messages.po (96988B)
1 msgid "" 2 msgstr "" 3 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 4 "Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n" 5 "POT-Creation-Date: 2025-11-26 20:22+0100\n" 6 "PO-Revision-Date: 2025-12-08 10:48+0000\n" 7 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 8 "Language-Team: Italian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/" 9 "main-web-site/it/>\n" 10 "Language: it\n" 11 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 16 "Generated-By: Babel 2.3.4\n" 17 18 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 19 msgid "GNU Taler" 20 msgstr "GNU Taler" 21 22 #: common/base.j2:19 23 msgid "" 24 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 25 "easy." 26 msgstr "" 27 "Un sistema di pagamento che rende le transazioni online rispettose della " 28 "privacy, facili e veloci." 29 30 #: common/footer.j2.inc:10 31 msgid "Quick Links" 32 msgstr "Collegamenti Veloci" 33 34 #: common/footer.j2.inc:12 35 msgid "FAQ" 36 msgstr "Domande Frequenti" 37 38 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 39 msgid "Docs" 40 msgstr "Documenti" 41 42 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 43 msgid "Bibliography" 44 msgstr "Bibliografia" 45 46 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 47 msgid "Development" 48 msgstr "Sviluppo" 49 50 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 51 msgid "Contact Overview" 52 msgstr "Panoramica Contatti" 53 54 #: common/footer.j2.inc:17 55 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 56 msgstr "Tracciatore di bug (Mantis)" 57 58 #: common/footer.j2.inc:18 59 msgid "Taler Demo Pages" 60 msgstr "Pagine Taler Demo" 61 62 #: common/footer.j2.inc:19 63 msgid "Taler Public Mailing List" 64 msgstr "Mailing list Taler" 65 66 #: common/footer.j2.inc:23 67 msgid "Email Contacts" 68 msgstr "Email di Contatto" 69 70 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 71 msgid "General Inquiries" 72 msgstr "Domande Generali" 73 74 #: common/footer.j2.inc:26 75 msgid "Sales" 76 msgstr "Vendite" 77 78 #: common/footer.j2.inc:27 79 msgid "Marketing" 80 msgstr "Marketing" 81 82 #: common/footer.j2.inc:28 83 msgid "PR and Media Contact" 84 msgstr "PR e Contatto Media" 85 86 #: common/footer.j2.inc:29 87 msgid "Investors Contact" 88 msgstr "Contatto Investitori" 89 90 #: common/footer.j2.inc:30 91 msgid "Support" 92 msgstr "Assistenza" 93 94 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142 95 msgid "Mailing List" 96 msgstr "Lista E-Mail" 97 98 #: common/footer.j2.inc:35 99 msgid "Legal Information" 100 msgstr "Informazioni Legali" 101 102 #: common/footer.j2.inc:39 103 msgid "" 104 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 105 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 106 "operating system." 107 msgstr "" 108 "GNU Taler è stato sviluppato in quanto parte del <a href=\"https://" 109 "www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> " 110 "del sistema operativo GNU." 111 112 #: common/footer.j2.inc:42 113 msgid "" 114 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a " 115 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 116 "noreferrer\">BFH</a>." 117 msgstr "" 118 "Siamo grati per il supporto e l'hosting gratuito di questo sito da parte di " 119 "<a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 120 "noreferrer\">BFH</a>." 121 122 #: common/footer.j2.inc:44 123 msgid "" 124 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 125 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 126 msgstr "" 127 "Questa pagina è stata creata con il solo utilizzo di <a href=\"https://" 128 "www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</" 129 "a>." 130 131 #: common/footer.j2.inc:46 132 msgid "JavaScript license information" 133 msgstr "Informazioni della licenza JavaScript" 134 135 #: common/navigation.j2.inc:10 136 msgid "Skip to main content" 137 msgstr "Saltare il menu di navigazione" 138 139 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 140 msgid "Features" 141 msgstr "Funzioni" 142 143 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 144 msgid "Principles" 145 msgstr "Principi" 146 147 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 148 msgid "NGI TALER" 149 msgstr "NGI TALER" 150 151 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55 152 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 153 msgid "News" 154 msgstr "Novità" 155 156 #: common/news.j2:6 157 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 158 msgstr "Riserve tassabili,anonime,elettroniche e libere" 159 160 #: template/architecture.html.j2:2 161 #, fuzzy 162 #| msgid "Taler System Architecture" 163 msgid "System Architecture" 164 msgstr "Architettura del sistema Taler" 165 166 #: template/architecture.html.j2:7 167 msgid "Taler System Architecture" 168 msgstr "Architettura del sistema Taler" 169 170 #: template/bibliography.html.j2:9 171 msgid "GNU Taler Bibliography" 172 msgstr "Bibliografia di GNU Taler" 173 174 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 175 msgid "by" 176 msgstr "da" 177 178 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 179 msgid "Cashier" 180 msgstr "Cassa" 181 182 #: template/cashier.html.j2:43 183 msgid "" 184 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 185 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 186 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 187 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 188 msgstr "" 189 "Questa è la pagina dell'App cassiere Taler. Consente al cassiere di " 190 "concedere agli utenti di Taler il diritto a prelevare una certa quantità di " 191 "denaro elettronico dal conto bancario del cassiere. Pertanto, offre una " 192 "funzionalità equivalente a quella che potresti trovare sul sito Web della " 193 "banca quando esegui un prelievo dal conto." 194 195 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 196 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 197 msgstr "Installa Android App da Google App Store, o" 198 199 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 200 msgid "Download App from F-Droid.org." 201 msgstr "Scarica l'App da F-Droid.org." 202 203 #: template/comingsoon.html.j2:2 204 msgid "Coming soon!" 205 msgstr "" 206 207 #: template/contact.html.j2:2 208 #, fuzzy 209 #| msgid "Email Contacts" 210 msgid "Contact" 211 msgstr "Email di Contatto" 212 213 #: template/contact.html.j2:14 214 #, fuzzy 215 #| msgid "The mailing list" 216 msgid "GNU Taler Mailing List" 217 msgstr "Lista di distribuzione GNU Taler" 218 219 #: template/contact.html.j2:16 220 msgid "" 221 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 222 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 223 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 224 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 225 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 226 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 227 msgstr "" 228 229 #: template/contact.html.j2:28 230 msgid "" 231 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 232 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 233 msgstr "" 234 "Puoi contattare i membri del team che si occupano delle domande generali " 235 "inviando un email a <a " 236 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 237 238 #: template/contact.html.j2:36 239 msgid "Reporting Bugs" 240 msgstr "Segnalazione Bug" 241 242 #: template/contact.html.j2:38 243 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 244 msgstr "" 245 "Teniamo traccia delle richieste di funzionalità aperte e dei bug nel nostro" 246 247 #: template/contact.html.j2:41 248 msgid "Bug tracker" 249 msgstr "Tracciatore di bug (Mantis)" 250 251 #: template/contact.html.j2:42 252 msgid "" 253 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 254 "requests to the mailing list." 255 msgstr "" 256 "che è condiviso con il progetto GNUnet. Puoi anche segnalare bug o richieste " 257 "di funzionalità alla mailing list." 258 259 #: template/contact.html.j2:50 260 msgid "Contacting Individuals" 261 msgstr "Contattare le persone" 262 263 #: template/contact.html.j2:52 264 msgid "" 265 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 266 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 267 msgstr "" 268 "I membri del team sono generalmente raggiungibili ad un indirizzo come il " 269 "seguente <tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt>. Supportiamo tutti la ricezione di " 270 "email cifrate con GnuPG." 271 272 #: template/contact.html.j2:61 273 msgid "Chat" 274 msgstr "Chat" 275 276 #: template/contact.html.j2:63 277 msgid "" 278 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 279 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 280 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 281 msgstr "" 282 "Discutiamo frequentemente problemi usando <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 283 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> su <tt>gnunet.org</" 284 "tt>. Sentiti libero di unirti alla lobby o nelle stanze sviluppatori." 285 286 #: template/contact.html.j2:71 287 msgid "Executive Team" 288 msgstr "Team Esecutivo" 289 290 #: template/contact.html.j2:73 291 msgid "" 292 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 293 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 294 msgstr "" 295 "Per tutte le richieste commerciali e non tecniche, contattare <a " 296 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 297 298 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150 299 msgid "Community Forum" 300 msgstr "Forum della community" 301 302 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152 303 msgid "" 304 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 305 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 306 "Hub (TALER ICH)</a>." 307 msgstr "" 308 "Il nostro forum della comunità per Taler si trova all'indirizzo<a " 309 "href=\"https://ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 310 "noreferrer\"> Integration Community Hub (TALER ICH)</a>." 311 312 #: template/contact.html.j2:90 313 #, fuzzy 314 #| msgid "Taler and regulation" 315 msgid "Sales and Marketing" 316 msgstr "Vendite e Marketing" 317 318 #: template/contact.html.j2:92 319 msgid "" 320 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " 321 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " 322 "respectively <a " 323 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 324 msgstr "" 325 "Puoi contattare il Capo del Marketing che si occupa delle tue richieste " 326 "inviando un email all'indirizzo <a " 327 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> rispettivamente <a " 328 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 329 330 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168 331 msgid "Onboarding" 332 msgstr "Avviamento" 333 334 #: template/contact.html.j2:102 335 msgid "" 336 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 337 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 338 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 339 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 340 "and job opportunities</a>." 341 msgstr "" 342 "Se vuoi contribuire puoi inviarci un email a <a " 343 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 344 "systems.com</a> oppure controllare <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 345 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">posizioni " 346 "aperte e opportunità di lavoro</a>." 347 348 #: template/contact.html.j2:110 349 msgid "Public Relations and Media Contact" 350 msgstr "Contatto per Relazioni Pubbliche e Media" 351 352 #: template/contact.html.j2:112 353 msgid "" 354 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 355 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 356 msgstr "" 357 "Puoi contattare il team responsabile del PR, stampa e contatti media via " 358 "email all'indirizzo <a " 359 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 360 361 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 362 msgid "Copyright Assignment" 363 msgstr "Diritti di Copyright" 364 365 #: template/copyright.html.j2:9 366 msgid "" 367 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 368 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 369 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 370 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 371 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 372 "projects is satisfied." 373 msgstr "" 374 "I collaboratori di GNU taler con l'accesso Git devono firmare i <a href=\"/" 375 "pdf/copyright.pdf\">diritti di copy right</a> per assicurare che l'accordo " 376 "sulle licenze e lo sviluppo collaborativo <a href=\"https://git.gnunet.org/" 377 "gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">(GNUnet e.V. --- Taler " 378 "Systems SA agreement on licensing and collaborative development)</a> tra " 379 "GNUnet e GNU Taler project venga portato a termine." 380 381 #: template/copyright.html.j2:20 382 msgid "" 383 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 384 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 385 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 386 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 387 "stores that are hostile to free software)." 388 msgstr "" 389 "Gli accordi garantiscono che il codice resterà disponibile nelle licenze " 390 "libere dei software, dando ai programmatori la libertà di spostare il codice " 391 "tra GNUnet e Gnu Taler senza preoccuparsi delle licenze e alla società la " 392 "possibilità di utilizzare una duplice licenza (si potrà ad esempio " 393 "distribuire tramite gli App store che sono restii ai software liberi)." 394 395 #: template/copyright.html.j2:30 396 msgid "" 397 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 398 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 399 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 400 "sufficient, but snail mail is preferred." 401 msgstr "" 402 "I collaboratori minori ( concretamente, chiunque non abbia l'accesso Git) " 403 "non devono firmare l'accordo sul copywrite. I collaboratori con pseudonimo " 404 "sono accettati, in questo caso firmano l'accordo con lo pseudonimo. Bastano " 405 "le copie scansionate, ma è preferibile la posta ordinaria." 406 407 #: template/development.html.j2:2 408 msgid "Links for Developers" 409 msgstr "" 410 411 #: template/development.html.j2:8 412 #, fuzzy 413 #| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development" 414 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 415 msgstr "GNU Taler: Collegamenti e Informazioni per Sviluppo di Codice" 416 417 #: template/development.html.j2:16 418 msgid "Developer Services" 419 msgstr "Servizi per Sviluppatori" 420 421 #: template/development.html.j2:25 422 msgid "Git Repositories" 423 msgstr "Archivio Git" 424 425 #: template/development.html.j2:27 426 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 427 msgstr "Archivi Git per tutti i GNU Taler." 428 429 #: template/development.html.j2:28 430 msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots." 431 msgstr "" 432 "Per impedire attacchi DDoS automatizzati al nostro server, abbiamo deciso di " 433 "richiedere una combinazione di nome utente e password per l'accesso. Provate " 434 "quindi con homo e sapiens." 435 436 #: template/development.html.j2:34 437 msgid "lcov Results" 438 msgstr "Risultati Icov" 439 440 #: template/development.html.j2:36 441 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." 442 msgstr "" 443 "Mostra i risultati dell'analisi sulla copertura per i nostri test suite." 444 445 #: template/development.html.j2:42 446 msgid "Continuous Integration" 447 msgstr "Integrazione Continua" 448 449 #: template/development.html.j2:44 450 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 451 msgstr "" 452 "L'integrazione continua e la distribuzione sono gestite dal nostro Buildbot." 453 454 #: template/development.html.j2:50 455 msgid "Internationalization" 456 msgstr "Internazionalizzazione" 457 458 #: template/development.html.j2:52 459 msgid "" 460 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 461 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " 462 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications." 463 msgstr "" 464 "Utilizzando il nostro servizio <a href=\"https://weblate.taler.net/\" " 465 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a>, tutti nella " 466 "comunità possono contribuire con traduzioni per le pagine web e per le " 467 "applicazioni GNU Taler." 468 469 #: template/development.html.j2:61 470 msgid "Twister" 471 msgstr "Twister" 472 473 #: template/development.html.j2:63 474 #, fuzzy 475 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 476 msgstr "" 477 "Man-in-the-middle proxy modificante HTTP per provare la gestione degli " 478 "errori." 479 480 #: template/development.html.j2:74 481 msgid "Experimental Work" 482 msgstr "Lavoro Sperimentale" 483 484 #: template/development.html.j2:85 485 msgid "SMC Auctions" 486 msgstr "Aste SMC" 487 488 #: template/development.html.j2:87 489 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 490 msgstr "" 491 492 #: template/development.html.j2:93 493 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 494 msgstr "Integrazione Badge MCH 2022" 495 496 #: template/development.html.j2:95 497 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 498 msgstr "Accetta pagamenti GNU Taler sul tuo badge MCH 2022." 499 500 #: template/development.html.j2:103 501 msgid "EMVco Integration" 502 msgstr "Integrazione EMVco" 503 504 #: template/development.html.j2:105 505 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 506 msgstr "Integrazione con sistemi EMVco PoS (iniziati prossimamente)." 507 508 #: template/development.html.j2:111 509 #, fuzzy 510 #| msgid "Taler and regulation" 511 msgid "Taler Vault" 512 msgstr "Caveau Taler" 513 514 #: template/development.html.j2:113 515 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 516 msgstr "" 517 518 #: template/development.html.j2:119 519 msgid "Payage Payment Plugin" 520 msgstr "" 521 522 #: template/development.html.j2:121 523 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 524 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per Payage/Joomla! (prossimamente)." 525 526 #: template/development.html.j2:132 527 #, fuzzy 528 #| msgid "Continuous integration" 529 msgid "Community Interaction" 530 msgstr "Integrazione continua" 531 532 #: template/development.html.j2:144 533 msgid "The public GNU Taler mailing list." 534 msgstr "La mailing list ufficiale di GNU Taler." 535 536 #: template/development.html.j2:160 537 msgid "Bug Tracker" 538 msgstr "Tracciatore di bug" 539 540 #: template/development.html.j2:162 541 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 542 msgstr "Il nostro bug tracker per i bug e le richieste di funzionalità." 543 544 #: template/development.html.j2:170 545 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 546 msgstr "Descrizione dell'organizzazione del taler.net e di come collaborare." 547 548 #: template/docs.html.j2:2 549 #, fuzzy 550 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 551 msgid "Documentation and Resources" 552 msgstr "GNU taler: documenti e risorse" 553 554 #: template/docs.html.j2:8 555 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 556 msgstr "GNU taler: documenti e risorse" 557 558 #: template/docs.html.j2:14 559 msgid "" 560 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 561 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 562 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 563 msgstr "" 564 "Questa è solamente un'anteprima della documentazione e delle risorse per GNU " 565 "Taler. La documentazione completa si trova <a href=\"https://docs.taler.net/" 566 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">qui</a>." 567 568 #: template/docs.html.j2:26 569 msgid "Core Component Documentation" 570 msgstr "" 571 572 #: template/docs.html.j2:37 573 msgid "Merchant Backend Administration" 574 msgstr "Amministrazione dei rivenditori" 575 576 #: template/docs.html.j2:39 577 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 578 msgstr "" 579 580 #: template/docs.html.j2:47 581 msgid "Merchant API Tutorial" 582 msgstr "Guida per i rivenditori API" 583 584 #: template/docs.html.j2:49 585 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 586 msgstr "Guida per i pagamenti Taler in corso con l'API dei rivenditori." 587 588 #: template/docs.html.j2:57 589 #, fuzzy 590 #| msgid "Back office" 591 msgid "Back Office" 592 msgstr "Verifica della ricezione di pagamento" 593 594 #: template/docs.html.j2:59 595 msgid "Manual to run the back-office Web application." 596 msgstr "Guida per gestire l'applicazione web per il back office ." 597 598 #: template/docs.html.j2:67 599 msgid "Merchant POS Terminal" 600 msgstr "Terminale POS del rivenditore" 601 602 #: template/docs.html.j2:69 603 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 604 msgstr "Guida per configurare e usare l'app nel punto vendita." 605 606 #: template/docs.html.j2:77 607 msgid "Exchange" 608 msgstr "Cambio" 609 610 #: template/docs.html.j2:79 611 #, fuzzy 612 #| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." 613 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 614 msgstr "Manuale dell'operatore per il cambio GNU Taler." 615 616 #: template/docs.html.j2:87 617 msgid "Bank Integration" 618 msgstr "Integrazione bancaria" 619 620 #: template/docs.html.j2:89 621 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 622 msgstr "Manuale per l'integrazione stretta con le applicazioni bancarie." 623 624 #: template/docs.html.j2:97 625 msgid "Wallet" 626 msgstr "Portafoglio" 627 628 #: template/docs.html.j2:99 629 msgid "" 630 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 631 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 632 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 633 msgstr "" 634 "Guida sui portafogli Taler (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Puoi " 635 "scaricare i binari pre-installati dal <a href=\"wallet.html\" " 636 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">sito portafoglio Taler</a>." 637 638 #: template/docs.html.j2:111 639 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 640 msgstr "App per ritirare contanti e ripartire denaro elettronico." 641 642 #: template/docs.html.j2:119 643 #, fuzzy 644 msgid "Age Restrictions" 645 msgstr "Restrizioni d'Età" 646 647 #: template/docs.html.j2:121 648 msgid "" 649 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 650 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 651 "privacy for everyone." 652 msgstr "" 653 654 #: template/docs.html.j2:133 655 msgid "Supplemental services" 656 msgstr "Servizi supplementari" 657 658 #: template/docs.html.j2:144 659 msgid "GNU Anastasis" 660 msgstr "GNU Anastasis" 661 662 #: template/docs.html.j2:146 663 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 664 msgstr "" 665 666 #: template/docs.html.j2:154 667 msgid "libeufin" 668 msgstr "libeufin" 669 670 #: template/docs.html.j2:156 671 msgid "" 672 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 673 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 674 msgstr "" 675 676 #: template/docs.html.j2:165 677 msgid "Depolymerization" 678 msgstr "Depolimerizzazione" 679 680 #: template/docs.html.j2:167 681 msgid "" 682 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 683 "blockchains." 684 msgstr "" 685 686 #: template/docs.html.j2:175 687 msgid "Sync" 688 msgstr "" 689 690 #: template/docs.html.j2:177 691 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 692 msgstr "" 693 694 #: template/docs.html.j2:185 695 msgid "Taler Mailbox" 696 msgstr "" 697 698 #: template/docs.html.j2:187 699 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 700 msgstr "" 701 702 #: template/docs.html.j2:195 703 msgid "TalDir" 704 msgstr "TalDir" 705 706 #: template/docs.html.j2:197 707 msgid "" 708 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 709 "wallets." 710 msgstr "" 711 712 #: template/docs.html.j2:208 713 msgid "Extensions" 714 msgstr "Estensioni" 715 716 #: template/docs.html.j2:216 717 msgid "Taler-MDB" 718 msgstr "Taler-MDB" 719 720 #: template/docs.html.j2:218 721 msgid "" 722 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 723 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 724 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 725 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 726 "a>." 727 msgstr "" 728 729 #: template/docs.html.j2:227 730 msgid "WooCommerce Payment Backend" 731 msgstr "" 732 733 #: template/docs.html.j2:229 734 msgid "" 735 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 736 "based on WordPress)." 737 msgstr "" 738 739 #: template/docs.html.j2:238 740 #, fuzzy 741 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 742 msgid "Magento Payment Backend" 743 msgstr "Magento Payment Backend" 744 745 #: template/docs.html.j2:240 746 msgid "" 747 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 748 "solution." 749 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per Adobe Commerce (formerly Magento)." 750 751 #: template/docs.html.j2:248 752 #, fuzzy 753 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 754 msgid "Pretix Payment Backend" 755 msgstr "Pretix Payment Backend" 756 757 #: template/docs.html.j2:250 758 #, fuzzy 759 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 760 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per il sistema di ticketing Pretix." 761 762 #: template/docs.html.j2:258 763 #, fuzzy 764 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 765 msgid "Joomla! Payment Backend" 766 msgstr "Backend di pagamento Joomla!" 767 768 #: template/docs.html.j2:260 769 #, fuzzy 770 #| msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 771 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 772 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per la soluzione di e-commerce Joomla!." 773 774 #: template/docs.html.j2:268 775 msgid "Drupal Commerce Backend" 776 msgstr "" 777 778 #: template/docs.html.j2:270 779 #, fuzzy 780 #| msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 781 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 782 msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per la soluzione di e-commerce Joomla!." 783 784 #: template/docs.html.j2:281 785 msgid "Internals Documentation" 786 msgstr "Documentazione interna" 787 788 #: template/docs.html.j2:292 789 msgid "HTTP API" 790 msgstr "HTTP API" 791 792 #: template/docs.html.j2:294 793 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 794 msgstr "Riferimento per l'API basato sull'HTTP per i componenti Taler." 795 796 #: template/docs.html.j2:302 797 msgid "Tutorials" 798 msgstr "" 799 800 #: template/docs.html.j2:304 801 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 802 msgstr "Video tutorial per lavorare con GNU Taler." 803 804 #: template/docs.html.j2:312 805 msgid "Know-your-customer" 806 msgstr "Conosci il tuo cliente (KYC)" 807 808 #: template/docs.html.j2:314 809 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 810 msgstr "" 811 812 #: template/faq.html.j2:2 813 #, fuzzy 814 #| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 815 msgid "Frequently Asked Questions" 816 msgstr "GNU Taler: Domande frequenti (FAQ)" 817 818 #: template/faq.html.j2:8 819 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 820 msgstr "GNU Taler: Domande frequenti (FAQ)" 821 822 #: template/faq.html.j2:11 823 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 824 msgstr "In che modo Taler è collegato al Bitcoin o a Blockchains?" 825 826 #: template/faq.html.j2:14 827 msgid "" 828 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 829 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 830 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 831 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 832 msgstr "" 833 "Taler non implica nessuna tecnologia Blockchain e non si basa su nessuna " 834 "prova di lavoro o nessun altro meccanismo di consenso. Invece, Taler si basa " 835 "su firme cieche. Comunque, teoricamente è possibile combinare Taler con " 836 "criptovalute come Bitcoin." 837 838 #: template/faq.html.j2:24 839 msgid "" 840 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 841 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 842 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 843 msgstr "" 844 "Sarebbe possibile trasferire gettoni, chiamati Bitcoin, nel portafoglio " 845 "Taler con uno scambio appropriato),che offrirebbe benefici al di là del " 846 "semplice Bitcoin, come tempi istantanei di conferma." 847 848 #: template/faq.html.j2:32 849 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 850 msgstr "Dove si trova il bilancio nel mio portafoglio?" 851 852 #: template/faq.html.j2:34 853 msgid "" 854 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 855 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 856 "a settlement account." 857 msgstr "" 858 "Il vostro portafoglio memorizza il contante digitale e quindi, in ultima " 859 "analisi, il vostro computer detiene il vostro saldo. Il Taler Exchange " 860 "conserva i fondi corrispondenti a tutto il contante digitale non speso in un " 861 "conto di regolamento." 862 863 #: template/faq.html.j2:40 864 msgid "What if my wallet is lost?" 865 msgstr "Se si perde il mio portafoglio?" 866 867 #: template/faq.html.j2:42 868 msgid "" 869 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 870 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 871 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 872 msgstr "" 873 "Poiché il contante digitale di Taler nel vostro portafoglio è anonimizzato, " 874 "Taler Exchange non può aiutarvi a recuperare un portafoglio perso o rubato. " 875 "Proprio come nel caso di un portafoglio fisico per il denaro contante, " 876 "l'utente è responsabile della sua sicurezza." 877 878 #: template/faq.html.j2:51 879 msgid "" 880 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 881 "the balance reasonably low." 882 msgstr "" 883 "Il rischio di perdere il portafoglio può essere mitigato facendo dei backup " 884 "o tenendo il saldo ragionevolmente basso." 885 886 #: template/faq.html.j2:57 887 msgid "What if my computer is hacked?" 888 msgstr "E se il computer viene hackerato?" 889 890 #: template/faq.html.j2:59 891 msgid "" 892 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 893 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 894 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " 895 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " 896 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." 897 msgstr "" 898 "In caso di compromissione di uno dei vostri dispositivi, un aggressore può " 899 "spendere denaro digitale dal vostro portafoglio. Il controllo del saldo può " 900 "rivelare se il dispositivo è stato compromesso. Se una moneta è stata spesa, " 901 "non può essere spesa una seconda volta. Taler Exchange esamina se ogni " 902 "moneta è stata spesa e quindi rende impossibile una doppia spesa." 903 904 #: template/faq.html.j2:67 905 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 906 msgstr "" 907 908 #: template/faq.html.j2:69 909 msgid "" 910 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 911 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 912 "extensions and select the wallet matching with your browser type." 913 msgstr "" 914 915 #: template/faq.html.j2:74 916 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 917 msgstr "" 918 919 #: template/faq.html.j2:76 920 msgid "" 921 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " 922 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 923 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 924 "guiding you to the respective app stores." 925 msgstr "" 926 927 #: template/faq.html.j2:82 928 #, fuzzy 929 #| msgid "Can I send money to my friend with Taler?" 930 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 931 msgstr "Posso inviare denaro a un mio amico con Taler?" 932 933 #: template/faq.html.j2:84 934 msgid "" 935 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 936 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 937 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 938 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 939 "funds before allowing the transaction to complete." 940 msgstr "" 941 942 #: template/faq.html.j2:92 943 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 944 msgstr "In che modo Taler gestisce i pagamenti tra valute diverse?" 945 946 #: template/faq.html.j2:94 947 msgid "" 948 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 949 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 950 msgstr "" 951 "I wallet Taler possono contenere monete digitali afferenti a diversi tipi di " 952 "valuta quali Euro, Dollari USA e Bitcoin." 953 954 #: template/faq.html.j2:100 955 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 956 msgstr "" 957 "Attualmente Taler non offre la possibilità di convertire le valute tra loro." 958 959 #: template/faq.html.j2:105 960 msgid "How does Taler protect my privacy?" 961 msgstr "In che modo Taler protegge la mia privacy?" 962 963 #: template/faq.html.j2:107 964 msgid "" 965 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 966 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 967 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 968 "which coin it signed for which customer." 969 msgstr "" 970 "Il tuo portafoglio memorizza monete digitali che sono <a href=\"https://" 971 "en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\"> con firma anonima</a> da parte di " 972 "un cambio. L'uso di una firma anonima protegge la tua privacy perché " 973 "impedisce al cambio di sapere quale valuta è stata siglata per quale cliente." 974 975 #: template/faq.html.j2:117 976 msgid "How much does it cost?" 977 msgstr "Quanto costa?" 978 979 #: template/faq.html.j2:119 980 msgid "" 981 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 982 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 983 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 984 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 985 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 986 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 987 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 988 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 989 "regulator and could thus easily be 10x higher." 990 msgstr "" 991 "Il protocollo Taler consente a ogni cambio di definire la propria tariffa, " 992 "lasciando agli operatori la possibilità di fissare le tariffe per il ritiro, " 993 "il deposito, il rinnovo o il rimborso delle monete. Gli operatori possono " 994 "anche addebitare commissioni per le riserve di chiusura e per i " 995 "trasferimenti di denaro (aggregati) ai commercianti. I commercianti possono " 996 "scegliere di coprire alcune delle commissioni che i clienti devono " 997 "sostenere. I costi di transazione effettivi sono stimati intorno a 0,001 " 998 "cent/transazione (ad alti tassi di transazione, ammortizzati su miliardi di " 999 "transazioni, esclusi i costi di migrazione). Si noti che questa è una stima " 1000 "iniziale, i dettagli possono dipendere dai requisiti di hosting e di backup " 1001 "del regolatore e potrebbero quindi essere facilmente 10 volte più alti." 1002 1003 #: template/faq.html.j2:133 1004 msgid "Does Taler work with international payments?" 1005 msgstr "Taler accetta pagamenti internazionali?" 1006 1007 #: template/faq.html.j2:135 1008 msgid "" 1009 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 1010 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 1011 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 1012 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1013 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1014 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1015 "future." 1016 msgstr "" 1017 "I wallet Taler possono contenere diversi tipi di valuta ma attualmente il " 1018 "sistema non consente la conversione tra valute. Tuttavia, in linea di " 1019 "principio, può essere creata un'entità che accetta depositi in una valuta e " 1020 "consente di effettuare prelievi in un'altra valuta. In questo caso, gli " 1021 "ostacoli di tipo regolatorio tendono a essere però molto complessi. Taler si " 1022 "concentra sui pagamenti giornalieri e non è prevista la conversione delle " 1023 "valute nel prossimo futuro." 1024 1025 #: template/faq.html.j2:146 1026 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1027 msgstr "" 1028 "Come si pone Taler rispetto alla direttiva (europea) sulla moneta " 1029 "elettronica?" 1030 1031 #: template/faq.html.j2:148 1032 msgid "" 1033 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1034 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1035 "have to follow." 1036 msgstr "" 1037 "Crediamo che la direttiva europea sulla moneta elettronica fornisca parte " 1038 "del quadro normativo che un cambio di Taler con monete espresse in euro " 1039 "dovrebbe seguire." 1040 1041 #: template/faq.html.j2:155 1042 msgid "" 1043 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1044 "in regular bank accounts?" 1045 msgstr "" 1046 "Quale banca garantirebbe la conversione tra le monete Taler e il denaro in " 1047 "conti bancari abituali?" 1048 1049 #: template/faq.html.j2:157 1050 msgid "" 1051 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1052 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1053 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1054 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1055 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1056 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1057 "bank money." 1058 msgstr "" 1059 "Taler Exchange verrebbe gestito da una banca o in collaborazione con una " 1060 "banca, che tratterrebbe i fondi in deposito a garanzia rispettivamente su un " 1061 "conto di regolamento interno. Si noti che questa banca potrebbe essere una " 1062 "banca normale o una banca centrale per una valuta digitale della banca " 1063 "centrale. Indipendentemente da ciò, la banca rientrerebbe nelle normative " 1064 "sui servizi finanziari pertinenti, e questo è uno dei motivi per cui i " 1065 "consumatori possono contare sulla conversione delle monete Taler in normale " 1066 "moneta bancaria." 1067 1068 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1069 msgid "" 1070 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" 1071 "compliance?" 1072 msgstr "" 1073 "A chi si rivolgerebbero i consumatori in caso di mancata conversione o non " 1074 "conformità?" 1075 1076 #: template/faq.html.j2:168 1077 msgid "" 1078 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1079 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1080 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1081 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1082 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1083 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1084 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1085 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1086 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1087 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1088 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1089 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1090 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1091 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1092 "Union." 1093 msgstr "" 1094 1095 #: template/faq.html.j2:185 1096 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1097 msgstr "Esistono progetti che già utilizzano Taler?" 1098 1099 #: template/faq.html.j2:187 1100 msgid "" 1101 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1102 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1103 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1104 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1105 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1106 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1107 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1108 msgstr "" 1109 "Siamo a conoscenza di diverse imprese che stanno realizzando progetti " 1110 "sperimentali o che hanno sviluppato prototipi funzionanti. Stiamo anche " 1111 "trattando con alcune banche regolari e con più banche centrali. Detto " 1112 "questo, attualmente non ci sono ancora prodotti sul mercato, e crediamo che " 1113 "questo sarebbe prematuro dato lo stato del progetto (vedi anche <a " 1114 "href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 1115 "noreferrer\">il nostro bugtracker</a> per una lista di questioni aperte)." 1116 1117 #: template/faq.html.j2:198 1118 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1119 msgstr "Taler gestisce i pagamenti ricorrenti?" 1120 1121 #: template/faq.html.j2:200 1122 msgid "" 1123 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1124 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " 1125 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1126 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1127 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1128 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1129 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1130 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1131 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1132 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1133 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1134 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1135 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." 1136 msgstr "" 1137 "Ad oggi, la nostra applicazione non prevede la gestione di pagamenti " 1138 "ricorrenti. Queste operazioni, in cui un importo fisso viene pagato su base " 1139 "regolare, sono teoricamente possibili, ma con alcuni accorgimenti. Nello " 1140 "specifico, i pagamenti ricorrenti possono funzionare se il portafoglio Taler " 1141 "è attivo e online al momento opportuno. Per di più, a causa della loro " 1142 "natura ripetitiva sono tracciabili, e per questo potrebbe essere utilizzati " 1143 "per svelare l'identità del loro utilizzatore, ad esempio forzandolo a " 1144 "rimanere offline al momento del pagamento e facendo sì che questo non " 1145 "avvenga in tempo. Infine, il portafoglio Taler non funziona con credito e " 1146 "per questo motivo l'utilizzatore dovrebbe assicurarsi di avere sufficiente " 1147 "credito per effettuare il pagamento ricorrente. Tuttavia, possono essere " 1148 "utili, e probabilmente saranno supportati nelle prossime verse del Taler. Ma " 1149 "al momento non è una funzione ricercata per Taler 1.0." 1150 1151 #: template/faq.html.j2:218 1152 msgid "How do wire fees work?" 1153 msgstr "" 1154 1155 #: template/faq.html.j2:220 1156 msgid "" 1157 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1158 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1159 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1160 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1161 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1162 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1163 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1164 "subtracted from the total amount wired." 1165 msgstr "" 1166 1167 #: template/faq.html.j2:233 1168 msgid "How do deposit fees work?" 1169 msgstr "" 1170 1171 #: template/faq.html.j2:235 1172 msgid "" 1173 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1174 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1175 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1176 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1177 "with 0.01 CHF returned as change." 1178 msgstr "" 1179 1180 #: template/faq.html.j2:245 1181 msgid "" 1182 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1183 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1184 "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " 1185 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1186 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1187 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1188 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1189 "fees they have to pay before every transaction." 1190 msgstr "" 1191 1192 #: template/faq.html.j2:259 1193 msgid "How do bounce fees work?" 1194 msgstr "" 1195 1196 #: template/faq.html.j2:261 1197 msgid "" 1198 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1199 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1200 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1201 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1202 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1203 "original account." 1204 msgstr "" 1205 1206 #: template/faq.html.j2:272 1207 msgid "" 1208 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1209 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1210 "initiating the withdrawal." 1211 msgstr "" 1212 1213 #: template/faq.html.j2:279 1214 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1215 msgstr "" 1216 1217 #: template/faq.html.j2:281 1218 msgid "" 1219 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1220 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1221 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1222 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1223 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1224 "losing money due to expiration!" 1225 msgstr "" 1226 1227 #: template/faq.html.j2:294 1228 msgid "" 1229 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1230 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1231 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1232 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1233 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1234 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1235 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1236 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1237 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1238 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1239 msgstr "" 1240 1241 #: template/features.html.j2:8 1242 msgid "GNU Taler: Features" 1243 msgstr "GNU Taler: Funzionalità" 1244 1245 #: template/features.html.j2:14 1246 msgid "" 1247 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1248 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1249 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1250 "evasion and money laundering</span>." 1251 msgstr "" 1252 "GNU Taler è un <span class=\"tlr\">sistema di pagamento che preserva la " 1253 "privacy</span>. I clienti possono rimanere anonimi, ma i commercianti non " 1254 "possono nascondere il loro fatturato attraverso i pagamenti con GNU Taler. " 1255 "Questo aiuta a <span class=\"tlr\">evitare l'evasione fiscale e il " 1256 "riciclaggio di denaro</span>." 1257 1258 #: template/features.html.j2:24 1259 msgid "" 1260 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1261 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1262 "always backed by an existing currency." 1263 msgstr "" 1264 "Il principale scopo di GNU Taler è <span class=\"tlr\">pagamenti</span>; non " 1265 "è <span class=\"tlr\">inteso come negozio</span> di valore. I pagamenti sono " 1266 "sempre garantiti da moneta corrente." 1267 1268 #: template/features.html.j2:33 1269 msgid "" 1270 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1271 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1272 "is, a payment service provider for Taler." 1273 msgstr "" 1274 "I pagamenti vengono effettuati dopo <span class=\"tlr\">scambio di denaro " 1275 "reale</span> in <em>denaro elettronico</em> con l'aiuto di un servizio di " 1276 "cambio, cioè un fornitore di servizi di pagamento per Taler." 1277 1278 #: template/features.html.j2:42 1279 msgid "" 1280 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1281 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1282 "span> on the merchant's Website." 1283 msgstr "" 1284 "Per effettuare un pagamento, i clienti hanno bisogno solo di un portafoglio " 1285 "carico. Un commerciante può accettare pagamenti <span class=\"tlr\">senza " 1286 "far registrare i propri clienti</span> sul sito web del commerciante." 1287 1288 #: template/features.html.j2:51 1289 msgid "" 1290 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1291 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1292 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1293 "gone." 1294 msgstr "" 1295 "GNU Taler è <span class=\"tlr\">immune rispetto a molti tipi di frode</" 1296 "span>, come il phishing delle informazioni della carta di credito o la frode " 1297 "del riaccredito. In caso di smarrimento o furto, solo la piccola quantità di " 1298 "denaro rimasta nel portafoglio potrebbe essere persa." 1299 1300 #: template/features.html.j2:70 1301 msgid "Paying with Taler" 1302 msgstr "Pagare con Taler" 1303 1304 #: template/features.html.j2:72 1305 msgid "" 1306 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1307 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1308 "wallet's balance by some other means of payment." 1309 msgstr "" 1310 "Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico sul " 1311 "loro dispositivo. Prima di effettuare il primo pagamento, è necessario " 1312 "aggiungere la valuta desiderata al saldo del portafoglio con un altro metodo " 1313 "di pagamento." 1314 1315 #: template/features.html.j2:80 1316 msgid "" 1317 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1318 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1319 "phishing or identity theft." 1320 msgstr "" 1321 "Una volta caricato il portafoglio, i pagamenti sui siti web richiedono un " 1322 "solo clic, non vengono mai rifiutati ingiustamente dal rilevamento delle " 1323 "frodi e non comportano alcun rischio di phishing o di furto di identità." 1324 1325 #: template/features.html.j2:88 1326 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1327 msgstr "Provatelo anche voi con la demo interattiva!" 1328 1329 #: template/features.html.j2:95 1330 msgid "Receiving payments with Taler" 1331 msgstr "Ricevere pagamenti con Taler" 1332 1333 #: template/features.html.j2:97 1334 msgid "" 1335 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1336 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1337 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1338 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1339 "by a third party." 1340 msgstr "" 1341 "Per ricevere i pagamenti Taler, il venditore ha bisogno di un conto bancario " 1342 "nella valuta preferita. Forniamo software di supporto in svariati linguaggi " 1343 "di programmazione per rendere il processo di integrazione semplice e " 1344 "indolore. Il backend del negoziante per l'elaborazione delle transazioni " 1345 "Taler può essere eseguito nei locali del negoziante o gestito da una terza " 1346 "parte." 1347 1348 #: template/features.html.j2:106 1349 msgid "" 1350 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1351 "even having to register an account." 1352 msgstr "" 1353 "Il collegamento con i venditori è semplice, e i consumatori possono pagare i " 1354 "prodotti senza nemmeno dover registrare un account." 1355 1356 #: template/features.html.j2:113 1357 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1358 msgstr "" 1359 "Vedi come l'integrazione mercantile funziona nella nostra documentazione per " 1360 "sviluppatori!" 1361 1362 #: template/features.html.j2:128 1363 msgid "Practical" 1364 msgstr "Pratico" 1365 1366 #: template/features.html.j2:131 1367 msgid "" 1368 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1369 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1370 "extremely low transaction costs." 1371 msgstr "" 1372 "E' facile integrare Taler con applicazioni Web esistenti. I pagamenti sono " 1373 "crittograficamente sicuri e sono confermati in pochi millisecondi con costi " 1374 "di transazioni estremamente lunghi." 1375 1376 #: template/features.html.j2:141 1377 msgid "Stable" 1378 msgstr "Stabile" 1379 1380 #: template/features.html.j2:144 1381 #, fuzzy 1382 #| msgid "" 1383 #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " 1384 #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in " 1385 #| "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " 1386 #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1387 msgid "" 1388 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1389 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1390 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1391 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1392 msgstr "" 1393 "Taler non è una nuova valuta. Taler utilizza un sistema di portafogli " 1394 "digitale per l'accumulo del denaro e dei provider di servizi di pagamento " 1395 "con depositi di garanzia in valute esistenti. In tal modo, le monete " 1396 "crittografate di Taler corrispondono a valute esistenti, come i dollari " 1397 "statunitensi, gli euro o anche i Bitcoins." 1398 1399 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1400 msgid "Secure" 1401 msgstr "Sicuro" 1402 1403 #: template/features.html.j2:158 1404 msgid "" 1405 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1406 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " 1407 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1408 msgstr "" 1409 "In base alla progettazione, Taler non soffre di molte categorie di problemi " 1410 "di sicurezza come phishing o contraffazione. Grazie alle sue funzionalità di " 1411 "sicurezza, Taler non rifiuta mai un cliente legittimo a causa di un falso-" 1412 "positivo rilevamento delle frodi." 1413 1414 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1415 msgid "Taxable" 1416 msgstr "Tassabile" 1417 1418 #: template/features.html.j2:173 1419 msgid "" 1420 "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " 1421 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " 1422 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1423 msgstr "" 1424 "Quando si usa Taler, il guadagno del venditore è trasparente per le autorità " 1425 "di riscossione delle imposte. A differenza dei contanti e di quasi tutte le " 1426 "valute digitali, Taler aiuta a evitare i mercati neri. Taler non è adatto " 1427 "alle attività illegali." 1428 1429 #: template/features.html.j2:183 1430 msgid "Private" 1431 msgstr "Privato" 1432 1433 #: template/features.html.j2:185 1434 msgid "" 1435 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1436 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1437 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1438 msgstr "" 1439 "Quando utilizzi Taler, la tua identità non necessita di essere rivelata. " 1440 "Esattamente come con i pagamenti in contanti, nessun altro è in grado di " 1441 "tracciare le tue spese elettroniche. A termine del processo viene rilasciata " 1442 "una ricevuta di pagamento legale." 1443 1444 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1445 msgid "Libre" 1446 msgstr "Libero" 1447 1448 #: template/features.html.j2:199 1449 #, fuzzy 1450 #| msgid "" 1451 #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " 1452 #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " 1453 #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " 1454 #| "implementation is a" 1455 msgid "" 1456 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1457 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1458 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1459 "implementation is a" 1460 msgstr "" 1461 "Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che in teoria " 1462 "permettono a chiunque di utilizzare la sua infrastruttura di pagamento, " 1463 "siano essi singoli, organizzazioni o interi Paesi. Dal momento che " 1464 "l'implementazione di riferimento è un" 1465 1466 #: template/features.html.j2:206 1467 msgid "package, it will always remain free software." 1468 msgstr "pacchetto, rimarrà sempre un software gratuito." 1469 1470 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1471 msgid "Financial News" 1472 msgstr "Notizie finanziarie" 1473 1474 #: template/financial-news.html.j2:10 1475 msgid "" 1476 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1477 "developments in the financial industry." 1478 msgstr "" 1479 "Questa pagina (solo in inglese) spiega come Taler è in grado di cambiare gli " 1480 "attuali sviluppi nel settore della finanza." 1481 1482 #: template/funding.html.j2:2 1483 #, fuzzy 1484 #| msgid "Past funding" 1485 msgid "Funding" 1486 msgstr "Finanziamenti passati" 1487 1488 #: template/funding.html.j2:7 1489 #, fuzzy 1490 #| msgid "GNU Taler" 1491 msgid "Support for GNU Taler" 1492 msgstr "GNU Taler" 1493 1494 #: template/funding.html.j2:10 1495 msgid "Current funding" 1496 msgstr "Finanziamenti attuali" 1497 1498 #: template/funding.html.j2:14 1499 msgid "" 1500 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate " 1501 "users." 1502 msgstr "" 1503 1504 #: template/funding.html.j2:23 1505 msgid "" 1506 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1507 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1508 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1509 "known to the general public." 1510 msgstr "" 1511 1512 #: template/funding.html.j2:34 1513 msgid "" 1514 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1515 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1516 msgstr "" 1517 1518 #: template/funding.html.j2:44 1519 msgid "" 1520 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1521 msgstr "" 1522 1523 #: template/funding.html.j2:53 1524 msgid "" 1525 "We are grateful for translation support offered by the following " 1526 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the " 1527 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):" 1528 msgstr "" 1529 1530 #: template/funding.html.j2:63 1531 msgid "Past funding" 1532 msgstr "Finanziamenti passati" 1533 1534 #: template/funding.html.j2:65 1535 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1536 msgstr "" 1537 1538 #: template/funding.html.j2:70 1539 msgid "" 1540 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1541 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1542 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1543 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1544 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1545 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1546 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1547 "merchants that are fully offline." 1548 msgstr "" 1549 1550 #: template/funding.html.j2:86 1551 msgid "" 1552 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1553 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1554 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1555 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1556 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1557 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1558 msgstr "" 1559 1560 #: template/funding.html.j2:100 1561 msgid "" 1562 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1563 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1564 "WebExtension wallets." 1565 msgstr "" 1566 1567 #: template/funding.html.j2:110 1568 msgid "" 1569 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1570 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1571 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1572 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1573 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1574 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1575 "Taler components)." 1576 msgstr "" 1577 1578 #: template/funding.html.j2:125 1579 msgid "" 1580 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1581 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1582 "safely operating the Taler payment system." 1583 msgstr "" 1584 1585 #: template/funding.html.j2:136 1586 msgid "" 1587 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1588 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1589 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1590 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1591 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1592 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1593 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1594 msgstr "" 1595 1596 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1597 msgid "Advantages for Governments" 1598 msgstr "Vantaggi per i governi" 1599 1600 #: template/governments.html.j2:9 1601 msgid "" 1602 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " 1603 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " 1604 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1605 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1606 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1607 msgstr "" 1608 "Taler fornisce responsabilità per garantire che gli affari si condiscono " 1609 "legalmente, mentre rispettando anche le libertà civili dei cittadini. Taler " 1610 "è un sistema di pagamento basato su norme aperte e software gratuito. Taler " 1611 "ha bisogno dei governi che definiscono un quadro finanziario e agiscono come " 1612 "regolatori di fiducia. Taler contribuisce alla sovranità digitale " 1613 "nell'infrastruttura finanziaria critica." 1614 1615 #: template/governments.html.j2:28 1616 msgid "" 1617 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1618 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1619 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1620 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1621 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1622 "evasion and black markets less viable." 1623 msgstr "" 1624 "Taler è stato costruito con l'obiettivo di combattere la corruzione e " 1625 "sostegno di tassazione. Con Taler, il destinatario di qualsiasi forma di " 1626 "pagamento è facilmente identificato dal governo, e il commerciante può " 1627 "essere obbligato a fornire il contratto che è stato accettato dal cliente. I " 1628 "governi possono utilizzare questi informazioni per tassare le imprese e le " 1629 "persone in base al loro reddito, rendendo meno praticabili l'evasione " 1630 "fiscale e il mercato nero." 1631 1632 #: template/governments.html.j2:41 1633 msgid "" 1634 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1635 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1636 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1637 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1638 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1639 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1640 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1641 "multiple devices." 1642 msgstr "" 1643 "Pertanto, nonostante offra anonimia ai cittadini che spendono denaro " 1644 "digitale per acquistare beni e servizi, Taler garantisce anche che lo stato " 1645 "possa osservare i fondi in entrata. Questo può essere utilizzato per " 1646 "garantire che le imprese si impegnino solo in attività legali e non evadano " 1647 "l'imposta sul reddito, l'imposta sulle vendite o l'imposta sul valore " 1648 "aggiunto. Comunque, questa capacità di osservazione non si estende al " 1649 "dominio personale immediato. In particolare, il monitoraggio non copre " 1650 "l'accesso condiviso ai fondi con amici e familiari fidati o la " 1651 "sincronizzazione dei portafogli su più dispositivi." 1652 1653 #: template/governments.html.j2:59 1654 msgid "" 1655 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1656 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1657 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1658 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1659 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1660 msgstr "" 1661 "I pagamenti di Taler sono protetti crittograficamente. Pertanto, i clienti, " 1662 "i commercianti e il fornitore di servizi di pagamento Taler (lo scambio) " 1663 "possono dimostrare matematicamente il loro comportamento legale in tribunale " 1664 "in caso di controversie. I danni finanziari sono tassativamente limitati, " 1665 "migliorando la sicurezza economica per gli individui, i commercianti, la " 1666 "borsa e lo stato." 1667 1668 #: template/governments.html.j2:71 1669 #, fuzzy 1670 #| msgid "" 1671 #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1672 #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1673 #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence " 1674 #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate " 1675 #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. " 1676 #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." 1677 msgid "" 1678 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1679 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1680 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1681 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1682 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1683 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1684 "threaten the economy due to fraud." 1685 msgstr "" 1686 "Come fornitore di servizi di pagamento, lo scambio Taler è soggetto a " 1687 "normativa finanziaria. La normativafinanziaria e le verifiche periodiche " 1688 "sono fondamentali per stabilire la fiducia. In particolare, il progetto " 1689 "Taler impone l'esistenza di un revisore indipendente che controlla le prove " 1690 "crittografiche accumulate nello scambio, garantisce che il conto di garanzia " 1691 "sia gestito in modo onesto. Questo garantisce che lo scambio non intimidisce " 1692 "l'economia a causa di frodi." 1693 1694 #: template/governments.html.j2:89 1695 msgid "" 1696 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1697 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1698 "threatens global political and financial stability today." 1699 msgstr "" 1700 "Taler è un software gratuito che implementa uno standard di protocollo " 1701 "aperto. Pertanto, Taler consentirà la concorrenza ed eviterà la " 1702 "monopolizzazione dei sistemi di pagamento che oggi intimidisce la stabilità " 1703 "politica e finanziaria globale." 1704 1705 #: template/governments.html.j2:99 1706 msgid "Efficient" 1707 msgstr "Efficiente" 1708 1709 #: template/governments.html.j2:102 1710 msgid "" 1711 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1712 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1713 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1714 msgstr "" 1715 "Taler ha una progettazione efficiente. A differenza tra i sistemi di " 1716 "pagamento basati su Blockchain, come Bitcoin, Taler non intimidisce la " 1717 "disponibilità delle reti elettriche nazionali né contribuirà (in modo " 1718 "significativo) all'inquinamento ambientale." 1719 1720 #: template/governments.html.j2:118 1721 msgid "Taler and regulation" 1722 msgstr "Taler e regloazione" 1723 1724 #: template/governments.html.j2:120 1725 msgid "Anti money laundering (AML)" 1726 msgstr "Antiriciclaggio" 1727 1728 #: template/governments.html.j2:121 1729 msgid "" 1730 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1731 "parties." 1732 msgstr "" 1733 "Con Taler, il reddito è visibile e può essere legato al contratto firmato da " 1734 "entrambe le parti." 1735 1736 #: template/governments.html.j2:122 1737 msgid "Know your customer (KYC)" 1738 msgstr "Conosci il tuo cliente" 1739 1740 #: template/governments.html.j2:123 1741 msgid "" 1742 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1743 "or depositing coins respectively" 1744 msgstr "" 1745 "In Taler, il pagante e il beneficiario sono conosciuti dai loro conti " 1746 "bancari rispettivamente quando ritirano o depositano monete" 1747 1748 #: template/governments.html.j2:124 1749 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1750 msgstr "Il Codice in materia di protezione dei dati personali" 1751 1752 #: template/governments.html.j2:125 1753 msgid "" 1754 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1755 "data minimization and privacy by default." 1756 msgstr "" 1757 "Taler protegge crittograficamente la privacy dei cittadini, e per " 1758 "impostazione predefinita implementa la minimizzazione dei dati e la privacy." 1759 1760 #: template/governments.html.j2:126 1761 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1762 msgstr "Direttiva sui servizi di pagamento" 1763 1764 #: template/governments.html.j2:127 1765 msgid "" 1766 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1767 "competitive banking sector." 1768 msgstr "" 1769 "Taler fornisce uno criterio aperto con API pubbliche che contribuiscono a un " 1770 "settore bancario competitivo." 1771 1772 #: template/governments.html.j2:135 1773 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1774 msgstr "Taler fornisce privacy e responsabilita" 1775 1776 #: template/governments.html.j2:138 1777 msgid "" 1778 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1779 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1780 "governments can obtain:" 1781 msgstr "" 1782 "Taler supporre che i governi possano osservare i tradizionali bonifici " 1783 "bancari che entrano ed escono dal sistema di pagamento Taler. A partire dai " 1784 "bonifici bancari, i governi possono ottenere:" 1785 1786 #: template/governments.html.j2:146 1787 msgid "" 1788 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1789 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1790 "given time frame." 1791 msgstr "" 1792 "La quantita totale di valuta digitale prelevata da un cliente. Il governo " 1793 "puo imporre limiti alla quantita di denaro digitale che un cliente puo " 1794 "prelevare entro un determinato periodo di tempo." 1795 1796 #: template/governments.html.j2:155 1797 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1798 msgstr "" 1799 "Il reddito ricevuto da qualsiasi commerciante tramite il sistema Taler." 1800 1801 #: template/governments.html.j2:162 1802 msgid "" 1803 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1804 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1805 "the identity of the customer." 1806 msgstr "" 1807 "I dettagli esatti del contratto sottostante firmato tra il cliente e il " 1808 "commerciante. Tuttavia, queste informazioni in genere non includono " 1809 "l'identità del cliente." 1810 1811 #: template/governments.html.j2:171 1812 msgid "" 1813 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1814 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1815 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1816 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1817 "fees." 1818 msgstr "" 1819 "Gli importi delle monete digitali legittimamente ritirate dai clienti dallo " 1820 "scambio, il valore delle monete digitali non riscattate nei portafogli dei " 1821 "clienti, il valore e i dettagli del bonifico corrispondenti di operazioni di " 1822 "deposito eseguite dai commercianti con lo scambio, e il reddito di " 1823 "commissioni di transazione del cambio." 1824 1825 #: template/ideas.html.j2:2 1826 msgid "Project Ideas" 1827 msgstr "" 1828 1829 #: template/ideas.html.j2:6 1830 msgid "Project ideas" 1831 msgstr "" 1832 1833 #: template/ideas.html.j2:8 1834 msgid "" 1835 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1836 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1837 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1838 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1839 "it should be." 1840 msgstr "" 1841 1842 #: template/ideas.html.j2:14 1843 msgid "Open" 1844 msgstr "" 1845 1846 #: template/ideas.html.j2:60 1847 msgid "Claimed" 1848 msgstr "" 1849 1850 #: template/ideas.html.j2:64 1851 msgid "Finished" 1852 msgstr "" 1853 1854 #: template/index.html.j2:2 1855 msgid "Home" 1856 msgstr "" 1857 1858 #: template/index.html.j2:8 1859 msgid "Taler logo" 1860 msgstr "" 1861 1862 #: template/index.html.j2:13 1863 msgid "" 1864 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 1865 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 1866 msgstr "" 1867 "Forniamo un sistema di pagamento che rende le transazioni online <span " 1868 "class='tlr'>rispettose della privacy, facili e veloci</span>." 1869 1870 #: template/index.html.j2:18 1871 msgid "Payments without registration" 1872 msgstr "Pagamenti senza registrazione" 1873 1874 #: template/index.html.j2:22 1875 msgid "Data protection by default" 1876 msgstr "Protezione dei dati di default" 1877 1878 #: template/index.html.j2:26 1879 msgid "Fraud eliminated by design" 1880 msgstr "Eliminazione delle frodi per progettazione" 1881 1882 #: template/index.html.j2:30 1883 msgid "Not a new currency!" 1884 msgstr "Non una nuova valuta!" 1885 1886 #: template/index.html.j2:34 1887 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 1888 msgstr "" 1889 "Consente alle comunità di gestire la propria infrastruttura di pagamento" 1890 1891 #: template/index.html.j2:38 1892 msgid "Free Software" 1893 msgstr "Software libero" 1894 1895 #: template/index.html.j2:41 1896 msgid "Try Demo!" 1897 msgstr "Prova la versione demo!" 1898 1899 #: template/index.html.j2:42 1900 msgid "Read Docs" 1901 msgstr "Leggere la documentazione" 1902 1903 #: template/index.html.j2:43 1904 msgid "Commercial Support" 1905 msgstr "Supporto commerciale" 1906 1907 #: template/kyc-done.html.j2:5 1908 msgid "Identification complete" 1909 msgstr "Identificazione completata" 1910 1911 #: template/kyc-done.html.j2:7 1912 msgid "" 1913 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 1914 "transaction will now continue." 1915 msgstr "" 1916 1917 #: template/kyc.html.j2:2 1918 msgid "KYC providers" 1919 msgstr "" 1920 1921 #: template/pos.html.j2:2 1922 msgid "Point of Sale" 1923 msgstr "" 1924 1925 #: template/pos.html.j2:43 1926 msgid "" 1927 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 1928 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 1929 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " 1930 "restaurant when vending food from a menu." 1931 msgstr "" 1932 "Questa è la pagina per l'app Taler PoS, che consente a un fornitore di " 1933 "mantenere un elenco di prodotti e di creare rapidamente contratti ed " 1934 "elaborare i pagamenti con Taler per tali contratti. Il suo caso d'uso " 1935 "principale è per una mensa, una caffetteria o un ristorante per la vendita " 1936 "di cibo da un menu." 1937 1938 #: template/press.html.j2:2 1939 msgid "Press" 1940 msgstr "" 1941 1942 #: template/press.html.j2:6 1943 msgid "GNU Taler in the Press" 1944 msgstr "GNU Taler sulla stampa" 1945 1946 #: template/press.html.j2:7 1947 msgid "2025" 1948 msgstr "" 1949 1950 #: template/press.html.j2:25 1951 msgid "2024" 1952 msgstr "2024" 1953 1954 #: template/press.html.j2:49 1955 msgid "2023" 1956 msgstr "2023" 1957 1958 #: template/press.html.j2:62 1959 msgid "2022" 1960 msgstr "2022" 1961 1962 #: template/press.html.j2:79 1963 msgid "2021" 1964 msgstr "2021" 1965 1966 #: template/press.html.j2:113 1967 msgid "2020" 1968 msgstr "2020" 1969 1970 #: template/press.html.j2:127 1971 msgid "2019" 1972 msgstr "2019" 1973 1974 #: template/press.html.j2:133 1975 msgid "2018" 1976 msgstr "2018" 1977 1978 #: template/press.html.j2:143 1979 msgid "2017" 1980 msgstr "2017" 1981 1982 #: template/press.html.j2:153 1983 msgid "2016" 1984 msgstr "2016" 1985 1986 #: template/press.html.j2:171 1987 msgid "2015" 1988 msgstr "2015" 1989 1990 #: template/principles.html.j2:22 1991 msgid "GNU Taler: Design Principles" 1992 msgstr "GNU Taler: Principi di progettazione" 1993 1994 #: template/principles.html.j2:26 1995 msgid "" 1996 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 1997 msgstr "" 1998 "Durante la progettazione di GNU Taler, avevamo in mente i seguenti principi " 1999 "di progettazione:" 2000 2001 #: template/principles.html.j2:32 2002 msgid "1. Free/Libre Software" 2003 msgstr "1. Software libero" 2004 2005 #: template/principles.html.j2:34 2006 msgid "" 2007 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 2008 msgstr "" 2009 "... nel campo dell'informatica, libertà significa non utilizzare software " 2010 "proprietario" 2011 2012 #: template/principles.html.j2:37 2013 #, fuzzy 2014 #| msgid "" 2015 #| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2016 #| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2017 #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another " 2018 #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre " 2019 #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing " 2020 #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is " 2021 #| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2022 #| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish " 2023 #| "public confidence." 2024 msgid "" 2025 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2026 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2027 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service " 2028 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 2029 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 2030 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 2031 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2032 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 2033 "confidence." 2034 msgstr "" 2035 "GNU Taler deve essere un <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2036 "sw.html\">software libero</a>. Per i commercianti, il software libero " 2037 "impedisce il blocco del fornitore, il che significa che i commercianti " 2038 "possono facilmente scegliere un altro fornitore di servizi per elaborare i " 2039 "loro pagamenti. Per i governi, il software libero significa che GNU Taler " 2040 "non può compromettere la sovranità imponendo restrizioni. E per gli " 2041 "operatori di un Taler Exchange, la trasparenza è fondamentale per soddisfare " 2042 "il <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2043 "Kerckhoffs's_principle\">principio di Kerckhoff</a> e instaurare la fiducia " 2044 "del pubblico." 2045 2046 #: template/principles.html.j2:50 2047 msgid "" 2048 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 2049 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 2050 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 2051 "tracking or telemetry are absent." 2052 msgstr "" 2053 "I clienti traggono vantaggio dal software libero perché chiunque è libero di " 2054 "modificare il supporto software del portafoglio per piattaforme aggiuntive. " 2055 "Il codice sorgente deve essere disponibile e semplificare la verifica " 2056 "dell'assenza di funzionalità ostili agli utenti come il monitoraggio o il " 2057 "tracciamento." 2058 2059 #: template/principles.html.j2:59 2060 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 2061 msgstr "2. Proteggi la privacy degli acquirenti" 2062 2063 #: template/principles.html.j2:61 2064 msgid "You deserve some privacy" 2065 msgstr "Ti meriti un po 'di privacy" 2066 2067 #: template/principles.html.j2:63 2068 msgid "" 2069 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 2070 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 2071 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 2072 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 2073 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 2074 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 2075 msgstr "" 2076 "La privacy è più significativa quando è garantita tramite misure tecniche, " 2077 "anziché mere politiche. Senza uno strato tecnico che fornisce privacy per " 2078 "impostazione predefinita, le transazioni finanziarie rivelano livelli non " 2079 "necessari di dati personali o privati. Ciò sarebbe particolarmente vero " 2080 "quando si effettuano micropagamenti per pubblicazioni online. Pertanto, GNU " 2081 "Taler deve proteggere la privacy degli acquirenti per evitare di facilitare " 2082 "il controllo totalitario sulla popolazione." 2083 2084 #: template/principles.html.j2:71 2085 msgid "" 2086 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2087 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2088 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2089 "soon as it is no longer required." 2090 msgstr "" 2091 "Dati privati limitati, come l'indirizzo di spedizione per una consegna " 2092 "fisica, potrebbero dover essere raccolti in base alle esigenze aziendali e " 2093 "protetti secondo le leggi. In questo caso, GNU Taler deve abilitare la " 2094 "cancellazione di tali dati non più necessari." 2095 2096 #: template/principles.html.j2:82 2097 msgid "" 2098 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2099 "business activities" 2100 msgstr "" 2101 "3. Auditabilità: Consentire allo Stato di tassare il reddito e reprimere le " 2102 "attività commerciali illegali" 2103 2104 #: template/principles.html.j2:84 2105 msgid "Money laundering" 2106 msgstr "Riciclaggio di denaro" 2107 2108 #: template/principles.html.j2:86 2109 msgid "" 2110 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2111 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2112 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2113 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2114 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2115 "authorities to track income." 2116 msgstr "" 2117 "Poiché un sistema di pagamento deve essere conforme alle leggi locali per " 2118 "poter funzionare legalmente, GNU Taler deve essere progettato per soddisfare " 2119 "questi requisiti. GNU Taler deve fornire una traccia di controllo per gli " 2120 "investigatori che operano secondo la legge. Inoltre, riteniamo che la " 2121 "riscossione delle tasse sia vantaggiosa per la società e un'equa tassazione " 2122 "richiede trasparenza sul reddito. Pertanto, GNU Taler deve consentire alle " 2123 "autorità di monitorare le entrate." 2124 2125 #: template/principles.html.j2:101 2126 msgid "4. Prevent payment fraud" 2127 msgstr "4. Prevenire le frodi nei pagamenti" 2128 2129 #: template/principles.html.j2:103 2130 msgid "Phishing attack" 2131 msgstr "Attacco di phishing" 2132 2133 #: template/principles.html.j2:105 2134 msgid "" 2135 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2136 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2137 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2138 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2139 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2140 "to precisely attribute bad behavior." 2141 msgstr "" 2142 "GNU Taler deve limitare i rischi più comuni di frode nei pagamenti. Dobbiamo " 2143 "seguire le migliori pratiche nella progettazione del software, linee guida " 2144 "di progettazione di terze parti che impediscono confusione e interfacce " 2145 "utente fuorvianti, e dobbiamo fare in modo che altri ispezionino il nostro " 2146 "codice disponibile pubblicamente. Inoltre, GNU Taler deve fornire ampie " 2147 "prove crittografiche per tutti i processi chiave per consentire a tutte le " 2148 "parti di attribuire con precisione un cattivo comportamento." 2149 2150 #: template/principles.html.j2:119 2151 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2152 msgstr "5. Raccogliere le informazioni minime necessarie" 2153 2154 #: template/principles.html.j2:120 2155 msgid "" 2156 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2157 "(GDPR) compliant" 2158 msgstr "" 2159 "Privacy by design, privacy by default, conformità al Regolamento generale " 2160 "sulla protezione dei dati (GDPR)" 2161 2162 #: template/principles.html.j2:122 2163 msgid "" 2164 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2165 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2166 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2167 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2168 "no longer stored cannot be compromised." 2169 msgstr "" 2170 "La protezione dei dati personali degli acquirenti ha una priorità " 2171 "particolare come parte del <a href=\"#privacy\">principio #2</a>. Tuttavia, " 2172 "anche altre parti - come i commercianti - devono disporre della protezione " 2173 "dei dati. In generale, GNU Taler deve raccogliere le informazioni minime " 2174 "necessarie: i dati che non vengono raccolti o non vengono più memorizzati " 2175 "non possono essere compromessi." 2176 2177 #: template/principles.html.j2:135 2178 msgid "6. Be usable" 2179 msgstr "6. Essere utilizzabile" 2180 2181 #: template/principles.html.j2:136 2182 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2183 msgstr "Acquista con un clic. Facile per i bambini." 2184 2185 #: template/principles.html.j2:138 2186 msgid "" 2187 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2188 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2189 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2190 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2191 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2192 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2193 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2194 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2195 msgstr "" 2196 "GNU Taler deve essere utilizzabile dagli utenti non esperti, compresi gli " 2197 "utenti finali di un wallet GNU Taler, i venditori che vogliono accettare " 2198 "pagamenti usando GNU Taler, e gli sviluppatori di applicazioni di terze " 2199 "parti per l'e-commerce e altre piattaforme. GNU Taler deve seguire le " 2200 "migliori pratiche per le linee guida per l'usabilità e inserire il feedback " 2201 "degli esperti e degli utenti. Il software Free/Libre richiede anche la " 2202 "documentazione Free/Libre per consentire scelte informate. GNU Taler deve " 2203 "fornire Interfacce di Programmazione delle Applicazioni (API) ben " 2204 "documentate per permettere integrazioni senza attriti tra GNU Taler e altri " 2205 "progetti." 2206 2207 #: template/principles.html.j2:155 2208 msgid "7. Be efficient" 2209 msgstr "7. Essere efficiente" 2210 2211 #: template/principles.html.j2:156 2212 msgid "Energy efficiency" 2213 msgstr "Efficienza energetica" 2214 2215 #: template/principles.html.j2:158 2216 #, fuzzy 2217 #| msgid "" 2218 #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency " 2219 #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second " 2220 #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU " 2221 #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " 2222 #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." 2223 msgid "" 2224 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2225 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2226 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2227 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2228 "work, must not be used by GNU Taler." 2229 msgstr "" 2230 "GNU Taler deve essere progettato per essere efficiente. In parole povere, " 2231 "l'efficienza significa meno cose da interrompere e più transazioni al " 2232 "secondo, e abbassa il nostro impatto ambientale. Per GNU Taler l'efficienza " 2233 "è importante anche per i micro-pagamenti. Pertanto, certe misure economiche " 2234 "costose, come il proof-of-work, non devono essere usate da GNU Taler." 2235 2236 #: template/principles.html.j2:171 2237 msgid "8. Fault-tolerant design" 2238 msgstr "8. Progettazione tollerante ai guasti" 2239 2240 #: template/principles.html.j2:172 2241 msgid "Life Safers" 2242 msgstr "Anello di salvataggio" 2243 2244 #: template/principles.html.j2:174 2245 msgid "" 2246 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2247 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2248 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2249 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2250 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2251 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2252 "operators compromising core secrets." 2253 msgstr "" 2254 "Malware, errori di immissione da tastiera, difetti di funzionamento del " 2255 "computer, guasti. Le cose vanno male. GNU Taler deve essere progettato per " 2256 "sopportare il malfunzionamento di sistemi e componenti individuali. Qualora " 2257 "il sistema possa continuare a funzionare con sicurezza, continuerà a farlo. " 2258 "Se deve interrompere un'operazione, altre operazioni non devono essere " 2259 "scollegate senza motivo. Qualora il sistema smettesse di funzionare, deve " 2260 "farlo nella maniera giusta. GNU Taler deve avere un piano di ripristino da " 2261 "malware che danneggiano i segreti più importanti." 2262 2263 #: template/principles.html.j2:192 2264 msgid "9. Foster competition" 2265 msgstr "9. Favorire la concorrenza" 2266 2267 #: template/principles.html.j2:193 2268 msgid "A competitive market" 2269 msgstr "Un mercato competitivo" 2270 2271 #: template/principles.html.j2:195 2272 msgid "" 2273 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2274 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2275 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2276 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2277 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2278 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " 2279 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2280 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2281 "having one completely monolithic system." 2282 msgstr "" 2283 "Deve essere relativamente facile per i concorrenti implementare alternative " 2284 "interoperabili. Le barriere per questo nei sistemi finanziari tradizionali " 2285 "sono piuttosto elevate e fuori dal nostro controllo. Tuttavia, GNU Taler " 2286 "deve ridurre al minimo l'onere tecnico per l'ingresso di nuovi concorrenti " 2287 "nel mercato e abilitare un insieme diversificato di operatori, rompendo " 2288 "l'attuale sistema in cui solo poche aziende globali dominano il mercato. Un " 2289 "esempio di una progettazione giusta è dividere l'intero sistema in " 2290 "componenti piccoli che possono essere utilizzati, sviluppati e migliorati in " 2291 "modo indipendente, invece di avere un sistema completamente monolitico." 2292 2293 #: template/schemafuzz.html.j2:7 2294 msgid "SchemaFuzz" 2295 msgstr "SchemaFuzz" 2296 2297 #: template/wallet.html.j2:2 2298 #, fuzzy 2299 #| msgid "Wallet" 2300 msgid "Wallets" 2301 msgstr "Portafoglio" 2302 2303 #: template/wallet.html.j2:97 2304 msgid "Taler Wallet" 2305 msgstr "Taler Wallet" 2306 2307 #: template/wallet.html.j2:106 2308 msgid "" 2309 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2310 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2311 msgstr "" 2312 2313 #: template/wallet.html.j2:110 2314 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2315 msgstr "Non hai ancora un wallet installato." 2316 2317 #: template/wallet.html.j2:117 2318 msgid "" 2319 "Install the wallet for your browser below, then check out the <a " 2320 "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is " 2321 "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" " 2322 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2323 msgstr "" 2324 "Installate il portafoglio per il vostro browser qui sotto, quindi date " 2325 "un'occhiata alla <a href=\"https://demo.taler.net\">dimostrazione</a> . Il " 2326 "codice sorgente è fornito <a href=" 2327 "\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" target=\"_blank\" " 2328 "rel=\"noopener noreferrer\">qui</a>." 2329 2330 #: template/wallet.html.j2:126 2331 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2332 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" 2333 2334 #: template/wallet.html.j2:129 2335 msgid "" 2336 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2337 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2338 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2339 "it appears you don't have it installed." 2340 msgstr "" 2341 2342 #: template/wallet.html.j2:134 2343 #, fuzzy 2344 msgid "" 2345 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2346 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2347 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2348 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2349 "have an older version." 2350 msgstr "" 2351 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2352 "noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2353 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> versione <span " 2354 "id=\"chrome-min-version\"></span> o superiore sono necessari, ma sembra tu " 2355 "abbia una versione più vecchia." 2356 2357 #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 2358 msgid "Install wallet" 2359 msgstr "Installa wallet" 2360 2361 #: template/wallet.html.j2:147 2362 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2363 msgstr "JavaScript è disabilitato, l'installazione non funzionerà." 2364 2365 #: template/wallet.html.j2:156 2366 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2367 msgstr "Mozilla Firefox 57+" 2368 2369 #: template/wallet.html.j2:182 2370 msgid "Opera 36+" 2371 msgstr "Opera 36+" 2372 2373 #: template/wallet.html.j2:186 2374 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2375 msgstr "Installa scarica l'estensione Chrome" 2376 2377 #: template/wallet.html.j2:190 2378 #, fuzzy 2379 msgid "" 2380 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2381 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2382 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2383 msgstr "" 2384 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2385 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2386 "noreferrer\"> Installa il portafogli Taler dal Chrome Web Store</a>" 2387 2388 #: template/wallet.html.j2:197 2389 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2390 msgstr "Android 7.0 (API 24) o successivi" 2391 2392 #: template/wallet.html.j2:202 2393 #, fuzzy 2394 #| msgid "" 2395 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2396 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly " 2397 #| "download the APK for Android.</a>" 2398 msgid "" 2399 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2400 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2401 "the APK for Android.</a>" 2402 msgstr "" 2403 "Puoi <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2404 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">scaricare l'APK " 2405 "per Android</a> direttamente." 2406 2407 #: template/wallet.html.j2:207 2408 #, fuzzy 2409 #| msgid "Install the Android App from Google App Store." 2410 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store." 2411 msgstr "Installa l'Android App da Google App Store." 2412 2413 #: template/wallet.html.j2:212 2414 #, fuzzy 2415 #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." 2416 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2417 msgstr "Scarica l'app Android da F-Droid (senza la registrazione di Google)." 2418 2419 #: template/wallet.html.j2:223 2420 msgid "Other browsers" 2421 msgstr "Altri browser" 2422 2423 #: template/wallet.html.j2:225 2424 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2425 msgstr "I wallet per altri browser saranno forniti nel prossimo futuro." 2426 2427 #: template/wallet.html.j2:232 2428 msgid "" 2429 "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/" 2430 "id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2431 msgstr "" 2432 "Il wallet iOS è nell'<a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/" 2433 "id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2434 2435 #: template/wallet.html.j2:239 2436 msgid "Ubuntu Touch" 2437 msgstr "" 2438 2439 #: template/wallet.html.j2:243 2440 msgid "" 2441 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2442 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2443 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2444 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2445 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2446 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2447 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2448 msgstr "" 2449 2450 #: template/wallet.html.j2:248 2451 #, fuzzy 2452 #| msgid "" 2453 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2454 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly " 2455 #| "download the APK for Android.</a>" 2456 msgid "" 2457 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2458 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2459 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2460 msgstr "" 2461 "Puoi <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2462 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">scaricare l'APK " 2463 "per Android</a> direttamente." 2464 2465 #: template/wallet.html.j2:254 2466 #, fuzzy 2467 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 2468 msgid "or Download the Android app from F-Droid." 2469 msgstr "Scarica l'App da F-Droid.org." 2470 2471 #: template/news/index.html.j2:13 2472 msgid "" 2473 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2474 msgstr "" 2475 "Post di notizie relative alle novità di GNU Taler come nuove versioni ed " 2476 "eventi" 2477 2478 #: template/news/index.html.j2:15 2479 msgid "subscribe to our RSS feed" 2480 msgstr "Abbonati ai nostri RSS feed" 2481 2482 #: template/news/index.html.j2:35 2483 msgid "read more" 2484 msgstr "Leggi di più" 2485 2486 #~ msgid "and" 2487 #~ msgstr "e"