sono restii ai software liberi)." 399 400 #: template/copyright.html.j2:30 401 msgid "" 402 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 403 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 404 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 405 "sufficient, but snail mail is preferred." 406 msgstr "" 407 "I collaboratori minori ( concretamente, chiunque non abbia l'accesso Git) " 408 "non devono firmare l'accordo sul copywrite. I collaboratori con pseudonimo " 409 "sono accettati, in questo caso firmano l'accordo con lo pseudonimo. Bastano " 410 "le copie scansionate, ma è preferibile la posta ordinaria." 411 412 #: template/development.html.j2:2 413 msgid "Links for Developers" 414 msgstr "" 415 416 #: template/development.html.j2:8 417 #, fuzzy 418 #| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development" 419 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 420 msgstr "GNU Taler: Collegamenti e Informazioni per Sviluppo di Codice" 421 422 #: template/development.html.j2:16 423 msgid "Developer Services" 424 msgstr "Servizi per Sviluppatori" 425 426 #: template/development.html.j2:25 427 msgid "Git Repositories" 428 msgstr "Archivio Git" 429 430 #: template/development.html.j2:27 431 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 432 msgstr "Archivi Git per tutti i GNU Taler." 433 434 #: template/development.html.j2:33 435 msgid "lcov Results" 436 msgstr "Risultati Icov" 437 438 #: template/development.html.j2:35 439 #, fuzzy 440 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." 441 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite." 442 msgstr "" 443 "Mostra i risultati dell'analisi sulla copertura per i nostri test suite." 444 445 #: template/development.html.j2:41 446 msgid "Continuous Integration" 447 msgstr "Integrazione Continua" 448 449 #: template/development.html.j2:43 450 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 451 msgstr "" 452 "L'integrazione continua e la distribuzione sono gestite dal nostro Buildbot." 453 454 #: template/development.html.j2:49 455 msgid "Internationalization" 456 msgstr "Internazionalizzazione" 457 458 #: template/development.html.j2:51 459 #, fuzzy 460 #| msgid "" 461 #| "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 462 #| "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " 463 #| "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler " 464 #| "applications." 465 msgid "" 466 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 467 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " 468 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler " 469 "applications. Please register on the platform and wait for an invitation " 470 "email to log in." 471 msgstr "" 472 "Utilizzando il nostro servizio <a href=\"https://weblate.taler.net/\" " 473 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a>, tutti nella " 474 "comunità possono contribuire con traduzioni per le pagine web e per le " 475 "applicazioni GNU Taler." 476 477 #: template/development.html.j2:61 478 msgid "Twister" 479 msgstr "Twister" 480 481 #: template/development.html.j2:63 482 #, fuzzy 483 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 484 msgstr "" 485 "Man-in-the-middle proxy modificante HTTP per provare la gestione degli " 486 "errori." 487 488 #: template/development.html.j2:74 489 msgid "Experimental Work" 490 msgstr "Lavoro Sperimentale" 491 492 #: template/development.html.j2:85 493 msgid "SMC Auctions" 494 msgstr "Aste SMC" 495 496 #: template/development.html.j2:87 497 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 498 msgstr "" 499 500 #: template/development.html.j2:93 501 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 502 msgstr "Integrazione Badge MCH 2022" 503 504 #: template/development.html.j2:95 505 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 506 msgstr "Accetta pagamenti GNU Taler sul tuo badge MCH 2022." 507 508 #: template/development.html.j2:103 509 msgid "EMVco Integration" 510 msgstr "Integrazione EMVco" 511 512 #: template/development.html.j2:105 513 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 514 msgstr "Integrazione con sistemi EMVco PoS (iniziati prossimamente)." 515 516 #: template/development.html.j2:111 517 #, fuzzy 518 #| msgid "Taler and regulation" 519 msgid "Taler Vault" 520 msgstr "Caveau Taler" 521 522 #: template/development.html.j2:113 523 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 524 msgstr "" 525 526 #: template/development.html.j2:119 527 msgid "Payage Payment Plugin" 528 msgstr "" 529 530 #: template/development.html.j2:121 531 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 532 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per Payage/Joomla! (prossimamente)." 533 534 #: template/development.html.j2:132 535 #, fuzzy 536 #| msgid "Continuous integration" 537 msgid "Community Interaction" 538 msgstr "Integrazione continua" 539 540 #: template/development.html.j2:144 541 msgid "The public GNU Taler mailing list." 542 msgstr "La mailing list ufficiale di GNU Taler." 543 544 #: template/development.html.j2:160 545 msgid "Bug Tracker" 546 msgstr "Tracciatore di bug" 547 548 #: template/development.html.j2:162 549 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 550 msgstr "Il nostro bug tracker per i bug e le richieste di funzionalità." 551 552 #: template/development.html.j2:170 553 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 554 msgstr "Descrizione dell'organizzazione del taler.net e di come collaborare." 555 556 #: template/docs.html.j2:2 557 #, fuzzy 558 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 559 msgid "Documentation and Resources" 560 msgstr "GNU taler: documenti e risorse" 561 562 #: template/docs.html.j2:8 563 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 564 msgstr "GNU taler: documenti e risorse" 565 566 #: template/docs.html.j2:14 567 msgid "" 568 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 569 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 570 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 571 msgstr "" 572 "Questa è solamente un'anteprima della documentazione e delle risorse per GNU " 573 "Taler. La documentazione completa si trova <a href=\"https://docs.taler.net/" 574 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">qui</a>." 575 576 #: template/docs.html.j2:26 577 msgid "Core Component Documentation" 578 msgstr "" 579 580 #: template/docs.html.j2:37 581 msgid "Merchant Backend Administration" 582 msgstr "Amministrazione dei rivenditori" 583 584 #: template/docs.html.j2:39 585 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 586 msgstr "" 587 588 #: template/docs.html.j2:47 589 msgid "Merchant API Tutorial" 590 msgstr "Guida per i rivenditori API" 591 592 #: template/docs.html.j2:49 593 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 594 msgstr "Guida per i pagamenti Taler in corso con l'API dei rivenditori." 595 596 #: template/docs.html.j2:57 597 #, fuzzy 598 #| msgid "Back office" 599 msgid "Back Office" 600 msgstr "Verifica della ricezione di pagamento" 601 602 #: template/docs.html.j2:59 603 msgid "Manual to run the back-office Web application." 604 msgstr "Guida per gestire l'applicazione web per il back office ." 605 606 #: template/docs.html.j2:67 607 msgid "Merchant POS Terminal" 608 msgstr "Terminale POS del rivenditore" 609 610 #: template/docs.html.j2:69 611 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 612 msgstr "Guida per configurare e usare l'app nel punto vendita." 613 614 #: template/docs.html.j2:77 615 msgid "Exchange" 616 msgstr "Cambio" 617 618 #: template/docs.html.j2:79 619 #, fuzzy 620 #| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." 621 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 622 msgstr "Manuale dell'operatore per il cambio GNU Taler." 623 624 #: template/docs.html.j2:87 625 msgid "Bank Integration" 626 msgstr "Integrazione bancaria" 627 628 #: template/docs.html.j2:89 629 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 630 msgstr "Manuale per l'integrazione stretta con le applicazioni bancarie." 631 632 #: template/docs.html.j2:97 633 msgid "Wallet" 634 msgstr "Portafoglio" 635 636 #: template/docs.html.j2:99 637 msgid "" 638 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 639 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 640 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 641 msgstr "" 642 "Guida sui portafogli Taler (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Puoi " 643 "scaricare i binari pre-installati dal <a href=\"wallet.html\" " 644 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">sito portafoglio Taler</a>." 645 646 #: template/docs.html.j2:111 647 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 648 msgstr "App per ritirare contanti e ripartire denaro elettronico." 649 650 #: template/docs.html.j2:119 651 #, fuzzy 652 msgid "Age Restrictions" 653 msgstr "Restrizioni d'Età" 654 655 #: template/docs.html.j2:121 656 msgid "" 657 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 658 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 659 "privacy for everyone." 660 msgstr "" 661 662 #: template/docs.html.j2:133 663 msgid "Supplemental services" 664 msgstr "Servizi supplementari" 665 666 #: template/docs.html.j2:144 667 msgid "GNU Anastasis" 668 msgstr "GNU Anastasis" 669 670 #: template/docs.html.j2:146 671 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 672 msgstr "" 673 674 #: template/docs.html.j2:154 675 msgid "libeufin" 676 msgstr "libeufin" 677 678 #: template/docs.html.j2:156 679 msgid "" 680 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 681 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 682 msgstr "" 683 684 #: template/docs.html.j2:165 685 msgid "Depolymerization" 686 msgstr "Depolimerizzazione" 687 688 #: template/docs.html.j2:167 689 msgid "" 690 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 691 "blockchains." 692 msgstr "" 693 694 #: template/docs.html.j2:175 695 msgid "Sync" 696 msgstr "" 697 698 #: template/docs.html.j2:177 699 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 700 msgstr "" 701 702 #: template/docs.html.j2:185 703 msgid "Taler Mailbox" 704 msgstr "" 705 706 #: template/docs.html.j2:187 707 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 708 msgstr "" 709 710 #: template/docs.html.j2:195 711 msgid "TalDir" 712 msgstr "TalDir" 713 714 #: template/docs.html.j2:197 715 msgid "" 716 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 717 "wallets." 718 msgstr "" 719 720 #: template/docs.html.j2:208 721 msgid "Extensions" 722 msgstr "Estensioni" 723 724 #: template/docs.html.j2:216 725 msgid "Taler-MDB" 726 msgstr "Taler-MDB" 727 728 #: template/docs.html.j2:218 729 msgid "" 730 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 731 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 732 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 733 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 734 "a>." 735 msgstr "" 736 737 #: template/docs.html.j2:227 738 msgid "WooCommerce Payment Backend" 739 msgstr "" 740 741 #: template/docs.html.j2:229 742 msgid "" 743 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 744 "based on WordPress)." 745 msgstr "" 746 747 #: template/docs.html.j2:238 748 #, fuzzy 749 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 750 msgid "Magento Payment Backend" 751 msgstr "Magento Payment Backend" 752 753 #: template/docs.html.j2:240 754 msgid "" 755 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 756 "solution." 757 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per Adobe Commerce (formerly Magento)." 758 759 #: template/docs.html.j2:248 760 #, fuzzy 761 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 762 msgid "Pretix Payment Backend" 763 msgstr "Pretix Payment Backend" 764 765 #: template/docs.html.j2:250 766 #, fuzzy 767 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 768 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per il sistema di ticketing Pretix." 769 770 #: template/docs.html.j2:258 771 #, fuzzy 772 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 773 msgid "Joomla! Payment Backend" 774 msgstr "Backend di pagamento Joomla!" 775 776 #: template/docs.html.j2:260 777 #, fuzzy 778 #| msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 779 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 780 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per la soluzione di e-commerce Joomla!." 781 782 #: template/docs.html.j2:268 783 msgid "Drupal Commerce Backend" 784 msgstr "" 785 786 #: template/docs.html.j2:270 787 #, fuzzy 788 #| msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 789 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 790 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per la soluzione di e-commerce Joomla!." 791 792 #: template/docs.html.j2:278 793 #, fuzzy 794 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 795 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend" 796 msgstr "Pretix Payment Backend" 797 798 #: template/docs.html.j2:280 799 msgid "" 800 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health." 801 msgstr "" 802 803 #: template/docs.html.j2:291 804 msgid "Internals Documentation" 805 msgstr "Documentazione interna" 806 807 #: template/docs.html.j2:302 808 msgid "HTTP API" 809 msgstr "HTTP API" 810 811 #: template/docs.html.j2:304 812 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 813 msgstr "Riferimento per l'API basato sull'HTTP per i componenti Taler." 814 815 #: template/docs.html.j2:312 816 msgid "Tutorials" 817 msgstr "" 818 819 #: template/docs.html.j2:314 820 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 821 msgstr "Video tutorial per lavorare con GNU Taler." 822 823 #: template/docs.html.j2:322 824 msgid "Know-your-customer" 825 msgstr "Conosci il tuo cliente (KYC)" 826 827 #: template/docs.html.j2:324 828 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 829 msgstr "" 830 831 #: template/faq.html.j2:2 832 #, fuzzy 833 #| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 834 msgid "Frequently Asked Questions" 835 msgstr "GNU Taler: Domande frequenti (FAQ)" 836 837 #: template/faq.html.j2:8 838 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 839 msgstr "GNU Taler: Domande frequenti (FAQ)" 840 841 #: template/faq.html.j2:11 842 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 843 msgstr "In che modo Taler è collegato al Bitcoin o a Blockchains?" 844 845 #: template/faq.html.j2:14 846 msgid "" 847 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 848 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 849 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 850 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 851 msgstr "" 852 "Taler non implica nessuna tecnologia Blockchain e non si basa su nessuna " 853 "prova di lavoro o nessun altro meccanismo di consenso. Invece, Taler si basa " 854 "su firme cieche. Comunque, teoricamente è possibile combinare Taler con " 855 "criptovalute come Bitcoin." 856 857 #: template/faq.html.j2:24 858 msgid "" 859 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 860 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 861 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 862 msgstr "" 863 "Sarebbe possibile trasferire gettoni, chiamati Bitcoin, nel portafoglio " 864 "Taler con uno scambio appropriato),che offrirebbe benefici al di là del " 865 "semplice Bitcoin, come tempi istantanei di conferma." 866 867 #: template/faq.html.j2:32 868 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 869 msgstr "Dove si trova il bilancio nel mio portafoglio?" 870 871 #: template/faq.html.j2:34 872 msgid "" 873 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 874 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 875 "a settlement account." 876 msgstr "" 877 "Il vostro portafoglio memorizza il contante digitale e quindi, in ultima " 878 "analisi, il vostro computer detiene il vostro saldo. Il Taler Exchange " 879 "conserva i fondi corrispondenti a tutto il contante digitale non speso in un " 880 "conto di regolamento." 881 882 #: template/faq.html.j2:40 883 msgid "What if my wallet is lost?" 884 msgstr "Se si perde il mio portafoglio?" 885 886 #: template/faq.html.j2:42 887 msgid "" 888 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 889 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 890 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 891 msgstr "" 892 "Poiché il contante digitale di Taler nel vostro portafoglio è anonimizzato, " 893 "Taler Exchange non può aiutarvi a recuperare un portafoglio perso o rubato. " 894 "Proprio come nel caso di un portafoglio fisico per il denaro contante, " 895 "l'utente è responsabile della sua sicurezza." 896 897 #: template/faq.html.j2:51 898 msgid "" 899 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 900 "the balance reasonably low." 901 msgstr "" 902 "Il rischio di perdere il portafoglio può essere mitigato facendo dei backup " 903 "o tenendo il saldo ragionevolmente basso." 904 905 #: template/faq.html.j2:57 906 msgid "What if my computer is hacked?" 907 msgstr "E se il computer viene hackerato?" 908 909 #: template/faq.html.j2:59 910 msgid "" 911 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 912 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 913 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " 914 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " 915 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." 916 msgstr "" 917 "In caso di compromissione di uno dei vostri dispositivi, un aggressore può " 918 "spendere denaro digitale dal vostro portafoglio. Il controllo del saldo può " 919 "rivelare se il dispositivo è stato compromesso. Se una moneta è stata spesa, " 920 "non può essere spesa una seconda volta. Taler Exchange esamina se ogni " 921 "moneta è stata spesa e quindi rende impossibile una doppia spesa." 922 923 #: template/faq.html.j2:67 924 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 925 msgstr "" 926 927 #: template/faq.html.j2:69 928 msgid "" 929 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 930 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 931 "extensions and select the wallet matching with your browser type." 932 msgstr "" 933 934 #: template/faq.html.j2:74 935 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 936 msgstr "" 937 938 #: template/faq.html.j2:76 939 msgid "" 940 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " 941 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 942 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 943 "guiding you to the respective app stores." 944 msgstr "" 945 946 #: template/faq.html.j2:82 947 #, fuzzy 948 #| msgid "Can I send money to my friend with Taler?" 949 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 950 msgstr "Posso inviare denaro a un mio amico con Taler?" 951 952 #: template/faq.html.j2:84 953 msgid "" 954 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 955 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 956 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 957 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 958 "funds before allowing the transaction to complete." 959 msgstr "" 960 961 #: template/faq.html.j2:92 962 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 963 msgstr "In che modo Taler gestisce i pagamenti tra valute diverse?" 964 965 #: template/faq.html.j2:94 966 msgid "" 967 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 968 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 969 msgstr "" 970 "I wallet Taler possono contenere monete digitali afferenti a diversi tipi di " 971 "valuta quali Euro, Dollari USA e Bitcoin." 972 973 #: template/faq.html.j2:100 974 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 975 msgstr "" 976 "Attualmente Taler non offre la possibilità di convertire le valute tra loro." 977 978 #: template/faq.html.j2:105 979 msgid "How does Taler protect my privacy?" 980 msgstr "In che modo Taler protegge la mia privacy?" 981 982 #: template/faq.html.j2:107 983 msgid "" 984 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 985 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 986 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 987 "which coin it signed for which customer." 988 msgstr "" 989 "Il tuo portafoglio memorizza monete digitali che sono <a href=\"https://" 990 "en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\"> con firma anonima</a> da parte di " 991 "un cambio. L'uso di una firma anonima protegge la tua privacy perché " 992 "impedisce al cambio di sapere quale valuta è stata siglata per quale cliente." 993 994 #: template/faq.html.j2:117 995 msgid "How much does it cost?" 996 msgstr "Quanto costa?" 997 998 #: template/faq.html.j2:119 999 msgid "" 1000 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 1001 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 1002 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 1003 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 1004 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 1005 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 1006 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 1007 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 1008 "regulator and could thus easily be 10x higher." 1009 msgstr "" 1010 "Il protocollo Taler consente a ogni cambio di definire la propria tariffa, " 1011 "lasciando agli operatori la possibilità di fissare le tariffe per il ritiro, " 1012 "il deposito, il rinnovo o il rimborso delle monete. Gli operatori possono " 1013 "anche addebitare commissioni per le riserve di chiusura e per i " 1014 "trasferimenti di denaro (aggregati) ai commercianti. I commercianti possono " 1015 "scegliere di coprire alcune delle commissioni che i clienti devono " 1016 "sostenere. I costi di transazione effettivi sono stimati intorno a 0,001 " 1017 "cent/transazione (ad alti tassi di transazione, ammortizzati su miliardi di " 1018 "transazioni, esclusi i costi di migrazione). Si noti che questa è una stima " 1019 "iniziale, i dettagli possono dipendere dai requisiti di hosting e di backup " 1020 "del regolatore e potrebbero quindi essere facilmente 10 volte più alti." 1021 1022 #: template/faq.html.j2:133 1023 msgid "Does Taler work with international payments?" 1024 msgstr "Taler accetta pagamenti internazionali?" 1025 1026 #: template/faq.html.j2:135 1027 msgid "" 1028 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 1029 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 1030 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 1031 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1032 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1033 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1034 "future." 1035 msgstr "" 1036 "I wallet Taler possono contenere diversi tipi di valuta ma attualmente il " 1037 "sistema non consente la conversione tra valute. Tuttavia, in linea di " 1038 "principio, può essere creata un'entità che accetta depositi in una valuta e " 1039 "consente di effettuare prelievi in un'altra valuta. In questo caso, gli " 1040 "ostacoli di tipo regolatorio tendono a essere però molto complessi. Taler si " 1041 "concentra sui pagamenti giornalieri e non è prevista la conversione delle " 1042 "valute nel prossimo futuro." 1043 1044 #: template/faq.html.j2:146 1045 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1046 msgstr "" 1047 "Come si pone Taler rispetto alla direttiva (europea) sulla moneta " 1048 "elettronica?" 1049 1050 #: template/faq.html.j2:148 1051 msgid "" 1052 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1053 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1054 "have to follow." 1055 msgstr "" 1056 "Crediamo che la direttiva europea sulla moneta elettronica fornisca parte " 1057 "del quadro normativo che un cambio di Taler con monete espresse in euro " 1058 "dovrebbe seguire." 1059 1060 #: template/faq.html.j2:155 1061 msgid "" 1062 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1063 "in regular bank accounts?" 1064 msgstr "" 1065 "Quale banca garantirebbe la conversione tra le monete Taler e il denaro in " 1066 "conti bancari abituali?" 1067 1068 #: template/faq.html.j2:157 1069 msgid "" 1070 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1071 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1072 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1073 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1074 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1075 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1076 "bank money." 1077 msgstr "" 1078 "Taler Exchange verrebbe gestito da una banca o in collaborazione con una " 1079 "banca, che tratterrebbe i fondi in deposito a garanzia rispettivamente su un " 1080 "conto di regolamento interno. Si noti che questa banca potrebbe essere una " 1081 "banca normale o una banca centrale per una valuta digitale della banca " 1082 "centrale. Indipendentemente da ciò, la banca rientrerebbe nelle normative " 1083 "sui servizi finanziari pertinenti, e questo è uno dei motivi per cui i " 1084 "consumatori possono contare sulla conversione delle monete Taler in normale " 1085 "moneta bancaria." 1086 1087 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1088 msgid "" 1089 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" 1090 "compliance?" 1091 msgstr "" 1092 "A chi si rivolgerebbero i consumatori in caso di mancata conversione o non " 1093 "conformità?" 1094 1095 #: template/faq.html.j2:168 1096 msgid "" 1097 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1098 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1099 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1100 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1101 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1102 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1103 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1104 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1105 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1106 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1107 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1108 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1109 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1110 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1111 "Union." 1112 msgstr "" 1113 1114 #: template/faq.html.j2:185 1115 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1116 msgstr "Esistono progetti che già utilizzano Taler?" 1117 1118 #: template/faq.html.j2:187 1119 msgid "" 1120 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1121 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1122 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1123 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1124 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1125 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1126 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1127 msgstr "" 1128 "Siamo a conoscenza di diverse imprese che stanno realizzando progetti " 1129 "sperimentali o che hanno sviluppato prototipi funzionanti. Stiamo anche " 1130 "trattando con alcune banche regolari e con più banche centrali. Detto " 1131 "questo, attualmente non ci sono ancora prodotti sul mercato, e crediamo che " 1132 "questo sarebbe prematuro dato lo stato del progetto (vedi anche <a " 1133 "href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 1134 "noreferrer\">il nostro bugtracker</a> per una lista di questioni aperte)." 1135 1136 #: template/faq.html.j2:198 1137 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1138 msgstr "Taler gestisce i pagamenti ricorrenti?" 1139 1140 #: template/faq.html.j2:200 1141 msgid "" 1142 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1143 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " 1144 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1145 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1146 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1147 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1148 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1149 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1150 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1151 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1152 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1153 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1154 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." 1155 msgstr "" 1156 "Ad oggi, la nostra applicazione non prevede la gestione di pagamenti " 1157 "ricorrenti. Queste operazioni, in cui un importo fisso viene pagato su base " 1158 "regolare, sono teoricamente possibili, ma con alcuni accorgimenti. Nello " 1159 "specifico, i pagamenti ricorrenti possono funzionare se il portafoglio Taler " 1160 "è attivo e online al momento opportuno. Per di più, a causa della loro " 1161 "natura ripetitiva sono tracciabili, e per questo potrebbe essere utilizzati " 1162 "per svelare l'identità del loro utilizzatore, ad esempio forzandolo a " 1163 "rimanere offline al momento del pagamento e facendo sì che questo non " 1164 "avvenga in tempo. Infine, il portafoglio Taler non funziona con credito e " 1165 "per questo motivo l'utilizzatore dovrebbe assicurarsi di avere sufficiente " 1166 "credito per effettuare il pagamento ricorrente. Tuttavia, possono essere " 1167 "utili, e probabilmente saranno supportati nelle prossime verse del Taler. Ma " 1168 "al momento non è una funzione ricercata per Taler 1.0." 1169 1170 #: template/faq.html.j2:218 1171 msgid "How do wire fees work?" 1172 msgstr "" 1173 1174 #: template/faq.html.j2:220 1175 msgid "" 1176 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1177 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1178 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1179 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1180 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1181 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1182 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1183 "subtracted from the total amount wired." 1184 msgstr "" 1185 1186 #: template/faq.html.j2:233 1187 msgid "How do deposit fees work?" 1188 msgstr "" 1189 1190 #: template/faq.html.j2:235 1191 msgid "" 1192 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1193 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1194 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1195 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1196 "with 0.01 CHF returned as change." 1197 msgstr "" 1198 1199 #: template/faq.html.j2:245 1200 msgid "" 1201 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1202 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1203 "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " 1204 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1205 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1206 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1207 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1208 "fees they have to pay before every transaction." 1209 msgstr "" 1210 1211 #: template/faq.html.j2:259 1212 msgid "How do bounce fees work?" 1213 msgstr "" 1214 1215 #: template/faq.html.j2:261 1216 msgid "" 1217 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1218 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1219 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1220 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1221 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1222 "original account." 1223 msgstr "" 1224 1225 #: template/faq.html.j2:272 1226 msgid "" 1227 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1228 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1229 "initiating the withdrawal." 1230 msgstr "" 1231 1232 #: template/faq.html.j2:279 1233 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1234 msgstr "" 1235 1236 #: template/faq.html.j2:281 1237 msgid "" 1238 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1239 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1240 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1241 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1242 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1243 "losing money due to expiration!" 1244 msgstr "" 1245 1246 #: template/faq.html.j2:294 1247 msgid "" 1248 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1249 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1250 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1251 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1252 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1253 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1254 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1255 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1256 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1257 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1258 msgstr "" 1259 1260 #: template/features.html.j2:8 1261 msgid "GNU Taler: Features" 1262 msgstr "GNU Taler: Funzionalità" 1263 1264 #: template/features.html.j2:14 1265 msgid "" 1266 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1267 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1268 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1269 "evasion and money laundering</span>." 1270 msgstr "" 1271 "GNU Taler è un <span class=\"tlr\">sistema di pagamento che preserva la " 1272 "privacy</span>. I clienti possono rimanere anonimi, ma i commercianti non " 1273 "possono nascondere il loro fatturato attraverso i pagamenti con GNU Taler. " 1274 "Questo aiuta a <span class=\"tlr\">evitare l'evasione fiscale e il " 1275 "riciclaggio di denaro</span>." 1276 1277 #: template/features.html.j2:24 1278 msgid "" 1279 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1280 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1281 "always backed by an existing currency." 1282 msgstr "" 1283 "Il principale scopo di GNU Taler è <span class=\"tlr\">pagamenti</span>; non " 1284 "è <span class=\"tlr\">inteso come negozio</span> di valore. I pagamenti sono " 1285 "sempre garantiti da moneta corrente." 1286 1287 #: template/features.html.j2:33 1288 msgid "" 1289 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1290 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1291 "is, a payment service provider for Taler." 1292 msgstr "" 1293 "I pagamenti vengono effettuati dopo <span class=\"tlr\">scambio di denaro " 1294 "reale</span> in <em>denaro elettronico</em> con l'aiuto di un servizio di " 1295 "cambio, cioè un fornitore di servizi di pagamento per Taler." 1296 1297 #: template/features.html.j2:42 1298 msgid "" 1299 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1300 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1301 "span> on the merchant's Website." 1302 msgstr "" 1303 "Per effettuare un pagamento, i clienti hanno bisogno solo di un portafoglio " 1304 "carico. Un commerciante può accettare pagamenti <span class=\"tlr\">senza " 1305 "far registrare i propri clienti</span> sul sito web del commerciante." 1306 1307 #: template/features.html.j2:51 1308 msgid "" 1309 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1310 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1311 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1312 "gone." 1313 msgstr "" 1314 "GNU Taler è <span class=\"tlr\">immune rispetto a molti tipi di frode</" 1315 "span>, come il phishing delle informazioni della carta di credito o la frode " 1316 "del riaccredito. In caso di smarrimento o furto, solo la piccola quantità di " 1317 "denaro rimasta nel portafoglio potrebbe essere persa." 1318 1319 #: template/features.html.j2:70 1320 msgid "Paying with Taler" 1321 msgstr "Pagare con Taler" 1322 1323 #: template/features.html.j2:72 1324 msgid "" 1325 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1326 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1327 "wallet's balance by some other means of payment." 1328 msgstr "" 1329 "Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico sul " 1330 "loro dispositivo. Prima di effettuare il primo pagamento, è necessario " 1331 "aggiungere la valuta desiderata al saldo del portafoglio con un altro metodo " 1332 "di pagamento." 1333 1334 #: template/features.html.j2:80 1335 msgid "" 1336 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1337 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1338 "phishing or identity theft." 1339 msgstr "" 1340 "Una volta caricato il portafoglio, i pagamenti sui siti web richiedono un " 1341 "solo clic, non vengono mai rifiutati ingiustamente dal rilevamento delle " 1342 "frodi e non comportano alcun rischio di phishing o di furto di identità." 1343 1344 #: template/features.html.j2:88 1345 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1346 msgstr "Provatelo anche voi con la demo interattiva!" 1347 1348 #: template/features.html.j2:95 1349 msgid "Receiving payments with Taler" 1350 msgstr "Ricevere pagamenti con Taler" 1351 1352 #: template/features.html.j2:97 1353 msgid "" 1354 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1355 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1356 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1357 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1358 "by a third party." 1359 msgstr "" 1360 "Per ricevere i pagamenti Taler, il venditore ha bisogno di un conto bancario " 1361 "nella valuta preferita. Forniamo software di supporto in svariati linguaggi " 1362 "di programmazione per rendere il processo di integrazione semplice e " 1363 "indolore. Il backend del negoziante per l'elaborazione delle transazioni " 1364 "Taler può essere eseguito nei locali del negoziante o gestito da una terza " 1365 "parte." 1366 1367 #: template/features.html.j2:106 1368 msgid "" 1369 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1370 "even having to register an account." 1371 msgstr "" 1372 "Il collegamento con i venditori è semplice, e i consumatori possono pagare i " 1373 "prodotti senza nemmeno dover registrare un account." 1374 1375 #: template/features.html.j2:113 1376 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1377 msgstr "" 1378 "Vedi come l'integrazione mercantile funziona nella nostra documentazione per " 1379 "sviluppatori!" 1380 1381 #: template/features.html.j2:128 1382 msgid "Practical" 1383 msgstr "Pratico" 1384 1385 #: template/features.html.j2:131 1386 msgid "" 1387 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1388 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1389 "extremely low transaction costs." 1390 msgstr "" 1391 "E' facile integrare Taler con applicazioni Web esistenti. I pagamenti sono " 1392 "crittograficamente sicuri e sono confermati in pochi millisecondi con costi " 1393 "di transazioni estremamente lunghi." 1394 1395 #: template/features.html.j2:141 1396 msgid "Stable" 1397 msgstr "Stabile" 1398 1399 #: template/features.html.j2:144 1400 #, fuzzy 1401 #| msgid "" 1402 #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " 1403 #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in " 1404 #| "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " 1405 #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1406 msgid "" 1407 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1408 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1409 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1410 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1411 msgstr "" 1412 "Taler non è una nuova valuta. Taler utilizza un sistema di portafogli " 1413 "digitale per l'accumulo del denaro e dei provider di servizi di pagamento " 1414 "con depositi di garanzia in valute esistenti. In tal modo, le monete " 1415 "crittografate di Taler corrispondono a valute esistenti, come i dollari " 1416 "statunitensi, gli euro o anche i Bitcoins." 1417 1418 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1419 msgid "Secure" 1420 msgstr "Sicuro" 1421 1422 #: template/features.html.j2:158 1423 msgid "" 1424 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1425 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " 1426 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1427 msgstr "" 1428 "In base alla progettazione, Taler non soffre di molte categorie di problemi " 1429 "di sicurezza come phishing o contraffazione. Grazie alle sue funzionalità di " 1430 "sicurezza, Taler non rifiuta mai un cliente legittimo a causa di un falso-" 1431 "positivo rilevamento delle frodi." 1432 1433 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1434 msgid "Taxable" 1435 msgstr "Tassabile" 1436 1437 #: template/features.html.j2:173 1438 msgid "" 1439 "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " 1440 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " 1441 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1442 msgstr "" 1443 "Quando si usa Taler, il guadagno del venditore è trasparente per le autorità " 1444 "di riscossione delle imposte. A differenza dei contanti e di quasi tutte le " 1445 "valute digitali, Taler aiuta a evitare i mercati neri. Taler non è adatto " 1446 "alle attività illegali." 1447 1448 #: template/features.html.j2:183 1449 msgid "Private" 1450 msgstr "Privato" 1451 1452 #: template/features.html.j2:185 1453 msgid "" 1454 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1455 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1456 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1457 msgstr "" 1458 "Quando utilizzi Taler, la tua identità non necessita di essere rivelata. " 1459 "Esattamente come con i pagamenti in contanti, nessun altro è in grado di " 1460 "tracciare le tue spese elettroniche. A termine del processo viene rilasciata " 1461 "una ricevuta di pagamento legale." 1462 1463 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1464 msgid "Libre" 1465 msgstr "Libero" 1466 1467 #: template/features.html.j2:199 1468 #, fuzzy 1469 #| msgid "" 1470 #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " 1471 #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " 1472 #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " 1473 #| "implementation is a" 1474 msgid "" 1475 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1476 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1477 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1478 "implementation is a" 1479 msgstr "" 1480 "Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che in teoria " 1481 "permettono a chiunque di utilizzare la sua infrastruttura di pagamento, " 1482 "siano essi singoli, organizzazioni o interi Paesi. Dal momento che " 1483 "l'implementazione di riferimento è un" 1484 1485 #: template/features.html.j2:206 1486 msgid "package, it will always remain free software." 1487 msgstr "pacchetto, rimarrà sempre un software gratuito." 1488 1489 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1490 msgid "Financial News" 1491 msgstr "Notizie finanziarie" 1492 1493 #: template/financial-news.html.j2:10 1494 msgid "" 1495 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1496 "developments in the financial industry." 1497 msgstr "" 1498 "Questa pagina (solo in inglese) spiega come Taler è in grado di cambiare gli " 1499 "attuali sviluppi nel settore della finanza." 1500 1501 #: template/funding.html.j2:2 1502 #, fuzzy 1503 #| msgid "Past funding" 1504 msgid "Funding" 1505 msgstr "Finanziamenti passati" 1506 1507 #: template/funding.html.j2:7 1508 #, fuzzy 1509 #| msgid "GNU Taler" 1510 msgid "Support for GNU Taler" 1511 msgstr "GNU Taler" 1512 1513 #: template/funding.html.j2:10 1514 msgid "Current funding" 1515 msgstr "Finanziamenti attuali" 1516 1517 #: template/funding.html.j2:14 1518 msgid "" 1519 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate " 1520 "users." 1521 msgstr "" 1522 1523 #: template/funding.html.j2:23 1524 msgid "" 1525 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1526 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1527 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1528 "known to the general public." 1529 msgstr "" 1530 1531 #: template/funding.html.j2:34 1532 msgid "" 1533 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1534 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1535 msgstr "" 1536 1537 #: template/funding.html.j2:44 1538 msgid "" 1539 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1540 msgstr "" 1541 1542 #: template/funding.html.j2:53 1543 msgid "" 1544 "We are grateful for translation support offered by the following " 1545 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the " 1546 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):" 1547 msgstr "" 1548 1549 #: template/funding.html.j2:63 1550 msgid "Past funding" 1551 msgstr "Finanziamenti passati" 1552 1553 #: template/funding.html.j2:65 1554 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1555 msgstr "" 1556 1557 #: template/funding.html.j2:70 1558 msgid "" 1559 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1560 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1561 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1562 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1563 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1564 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1565 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1566 "merchants that are fully offline." 1567 msgstr "" 1568 1569 #: template/funding.html.j2:86 1570 msgid "" 1571 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1572 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1573 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1574 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1575 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1576 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1577 msgstr "" 1578 1579 #: template/funding.html.j2:100 1580 msgid "" 1581 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1582 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1583 "WebExtension wallets." 1584 msgstr "" 1585 1586 #: template/funding.html.j2:110 1587 msgid "" 1588 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1589 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1590 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1591 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1592 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1593 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1594 "Taler components)." 1595 msgstr "" 1596 1597 #: template/funding.html.j2:125 1598 msgid "" 1599 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1600 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1601 "safely operating the Taler payment system." 1602 msgstr "" 1603 1604 #: template/funding.html.j2:136 1605 msgid "" 1606 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1607 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1608 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1609 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1610 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1611 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1612 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1613 msgstr "" 1614 1615 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1616 msgid "Advantages for Governments" 1617 msgstr "Vantaggi per i governi" 1618 1619 #: template/governments.html.j2:9 1620 msgid "" 1621 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " 1622 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " 1623 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1624 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1625 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1626 msgstr "" 1627 "Taler fornisce responsabilità per garantire che gli affari si condiscono " 1628 "legalmente, mentre rispettando anche le libertà civili dei cittadini. Taler " 1629 "è un sistema di pagamento basato su norme aperte e software gratuito. Taler " 1630 "ha bisogno dei governi che definiscono un quadro finanziario e agiscono come " 1631 "regolatori di fiducia. Taler contribuisce alla sovranità digitale " 1632 "nell'infrastruttura finanziaria critica." 1633 1634 #: template/governments.html.j2:28 1635 msgid "" 1636 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1637 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1638 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1639 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1640 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1641 "evasion and black markets less viable." 1642 msgstr "" 1643 "Taler è stato costruito con l'obiettivo di combattere la corruzione e " 1644 "sostegno di tassazione. Con Taler, il destinatario di qualsiasi forma di " 1645 "pagamento è facilmente identificato dal governo, e il commerciante può " 1646 "essere obbligato a fornire il contratto che è stato accettato dal cliente. I " 1647 "governi possono utilizzare questi informazioni per tassare le imprese e le " 1648 "persone in base al loro reddito, rendendo meno praticabili l'evasione " 1649 "fiscale e il mercato nero." 1650 1651 #: template/governments.html.j2:41 1652 msgid "" 1653 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1654 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1655 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1656 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1657 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1658 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1659 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1660 "multiple devices." 1661 msgstr "" 1662 "Pertanto, nonostante offra anonimia ai cittadini che spendono denaro " 1663 "digitale per acquistare beni e servizi, Taler garantisce anche che lo stato " 1664 "possa osservare i fondi in entrata. Questo può essere utilizzato per " 1665 "garantire che le imprese si impegnino solo in attività legali e non evadano " 1666 "l'imposta sul reddito, l'imposta sulle vendite o l'imposta sul valore " 1667 "aggiunto. Comunque, questa capacità di osservazione non si estende al " 1668 "dominio personale immediato. In particolare, il monitoraggio non copre " 1669 "l'accesso condiviso ai fondi con amici e familiari fidati o la " 1670 "sincronizzazione dei portafogli su più dispositivi." 1671 1672 #: template/governments.html.j2:59 1673 msgid "" 1674 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1675 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1676 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1677 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1678 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1679 msgstr "" 1680 "I pagamenti di Taler sono protetti crittograficamente. Pertanto, i clienti, " 1681 "i commercianti e il fornitore di servizi di pagamento Taler (lo scambio) " 1682 "possono dimostrare matematicamente il loro comportamento legale in tribunale " 1683 "in caso di controversie. I danni finanziari sono tassativamente limitati, " 1684 "migliorando la sicurezza economica per gli individui, i commercianti, la " 1685 "borsa e lo stato." 1686 1687 #: template/governments.html.j2:71 1688 #, fuzzy 1689 #| msgid "" 1690 #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1691 #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1692 #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence " 1693 #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate " 1694 #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. " 1695 #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." 1696 msgid "" 1697 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1698 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1699 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1700 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1701 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1702 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1703 "threaten the economy due to fraud." 1704 msgstr "" 1705 "Come fornitore di servizi di pagamento, lo scambio Taler è soggetto a " 1706 "normativa finanziaria. La normativafinanziaria e le verifiche periodiche " 1707 "sono fondamentali per stabilire la fiducia. In particolare, il progetto " 1708 "Taler impone l'esistenza di un revisore indipendente che controlla le prove " 1709 "crittografiche accumulate nello scambio, garantisce che il conto di garanzia " 1710 "sia gestito in modo onesto. Questo garantisce che lo scambio non intimidisce " 1711 "l'economia a causa di frodi." 1712 1713 #: template/governments.html.j2:89 1714 msgid "" 1715 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1716 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1717 "threatens global political and financial stability today." 1718 msgstr "" 1719 "Taler è un software gratuito che implementa uno standard di protocollo " 1720 "aperto. Pertanto, Taler consentirà la concorrenza ed eviterà la " 1721 "monopolizzazione dei sistemi di pagamento che oggi intimidisce la stabilità " 1722 "politica e finanziaria globale." 1723 1724 #: template/governments.html.j2:99 1725 msgid "Efficient" 1726 msgstr "Efficiente" 1727 1728 #: template/governments.html.j2:102 1729 msgid "" 1730 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1731 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1732 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1733 msgstr "" 1734 "Taler ha una progettazione efficiente. A differenza tra i sistemi di " 1735 "pagamento basati su Blockchain, come Bitcoin, Taler non intimidisce la " 1736 "disponibilità delle reti elettriche nazionali né contribuirà (in modo " 1737 "significativo) all'inquinamento ambientale." 1738 1739 #: template/governments.html.j2:118 1740 msgid "Taler and regulation" 1741 msgstr "Taler e regloazione" 1742 1743 #: template/governments.html.j2:120 1744 msgid "Anti money laundering (AML)" 1745 msgstr "Antiriciclaggio" 1746 1747 #: template/governments.html.j2:121 1748 msgid "" 1749 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1750 "parties." 1751 msgstr "" 1752 "Con Taler, il reddito è visibile e può essere legato al contratto firmato da " 1753 "entrambe le parti." 1754 1755 #: template/governments.html.j2:122 1756 msgid "Know your customer (KYC)" 1757 msgstr "Conosci il tuo cliente" 1758 1759 #: template/governments.html.j2:123 1760 msgid "" 1761 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1762 "or depositing coins respectively" 1763 msgstr "" 1764 "In Taler, il pagante e il beneficiario sono conosciuti dai loro conti " 1765 "bancari rispettivamente quando ritirano o depositano monete" 1766 1767 #: template/governments.html.j2:124 1768 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1769 msgstr "Il Codice in materia di protezione dei dati personali" 1770 1771 #: template/governments.html.j2:125 1772 msgid "" 1773 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1774 "data minimization and privacy by default." 1775 msgstr "" 1776 "Taler protegge crittograficamente la privacy dei cittadini, e per " 1777 "impostazione predefinita implementa la minimizzazione dei dati e la privacy." 1778 1779 #: template/governments.html.j2:126 1780 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1781 msgstr "Direttiva sui servizi di pagamento" 1782 1783 #: template/governments.html.j2:127 1784 msgid "" 1785 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1786 "competitive banking sector." 1787 msgstr "" 1788 "Taler fornisce uno criterio aperto con API pubbliche che contribuiscono a un " 1789 "settore bancario competitivo." 1790 1791 #: template/governments.html.j2:135 1792 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1793 msgstr "Taler fornisce privacy e responsabilita" 1794 1795 #: template/governments.html.j2:138 1796 msgid "" 1797 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1798 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1799 "governments can obtain:" 1800 msgstr "" 1801 "Taler supporre che i governi possano osservare i tradizionali bonifici " 1802 "bancari che entrano ed escono dal sistema di pagamento Taler. A partire dai " 1803 "bonifici bancari, i governi possono ottenere:" 1804 1805 #: template/governments.html.j2:146 1806 msgid "" 1807 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1808 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1809 "given time frame." 1810 msgstr "" 1811 "La quantita totale di valuta digitale prelevata da un cliente. Il governo " 1812 "puo imporre limiti alla quantita di denaro digitale che un cliente puo " 1813 "prelevare entro un determinato periodo di tempo." 1814 1815 #: template/governments.html.j2:155 1816 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1817 msgstr "" 1818 "Il reddito ricevuto da qualsiasi commerciante tramite il sistema Taler." 1819 1820 #: template/governments.html.j2:162 1821 msgid "" 1822 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1823 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1824 "the identity of the customer." 1825 msgstr "" 1826 "I dettagli esatti del contratto sottostante firmato tra il cliente e il " 1827 "commerciante. Tuttavia, queste informazioni in genere non includono " 1828 "l'identità del cliente." 1829 1830 #: template/governments.html.j2:171 1831 msgid "" 1832 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1833 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1834 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1835 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1836 "fees." 1837 msgstr "" 1838 "Gli importi delle monete digitali legittimamente ritirate dai clienti dallo " 1839 "scambio, il valore delle monete digitali non riscattate nei portafogli dei " 1840 "clienti, il valore e i dettagli del bonifico corrispondenti di operazioni di " 1841 "deposito eseguite dai commercianti con lo scambio, e il reddito di " 1842 "commissioni di transazione del cambio." 1843 1844 #: template/ideas.html.j2:2 1845 msgid "Project Ideas" 1846 msgstr "" 1847 1848 #: template/ideas.html.j2:6 1849 msgid "Project ideas" 1850 msgstr "" 1851 1852 #: template/ideas.html.j2:8 1853 msgid "" 1854 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1855 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1856 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1857 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1858 "it should be." 1859 msgstr "" 1860 1861 #: template/ideas.html.j2:14 1862 msgid "Open" 1863 msgstr "" 1864 1865 #: template/ideas.html.j2:60 1866 msgid "Claimed" 1867 msgstr "" 1868 1869 #: template/ideas.html.j2:64 1870 msgid "Finished" 1871 msgstr "" 1872 1873 #: template/index.html.j2:2 1874 msgid "Home" 1875 msgstr "" 1876 1877 #: template/index.html.j2:8 1878 msgid "Taler logo" 1879 msgstr "" 1880 1881 #: template/index.html.j2:13 1882 msgid "" 1883 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 1884 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 1885 msgstr "" 1886 "Forniamo un sistema di pagamento che rende le transazioni online <span " 1887 "class='tlr'>rispettose della privacy, facili e veloci</span>." 1888 1889 #: template/index.html.j2:18 1890 msgid "Payments without registration" 1891 msgstr "Pagamenti senza registrazione" 1892 1893 #: template/index.html.j2:22 1894 msgid "Data protection by default" 1895 msgstr "Protezione dei dati di default" 1896 1897 #: template/index.html.j2:26 1898 msgid "Fraud eliminated by design" 1899 msgstr "Eliminazione delle frodi per progettazione" 1900 1901 #: template/index.html.j2:30 1902 msgid "Not a new currency!" 1903 msgstr "Non una nuova valuta!" 1904 1905 #: template/index.html.j2:34 1906 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 1907 msgstr "" 1908 "Consente alle comunità di gestire la propria infrastruttura di pagamento" 1909 1910 #: template/index.html.j2:38 1911 msgid "Free Software" 1912 msgstr "Software libero" 1913 1914 #: template/index.html.j2:41 template/wallet.html.j2:249 1915 msgid "Try Demo!" 1916 msgstr "Prova la versione demo!" 1917 1918 #: template/index.html.j2:42 1919 msgid "Read Docs" 1920 msgstr "Leggere la documentazione" 1921 1922 #: template/index.html.j2:43 1923 msgid "Commercial Support" 1924 msgstr "Supporto commerciale" 1925 1926 #: template/kyc-done.html.j2:5 1927 msgid "Identification complete" 1928 msgstr "Identificazione completata" 1929 1930 #: template/kyc-done.html.j2:7 1931 msgid "" 1932 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 1933 "transaction will now continue." 1934 msgstr "" 1935 1936 #: template/kyc.html.j2:2 1937 msgid "KYC providers" 1938 msgstr "" 1939 1940 #: template/pos.html.j2:2 1941 msgid "Point of Sale" 1942 msgstr "" 1943 1944 #: template/pos.html.j2:43 1945 msgid "" 1946 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 1947 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 1948 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " 1949 "restaurant when vending food from a menu." 1950 msgstr "" 1951 "Questa è la pagina per l'app Taler PoS, che consente a un fornitore di " 1952 "mantenere un elenco di prodotti e di creare rapidamente contratti ed " 1953 "elaborare i pagamenti con Taler per tali contratti. Il suo caso d'uso " 1954 "principale è per una mensa, una caffetteria o un ristorante per la vendita " 1955 "di cibo da un menu." 1956 1957 #: template/press.html.j2:2 1958 msgid "Press" 1959 msgstr "" 1960 1961 #: template/press.html.j2:6 1962 msgid "GNU Taler in the Press" 1963 msgstr "GNU Taler sulla stampa" 1964 1965 #: template/press.html.j2:7 1966 msgid "2026" 1967 msgstr "" 1968 1969 #: template/press.html.j2:14 1970 msgid "2025" 1971 msgstr "" 1972 1973 #: template/press.html.j2:38 1974 msgid "2024" 1975 msgstr "2024" 1976 1977 #: template/press.html.j2:63 1978 msgid "2023" 1979 msgstr "2023" 1980 1981 #: template/press.html.j2:77 1982 msgid "2022" 1983 msgstr "2022" 1984 1985 #: template/press.html.j2:94 1986 msgid "2021" 1987 msgstr "2021" 1988 1989 #: template/press.html.j2:128 1990 msgid "2020" 1991 msgstr "2020" 1992 1993 #: template/press.html.j2:142 1994 msgid "2019" 1995 msgstr "2019" 1996 1997 #: template/press.html.j2:148 1998 msgid "2018" 1999 msgstr "2018" 2000 2001 #: template/press.html.j2:158 2002 msgid "2017" 2003 msgstr "2017" 2004 2005 #: template/press.html.j2:168 2006 msgid "2016" 2007 msgstr "2016" 2008 2009 #: template/press.html.j2:186 2010 msgid "2015" 2011 msgstr "2015" 2012 2013 #: template/principles.html.j2:22 2014 msgid "GNU Taler: Design Principles" 2015 msgstr "GNU Taler: Principi di progettazione" 2016 2017 #: template/principles.html.j2:26 2018 msgid "" 2019 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 2020 msgstr "" 2021 "Durante la progettazione di GNU Taler, avevamo in mente i seguenti principi " 2022 "di progettazione:" 2023 2024 #: template/principles.html.j2:32 2025 msgid "1. Free/Libre Software" 2026 msgstr "1. Software libero" 2027 2028 #: template/principles.html.j2:34 2029 msgid "" 2030 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 2031 msgstr "" 2032 "... nel campo dell'informatica, libertà significa non utilizzare software " 2033 "proprietario" 2034 2035 #: template/principles.html.j2:37 2036 #, fuzzy 2037 #| msgid "" 2038 #| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2039 #| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2040 #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another " 2041 #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre " 2042 #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing " 2043 #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is " 2044 #| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2045 #| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish " 2046 #| "public confidence." 2047 msgid "" 2048 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2049 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2050 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service " 2051 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 2052 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 2053 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 2054 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2055 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 2056 "confidence." 2057 msgstr "" 2058 "GNU Taler deve essere un <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2059 "sw.html\">software libero</a>. Per i commercianti, il software libero " 2060 "impedisce il blocco del fornitore, il che significa che i commercianti " 2061 "possono facilmente scegliere un altro fornitore di servizi per elaborare i " 2062 "loro pagamenti. Per i governi, il software libero significa che GNU Taler " 2063 "non può compromettere la sovranità imponendo restrizioni. E per gli " 2064 "operatori di un Taler Exchange, la trasparenza è fondamentale per soddisfare " 2065 "il <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2066 "Kerckhoffs's_principle\">principio di Kerckhoff</a> e instaurare la fiducia " 2067 "del pubblico." 2068 2069 #: template/principles.html.j2:50 2070 msgid "" 2071 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 2072 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 2073 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 2074 "tracking or telemetry are absent." 2075 msgstr "" 2076 "I clienti traggono vantaggio dal software libero perché chiunque è libero di " 2077 "modificare il supporto software del portafoglio per piattaforme aggiuntive. " 2078 "Il codice sorgente deve essere disponibile e semplificare la verifica " 2079 "dell'assenza di funzionalità ostili agli utenti come il monitoraggio o il " 2080 "tracciamento." 2081 2082 #: template/principles.html.j2:59 2083 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 2084 msgstr "2. Proteggi la privacy degli acquirenti" 2085 2086 #: template/principles.html.j2:61 2087 msgid "You deserve some privacy" 2088 msgstr "Ti meriti un po 'di privacy" 2089 2090 #: template/principles.html.j2:63 2091 msgid "" 2092 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 2093 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 2094 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 2095 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 2096 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 2097 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 2098 msgstr "" 2099 "La privacy è più significativa quando è garantita tramite misure tecniche, " 2100 "anziché mere politiche. Senza uno strato tecnico che fornisce privacy per " 2101 "impostazione predefinita, le transazioni finanziarie rivelano livelli non " 2102 "necessari di dati personali o privati. Ciò sarebbe particolarmente vero " 2103 "quando si effettuano micropagamenti per pubblicazioni online. Pertanto, GNU " 2104 "Taler deve proteggere la privacy degli acquirenti per evitare di facilitare " 2105 "il controllo totalitario sulla popolazione." 2106 2107 #: template/principles.html.j2:71 2108 msgid "" 2109 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2110 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2111 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2112 "soon as it is no longer required." 2113 msgstr "" 2114 "Dati privati limitati, come l'indirizzo di spedizione per una consegna " 2115 "fisica, potrebbero dover essere raccolti in base alle esigenze aziendali e " 2116 "protetti secondo le leggi. In questo caso, GNU Taler deve abilitare la " 2117 "cancellazione di tali dati non più necessari." 2118 2119 #: template/principles.html.j2:82 2120 msgid "" 2121 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2122 "business activities" 2123 msgstr "" 2124 "3. Auditabilità: Consentire allo Stato di tassare il reddito e reprimere le " 2125 "attività commerciali illegali" 2126 2127 #: template/principles.html.j2:84 2128 msgid "Money laundering" 2129 msgstr "Riciclaggio di denaro" 2130 2131 #: template/principles.html.j2:86 2132 msgid "" 2133 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2134 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2135 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2136 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2137 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2138 "authorities to track income." 2139 msgstr "" 2140 "Poiché un sistema di pagamento deve essere conforme alle leggi locali per " 2141 "poter funzionare legalmente, GNU Taler deve essere progettato per soddisfare " 2142 "questi requisiti. GNU Taler deve fornire una traccia di controllo per gli " 2143 "investigatori che operano secondo la legge. Inoltre, riteniamo che la " 2144 "riscossione delle tasse sia vantaggiosa per la società e un'equa tassazione " 2145 "richiede trasparenza sul reddito. Pertanto, GNU Taler deve consentire alle " 2146 "autorità di monitorare le entrate." 2147 2148 #: template/principles.html.j2:101 2149 msgid "4. Prevent payment fraud" 2150 msgstr "4. Prevenire le frodi nei pagamenti" 2151 2152 #: template/principles.html.j2:103 2153 msgid "Phishing attack" 2154 msgstr "Attacco di phishing" 2155 2156 #: template/principles.html.j2:105 2157 msgid "" 2158 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2159 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2160 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2161 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2162 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2163 "to precisely attribute bad behavior." 2164 msgstr "" 2165 "GNU Taler deve limitare i rischi più comuni di frode nei pagamenti. Dobbiamo " 2166 "seguire le migliori pratiche nella progettazione del software, linee guida " 2167 "di progettazione di terze parti che impediscono confusione e interfacce " 2168 "utente fuorvianti, e dobbiamo fare in modo che altri ispezionino il nostro " 2169 "codice disponibile pubblicamente. Inoltre, GNU Taler deve fornire ampie " 2170 "prove crittografiche per tutti i processi chiave per consentire a tutte le " 2171 "parti di attribuire con precisione un cattivo comportamento." 2172 2173 #: template/principles.html.j2:119 2174 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2175 msgstr "5. Raccogliere le informazioni minime necessarie" 2176 2177 #: template/principles.html.j2:120 2178 msgid "" 2179 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2180 "(GDPR) compliant" 2181 msgstr "" 2182 "Privacy by design, privacy by default, conformità al Regolamento generale " 2183 "sulla protezione dei dati (GDPR)" 2184 2185 #: template/principles.html.j2:122 2186 msgid "" 2187 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2188 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2189 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2190 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2191 "no longer stored cannot be compromised." 2192 msgstr "" 2193 "La protezione dei dati personali degli acquirenti ha una priorità " 2194 "particolare come parte del <a href=\"#privacy\">principio #2</a>. Tuttavia, " 2195 "anche altre parti - come i commercianti - devono disporre della protezione " 2196 "dei dati. In generale, GNU Taler deve raccogliere le informazioni minime " 2197 "necessarie: i dati che non vengono raccolti o non vengono più memorizzati " 2198 "non possono essere compromessi." 2199 2200 #: template/principles.html.j2:135 2201 msgid "6. Be usable" 2202 msgstr "6. Essere utilizzabile" 2203 2204 #: template/principles.html.j2:136 2205 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2206 msgstr "Acquista con un clic. Facile per i bambini." 2207 2208 #: template/principles.html.j2:138 2209 msgid "" 2210 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2211 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2212 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2213 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2214 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2215 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2216 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2217 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2218 msgstr "" 2219 "GNU Taler deve essere utilizzabile dagli utenti non esperti, compresi gli " 2220 "utenti finali di un wallet GNU Taler, i venditori che vogliono accettare " 2221 "pagamenti usando GNU Taler, e gli sviluppatori di applicazioni di terze " 2222 "parti per l'e-commerce e altre piattaforme. GNU Taler deve seguire le " 2223 "migliori pratiche per le linee guida per l'usabilità e inserire il feedback " 2224 "degli esperti e degli utenti. Il software Free/Libre richiede anche la " 2225 "documentazione Free/Libre per consentire scelte informate. GNU Taler deve " 2226 "fornire Interfacce di Programmazione delle Applicazioni (API) ben " 2227 "documentate per permettere integrazioni senza attriti tra GNU Taler e altri " 2228 "progetti." 2229 2230 #: template/principles.html.j2:155 2231 msgid "7. Be efficient" 2232 msgstr "7. Essere efficiente" 2233 2234 #: template/principles.html.j2:156 2235 msgid "Energy efficiency" 2236 msgstr "Efficienza energetica" 2237 2238 #: template/principles.html.j2:158 2239 #, fuzzy 2240 #| msgid "" 2241 #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency " 2242 #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second " 2243 #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU " 2244 #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " 2245 #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." 2246 msgid "" 2247 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2248 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2249 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2250 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2251 "work, must not be used by GNU Taler." 2252 msgstr "" 2253 "GNU Taler deve essere progettato per essere efficiente. In parole povere, " 2254 "l'efficienza significa meno cose da interrompere e più transazioni al " 2255 "secondo, e abbassa il nostro impatto ambientale. Per GNU Taler l'efficienza " 2256 "è importante anche per i micro-pagamenti. Pertanto, certe misure economiche " 2257 "costose, come il proof-of-work, non devono essere usate da GNU Taler." 2258 2259 #: template/principles.html.j2:171 2260 msgid "8. Fault-tolerant design" 2261 msgstr "8. Progettazione tollerante ai guasti" 2262 2263 #: template/principles.html.j2:172 2264 msgid "Life Safers" 2265 msgstr "Anello di salvataggio" 2266 2267 #: template/principles.html.j2:174 2268 msgid "" 2269 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2270 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2271 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2272 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2273 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2274 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2275 "operators compromising core secrets." 2276 msgstr "" 2277 "Malware, errori di immissione da tastiera, difetti di funzionamento del " 2278 "computer, guasti. Le cose vanno male. GNU Taler deve essere progettato per " 2279 "sopportare il malfunzionamento di sistemi e componenti individuali. Qualora " 2280 "il sistema possa continuare a funzionare con sicurezza, continuerà a farlo. " 2281 "Se deve interrompere un'operazione, altre operazioni non devono essere " 2282 "scollegate senza motivo. Qualora il sistema smettesse di funzionare, deve " 2283 "farlo nella maniera giusta. GNU Taler deve avere un piano di ripristino da " 2284 "malware che danneggiano i segreti più importanti." 2285 2286 #: template/principles.html.j2:192 2287 msgid "9. Foster competition" 2288 msgstr "9. Favorire la concorrenza" 2289 2290 #: template/principles.html.j2:193 2291 msgid "A competitive market" 2292 msgstr "Un mercato competitivo" 2293 2294 #: template/principles.html.j2:195 2295 msgid "" 2296 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2297 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2298 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2299 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2300 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2301 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " 2302 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2303 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2304 "having one completely monolithic system." 2305 msgstr "" 2306 "Deve essere relativamente facile per i concorrenti implementare alternative " 2307 "interoperabili. Le barriere per questo nei sistemi finanziari tradizionali " 2308 "sono piuttosto elevate e fuori dal nostro controllo. Tuttavia, GNU Taler " 2309 "deve ridurre al minimo l'onere tecnico per l'ingresso di nuovi concorrenti " 2310 "nel mercato e abilitare un insieme diversificato di operatori, rompendo " 2311 "l'attuale sistema in cui solo poche aziende globali dominano il mercato. Un " 2312 "esempio di una progettazione giusta è dividere l'intero sistema in " 2313 "componenti piccoli che possono essere utilizzati, sviluppati e migliorati in " 2314 "modo indipendente, invece di avere un sistema completamente monolitico." 2315 2316 #: template/schemafuzz.html.j2:7 2317 msgid "SchemaFuzz" 2318 msgstr "SchemaFuzz" 2319 2320 #: template/wallet.html.j2:2 2321 #, fuzzy 2322 #| msgid "Wallet" 2323 msgid "Wallets" 2324 msgstr "Portafoglio" 2325 2326 #: template/wallet.html.j2:97 2327 msgid "Taler Wallet" 2328 msgstr "Taler Wallet" 2329 2330 #: template/wallet.html.j2:104 2331 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2332 msgstr "Android 7.0 (API 24) o successivi" 2333 2334 #: template/wallet.html.j2:108 2335 #, fuzzy 2336 #| msgid "" 2337 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2338 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly " 2339 #| "download the APK for Android.</a>" 2340 msgid "" 2341 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2342 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2343 "the APK for Android.</a>" 2344 msgstr "" 2345 "Puoi <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2346 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">scaricare l'APK " 2347 "per Android</a> direttamente." 2348 2349 #: template/wallet.html.j2:113 2350 #, fuzzy 2351 #| msgid "Install the Android App from Google App Store." 2352 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store." 2353 msgstr "Installa l'Android App da Google App Store." 2354 2355 #: template/wallet.html.j2:118 2356 #, fuzzy 2357 #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." 2358 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2359 msgstr "Scarica l'app Android da F-Droid (senza la registrazione di Google)." 2360 2361 #: template/wallet.html.j2:125 2362 msgid "Ubuntu Touch" 2363 msgstr "" 2364 2365 #: template/wallet.html.j2:128 2366 msgid "" 2367 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2368 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2369 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2370 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2371 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2372 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2373 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2374 msgstr "" 2375 2376 #: template/wallet.html.j2:133 2377 #, fuzzy 2378 #| msgid "" 2379 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2380 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly " 2381 #| "download the APK for Android.</a>" 2382 msgid "" 2383 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2384 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2385 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2386 msgstr "" 2387 "Puoi <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2388 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">scaricare l'APK " 2389 "per Android</a> direttamente." 2390 2391 #: template/wallet.html.j2:139 2392 #, fuzzy 2393 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 2394 msgid "or Download the Android app from F-Droid." 2395 msgstr "Scarica l'App da F-Droid.org." 2396 2397 #: template/wallet.html.j2:148 2398 #, fuzzy 2399 #| msgid "" 2400 #| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-" 2401 #| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App " 2402 #| "Store</a>." 2403 msgid "" 2404 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" 2405 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2406 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2407 msgstr "" 2408 "Il wallet iOS è nell'<a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/" 2409 "id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2410 2411 #: template/wallet.html.j2:156 2412 msgid "" 2413 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2414 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2415 msgstr "" 2416 2417 #: template/wallet.html.j2:160 2418 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2419 msgstr "Non hai ancora un wallet installato." 2420 2421 #: template/wallet.html.j2:168 2422 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2423 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" 2424 2425 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201 2426 msgid "Install wallet" 2427 msgstr "Installa wallet" 2428 2429 #: template/wallet.html.j2:177 2430 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2431 msgstr "JavaScript è disabilitato, l'installazione non funzionerà." 2432 2433 #: template/wallet.html.j2:183 2434 msgid "" 2435 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2436 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2437 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2438 "it appears you don't have it installed." 2439 msgstr "" 2440 2441 #: template/wallet.html.j2:188 2442 #, fuzzy 2443 msgid "" 2444 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2445 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2446 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2447 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2448 "have an older version." 2449 msgstr "" 2450 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2451 "noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2452 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> versione <span " 2453 "id=\"chrome-min-version\"></span> o superiore sono necessari, ma sembra tu " 2454 "abbia una versione più vecchia." 2455 2456 #: template/wallet.html.j2:197 2457 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2458 msgstr "Mozilla Firefox 57+" 2459 2460 #: template/wallet.html.j2:223 2461 msgid "Opera 36+" 2462 msgstr "Opera 36+" 2463 2464 #: template/wallet.html.j2:227 2465 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2466 msgstr "Installa scarica l'estensione Chrome" 2467 2468 #: template/wallet.html.j2:231 2469 #, fuzzy 2470 msgid "" 2471 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2472 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2473 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2474 msgstr "" 2475 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2476 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2477 "noreferrer\"> Installa il portafogli Taler dal Chrome Web Store</a>" 2478 2479 #: template/wallet.html.j2:241 2480 msgid "Other browsers" 2481 msgstr "Altri browser" 2482 2483 #: template/wallet.html.j2:243 2484 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2485 msgstr "I wallet per altri browser saranno forniti nel prossimo futuro." 2486 2487 #: template/wallet.html.j2:251 2488 #, fuzzy 2489 #| msgid "" 2490 #| "Install the wallet for your browser below, then check out the <a " 2491 #| "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is " 2492 #| "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" " 2493 #| "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2494 msgid "" 2495 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " 2496 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " 2497 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" 2498 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2499 msgstr "" 2500 "Installate il portafoglio per il vostro browser qui sotto, quindi date " 2501 "un'occhiata alla <a href=\"https://demo.taler.net\">dimostrazione</a> . Il " 2502 "codice sorgente è fornito <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-" 2503 "typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">qui</a>." 2504 2505 #: template/news/index.html.j2:13 2506 msgid "" 2507 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2508 msgstr "" 2509 "Post di notizie relative alle novità di GNU Taler come nuove versioni ed " 2510 "eventi" 2511 2512 #: template/news/index.html.j2:15 2513 msgid "subscribe to our RSS feed" 2514 msgstr "Abbonati ai nostri RSS feed" 2515 2516 #: template/news/index.html.j2:35 2517 msgid "read more" 2518 msgstr "Leggi di più" 2519 2520 #~ msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots." 2521 #~ msgstr "" 2522 #~ "Per impedire attacchi DDoS automatizzati al nostro server, abbiamo deciso " 2523 #~ "di richiedere una combinazione di nome utente e password per l'accesso. " 2524 #~ "Provate quindi con homo e sapiens." 2525 2526 #~ msgid "and" 2527 #~ msgstr "e"