taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (109600B)


      1 msgid ""
      2 msgstr ""
      3 "Project-Id-Version: French (Taler Website)\n"
      4 "Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n"
      5 "POT-Creation-Date: 2026-01-23 23:24+0100\n"
      6 "PO-Revision-Date: 2026-01-23 22:54+0000\n"
      7 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
      8 "Language-Team: French <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/"
      9 "main-web-site/fr/>\n"
     10 "Language: fr\n"
     11 "MIME-Version: 1.0\n"
     12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
     15 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     16 
     17 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     18 msgid "GNU Taler"
     19 msgstr "GNU Taler"
     20 
     21 #: common/base.j2:19
     22 msgid ""
     23 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     24 "easy."
     25 msgstr ""
     26 "Un système de paiement qui rend les transactions en ligne respectueuses de "
     27 "la vie privée rapides et faciles."
     28 
     29 #: common/footer.j2.inc:10
     30 msgid "Quick Links"
     31 msgstr "Liens utiles"
     32 
     33 #: common/footer.j2.inc:12
     34 msgid "FAQ"
     35 msgstr "FAQ"
     36 
     37 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     38 msgid "Docs"
     39 msgstr "Docs"
     40 
     41 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     42 msgid "Bibliography"
     43 msgstr "Bibliographie"
     44 
     45 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     46 msgid "Development"
     47 msgstr "Développement"
     48 
     49 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     50 msgid "Contact Overview"
     51 msgstr "Aperçu des contacts"
     52 
     53 #: common/footer.j2.inc:17
     54 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     55 msgstr "Traqueur de bogues (Mantis)"
     56 
     57 #: common/footer.j2.inc:18
     58 msgid "Taler Demo Pages"
     59 msgstr "Pages de démonstration de Taler"
     60 
     61 #: common/footer.j2.inc:19
     62 msgid "Taler Public Mailing List"
     63 msgstr "Liste de diffusion publique de Taler"
     64 
     65 #: common/footer.j2.inc:23
     66 msgid "Email Contacts"
     67 msgstr "Contacts par e-mail"
     68 
     69 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     70 msgid "General Inquiries"
     71 msgstr "Questions diverses"
     72 
     73 #: common/footer.j2.inc:26
     74 msgid "Sales"
     75 msgstr "Ventes"
     76 
     77 #: common/footer.j2.inc:27
     78 msgid "Marketing"
     79 msgstr "Marketing"
     80 
     81 #: common/footer.j2.inc:28
     82 msgid "PR and Media Contact"
     83 msgstr "Contact relations publiques et médias"
     84 
     85 #: common/footer.j2.inc:29
     86 msgid "Investors Contact"
     87 msgstr "Contact pour les investisseurs"
     88 
     89 #: common/footer.j2.inc:30
     90 msgid "Support"
     91 msgstr "Assistance"
     92 
     93 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142
     94 msgid "Mailing List"
     95 msgstr "Liste de diffusion"
     96 
     97 #: common/footer.j2.inc:35
     98 msgid "Legal Information"
     99 msgstr "Mentions légales"
    100 
    101 #: common/footer.j2.inc:39
    102 msgid ""
    103 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    104 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    105 "operating system."
    106 msgstr ""
    107 "GNU Taler est développé dans le cadre du <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    108 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">projet GNU</a> pour le système "
    109 "d'exploitation GNU."
    110 
    111 #: common/footer.j2.inc:42
    112 msgid ""
    113 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a "
    114 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    115 "noreferrer\">BFH</a>."
    116 msgstr ""
    117 "Nous sommes reconnaissants du soutien et de l'hébergement gratuit de ce site "
    118 "Web par <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    119 "noreferrer\">BFH</a>."
    120 
    121 #: common/footer.j2.inc:44
    122 msgid ""
    123 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    124 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    125 msgstr ""
    126 "Cette page a été créée exclusivement avec des <a href=\"www.gnu.org/\" "
    127 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">logiciels libres</a>."
    128 
    129 #: common/footer.j2.inc:46
    130 msgid "JavaScript license information"
    131 msgstr "Information de licence JavaScript"
    132 
    133 #: common/navigation.j2.inc:10
    134 msgid "Skip to main content"
    135 msgstr "Passer le menu de navigation"
    136 
    137 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    138 msgid "Features"
    139 msgstr "Fonctionnalités"
    140 
    141 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    142 msgid "Principles"
    143 msgstr "Principes"
    144 
    145 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    146 msgid "NGI TALER"
    147 msgstr "NGI TALER"
    148 
    149 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55
    150 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    151 msgid "News"
    152 msgstr "Actualité"
    153 
    154 #: common/news.j2:6
    155 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    156 msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    157 
    158 #: template/architecture.html.j2:2
    159 msgid "System Architecture"
    160 msgstr "Architecture du système"
    161 
    162 #: template/architecture.html.j2:7
    163 msgid "Taler System Architecture"
    164 msgstr "Architecture du système Taler"
    165 
    166 #: template/bibliography.html.j2:9
    167 msgid "GNU Taler Bibliography"
    168 msgstr "Bibliographie autour de GNU Taler"
    169 
    170 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    171 msgid "by"
    172 msgstr "par"
    173 
    174 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    175 msgid "Cashier"
    176 msgstr "Caisse"
    177 
    178 #: template/cashier.html.j2:43
    179 msgid ""
    180 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    181 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    182 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    183 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    184 msgstr ""
    185 "Voici la page de l'application de caisse Taler. Elle permet au caissier "
    186 "d'attribuer aux utilisateurs de Taler le droit de décaisser un montant "
    187 "spécifique d'argent électronique de leur compte. De fait, elle offre une "
    188 "fonctionnalité équivalente aux sites Web bancaires lors d'un retrait de l'un "
    189 "de leur comptes."
    190 
    191 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
    192 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
    193 msgstr ""
    194 "Installer l'application Android à partir du magasin d'applications Google "
    195 "Play, ou"
    196 
    197 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
    198 msgid "Download App from F-Droid.org."
    199 msgstr "Télécharger l'application sur F-Droid.org."
    200 
    201 #: template/comingsoon.html.j2:2
    202 msgid "Coming soon!"
    203 msgstr "À venir prochainement !"
    204 
    205 #: template/contact.html.j2:2
    206 msgid "Contact"
    207 msgstr "Contacts"
    208 
    209 #: template/contact.html.j2:14
    210 msgid "GNU Taler Mailing List"
    211 msgstr "Liste de diffusion pour GNU Taler"
    212 
    213 #: template/contact.html.j2:16
    214 msgid ""
    215 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    216 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    217 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    218 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    219 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    220 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    221 msgstr ""
    222 "Une liste de diffusion publique pour GNU Taler est hébergée sur <a "
    223 "href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" "
    224 "rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</"
    225 "a>, <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    226 "rel=\"noopener noreferrer\">archivée ici</a>. Vous pouvez envoyer des "
    227 "messages à la liste par e-mail à l'adresse <a "
    228 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    229 
    230 #: template/contact.html.j2:28
    231 msgid ""
    232 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    233 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    234 msgstr ""
    235 "Vous pouvez joindre des membres de l'équipe qui s’occupent des questions "
    236 "générales à l'adresse <a "
    237 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    238 
    239 #: template/contact.html.j2:36
    240 msgid "Reporting Bugs"
    241 msgstr "Signaler des bugs"
    242 
    243 # Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
    244 #: template/contact.html.j2:38
    245 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    246 msgstr ""
    247 "Nous suivons les demandes de fonctionnalités et le signalements de bogues "
    248 "sur notre"
    249 
    250 # Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
    251 #: template/contact.html.j2:41
    252 msgid "Bug tracker"
    253 msgstr "Bug tracker"
    254 
    255 # Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
    256 #: template/contact.html.j2:42
    257 msgid ""
    258 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    259 "requests to the mailing list."
    260 msgstr ""
    261 "qui est partagé avec le projet GNUnet. Vous pouvez également signaler les "
    262 "bugs ou demandes de fonctionnalités sur la liste de diffusion."
    263 
    264 #: template/contact.html.j2:50
    265 msgid "Contacting Individuals"
    266 msgstr "Contacter les particuliers"
    267 
    268 #: template/contact.html.j2:52
    269 msgid ""
    270 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    271 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    272 msgstr ""
    273 "Les membres de l'équipe sont généralement joignables à une adresse de la "
    274 "forme <tt>NOMDEFAMILLE'AT'taler.net</tt>. Nous sommes tous en mesure de "
    275 "recevoir des courriels chiffrés avec GnuPG."
    276 
    277 #: template/contact.html.j2:61
    278 msgid "Chat"
    279 msgstr "Discussion"
    280 
    281 #: template/contact.html.j2:63
    282 msgid ""
    283 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    284 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    285 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    286 msgstr ""
    287 "Nous discutons souvent en utilisant <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    288 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> sur <tt>gnunet.org</"
    289 "tt>. N'hésitez pas à nous rejoindre dans le salon \"Lobby\" ou bien dans le "
    290 "salon \"Developers\"."
    291 
    292 #: template/contact.html.j2:71
    293 msgid "Executive Team"
    294 msgstr "Équipe de direction"
    295 
    296 #: template/contact.html.j2:73
    297 msgid ""
    298 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    299 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    300 msgstr ""
    301 "Pour toute requête commerciale et non technique, merci de contacter <a "
    302 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    303 
    304 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150
    305 msgid "Community Forum"
    306 msgstr "Forum de discussion"
    307 
    308 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152
    309 msgid ""
    310 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    311 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    312 "Hub (TALER ICH)</a>."
    313 msgstr ""
    314 "Notre forum communautaire pour Taler est situé à<a href=\"https://"
    315 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> "
    316 "l'Integration Community Hub (TALER ICH)</a>."
    317 
    318 #: template/contact.html.j2:90
    319 msgid "Sales and Marketing"
    320 msgstr "Ventes et marketing"
    321 
    322 #: template/contact.html.j2:92
    323 msgid ""
    324 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
    325 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
    326 "respectively <a "
    327 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    328 msgstr ""
    329 "Vous pouvez joindre notre service marketing en envoyant un courriel à <a "
    330 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> respectivement <a "
    331 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    332 
    333 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168
    334 msgid "Onboarding"
    335 msgstr "Embarquer"
    336 
    337 #: template/contact.html.j2:102
    338 msgid ""
    339 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    340 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    341 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    342 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    343 "and job opportunities</a>."
    344 msgstr ""
    345 "Si vous souhaitez contribuer à GNU Taler, vous pouvez nous envoyer un e-mail "
    346 "à <a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    347 "systems.com</a> ou rechercher des <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    348 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">postes vacants</"
    349 "a>."
    350 
    351 #: template/contact.html.j2:110
    352 msgid "Public Relations and Media Contact"
    353 msgstr "Relations publiques et contact médias"
    354 
    355 #: template/contact.html.j2:112
    356 msgid ""
    357 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    358 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    359 msgstr ""
    360 "Vous pouvez contacter les membres de notre équipe responsables des relations "
    361 "publiques, de la presse et des contacts avec les médias par e-mail à <a "
    362 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    363 
    364 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    365 msgid "Copyright Assignment"
    366 msgstr "Cession de droits d'auteur"
    367 
    368 #: template/copyright.html.j2:9
    369 msgid ""
    370 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    371 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    372 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    373 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    374 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    375 "projects is satisfied."
    376 msgstr ""
    377 "Les contributeurs à GNU Taler avec accès à Git doivent signer une <a href=\"/"
    378 "pdf/copyright.pdf\">cession de droits d'auteurs</a> afin de garantir que <a "
    379 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    380 "gnunet_taler_agreement.tex\">l'accord sur les licences et le développement "
    381 "collaboratif de GNUnet e.V. --- Taler Systems SA du projet GNUnet et GNU "
    382 "TAler</a> soit respecté."
    383 
    384 #: template/copyright.html.j2:20
    385 msgid ""
    386 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    387 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    388 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    389 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    390 "stores that are hostile to free software)."
    391 msgstr ""
    392 "Les accords garantissent que le code continuera d'être disponible sous "
    393 "licence libre, mais offre la liberté aux développeurs de déplacer du code "
    394 "entre GNUnet et GNU Taler sans se soucier des licences et à la société la "
    395 "possibilité de double licence (par exemple pour pouvoir déployer sur des "
    396 "magasins de logiciels hostiles au logiciel libre)."
    397 
    398 #: template/copyright.html.j2:30
    399 msgid ""
    400 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    401 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    402 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    403 "sufficient, but snail mail is preferred."
    404 msgstr ""
    405 "Les contributions mineures (typiquement, celles qui peuvent se faire sans "
    406 "accès à Git) ne nécessitent pas de signer la cession de droits d'auteur. Les "
    407 "contributions sous pseudonyme sont acceptées, dans ce cas signez simplement "
    408 "l'accord avec votre pseudonyme. Une copie numérisée est suffisante, mais un "
    409 "courrier postal reste préférable."
    410 
    411 #: template/development.html.j2:2
    412 msgid "Links for Developers"
    413 msgstr "Liens pour les développeurs"
    414 
    415 #: template/development.html.j2:8
    416 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    417 msgstr "GNU Taler : Liens pour les développeurs"
    418 
    419 #: template/development.html.j2:16
    420 msgid "Developer Services"
    421 msgstr "Services aux développeurs"
    422 
    423 #: template/development.html.j2:25
    424 msgid "Git Repositories"
    425 msgstr "Dépôts Git"
    426 
    427 #: template/development.html.j2:27
    428 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    429 msgstr "Dépôts Git pour l'ensemble de GNU Taler."
    430 
    431 #: template/development.html.j2:33
    432 msgid "lcov Results"
    433 msgstr "Résultats lcov"
    434 
    435 #: template/development.html.j2:35
    436 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    437 msgstr ""
    438 "lcov présente les résultats d'analyse de couverture de code pour notre jeu "
    439 "de tests."
    440 
    441 #: template/development.html.j2:41
    442 msgid "Continuous Integration"
    443 msgstr "Continuous Integration"
    444 
    445 #: template/development.html.j2:43
    446 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    447 msgstr ""
    448 "L'intégration continue et le déploiement sont contrôlés par notre Buildbot."
    449 
    450 #: template/development.html.j2:49
    451 msgid "Internationalization"
    452 msgstr "Internationalisation"
    453 
    454 #: template/development.html.j2:51
    455 #, fuzzy
    456 #| msgid ""
    457 #| "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    458 #| "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    459 #| "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
    460 #| "applications."
    461 msgid ""
    462 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    463 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    464 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
    465 "applications. Please register on the platform and wait for an invitation "
    466 "email to log in."
    467 msgstr ""
    468 "Chacun peut apporter sa contribution au projet GNU Taler en traduisant les "
    469 "pages web et les applications de Taler par notre service <a href=\"https://"
    470 "weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</"
    471 "a>."
    472 
    473 #: template/development.html.j2:61
    474 msgid "Twister"
    475 msgstr "Twister"
    476 
    477 #: template/development.html.j2:63
    478 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    479 msgstr ""
    480 "Il s'agit d'un proxy man-in-the-middle modifiant HTTP pour tester la gestion "
    481 "des erreurs."
    482 
    483 #: template/development.html.j2:74
    484 msgid "Experimental Work"
    485 msgstr "Travaux expérimentaux"
    486 
    487 #: template/development.html.j2:85
    488 msgid "SMC Auctions"
    489 msgstr "Enchères SMC"
    490 
    491 #: template/development.html.j2:87
    492 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    493 msgstr ""
    494 "Protocole sécurisé d'enchères multipartites (future extension pour Taler "
    495 "Exchange)."
    496 
    497 #: template/development.html.j2:93
    498 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    499 msgstr "Intégration de badge MCH 2022"
    500 
    501 #: template/development.html.j2:95
    502 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    503 msgstr "Acceptez les paiements GNU Taler sur votre badge MCH 2022."
    504 
    505 #: template/development.html.j2:103
    506 msgid "EMVco Integration"
    507 msgstr "Intégration EMVco"
    508 
    509 #: template/development.html.j2:105
    510 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    511 msgstr ""
    512 "Intégration avec les systèmes d'EMVco sur les lieux de vente (à démarrer "
    513 "prochainement)."
    514 
    515 #: template/development.html.j2:111
    516 msgid "Taler Vault"
    517 msgstr "Taler Vault"
    518 
    519 #: template/development.html.j2:113
    520 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    521 msgstr ""
    522 "Module de sécurité matérielle pour GNU Taler (à démarrer prochainement)."
    523 
    524 #: template/development.html.j2:119
    525 msgid "Payage Payment Plugin"
    526 msgstr "Payage Payment Plugin"
    527 
    528 #: template/development.html.j2:121
    529 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    530 msgstr "Module de paiement GNU Taler pour Payage/Joomla! (bientôt disponible)."
    531 
    532 #: template/development.html.j2:132
    533 msgid "Community Interaction"
    534 msgstr "Interaction communautaire"
    535 
    536 #: template/development.html.j2:144
    537 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    538 msgstr "La liste de diffusion officielle de GNU Taler."
    539 
    540 #: template/development.html.j2:160
    541 msgid "Bug Tracker"
    542 msgstr "Traqueur de bogues"
    543 
    544 #: template/development.html.j2:162
    545 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    546 msgstr ""
    547 "Notre gestionnaire de suivi pour les bogues et les demandes de "
    548 "fonctionnalités."
    549 
    550 #: template/development.html.j2:170
    551 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    552 msgstr "Description de notre déploiement de taler.net et comment contribuer."
    553 
    554 #: template/docs.html.j2:2
    555 msgid "Documentation and Resources"
    556 msgstr "Documentation et ressources"
    557 
    558 #: template/docs.html.j2:8
    559 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    560 msgstr "GNU Taler : Documentation et ressources"
    561 
    562 #: template/docs.html.j2:14
    563 msgid ""
    564 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    565 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    566 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    567 msgstr ""
    568 "Ceci est un aperçu de la documentation et autres ressources concernant GNU "
    569 "Taler. La documentation complète se trouve <a href=\"https://docs.taler.net/"
    570 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ici</a>."
    571 
    572 #: template/docs.html.j2:26
    573 msgid "Core Component Documentation"
    574 msgstr "Documentation des composants de base"
    575 
    576 #: template/docs.html.j2:37
    577 msgid "Merchant Backend Administration"
    578 msgstr "Administration du système interne du commerçant"
    579 
    580 #: template/docs.html.j2:39
    581 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    582 msgstr "Tutoriel et manuel d'utilisation pour les commerçants."
    583 
    584 #: template/docs.html.j2:47
    585 msgid "Merchant API Tutorial"
    586 msgstr "Tutoriel pour l'API du commerçant"
    587 
    588 #: template/docs.html.j2:49
    589 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    590 msgstr ""
    591 "Tutoriel pour traiter des paiements à travers l'API du système interne du "
    592 "commerçant."
    593 
    594 #: template/docs.html.j2:57
    595 msgid "Back Office"
    596 msgstr "Le back-office"
    597 
    598 #: template/docs.html.j2:59
    599 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    600 msgstr "Manuel pour gérer l'application Web de back-office."
    601 
    602 #: template/docs.html.j2:67
    603 msgid "Merchant POS Terminal"
    604 msgstr "Terminal de point de vente commerçant"
    605 
    606 #: template/docs.html.j2:69
    607 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    608 msgstr "Manuel pour configurer et utiliser l'application point de vente."
    609 
    610 #: template/docs.html.j2:77
    611 msgid "Exchange"
    612 msgstr "Exchange"
    613 
    614 #: template/docs.html.j2:79
    615 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    616 msgstr "Manuel d'utilisation de GNU Taler Exchange."
    617 
    618 #: template/docs.html.j2:87
    619 msgid "Bank Integration"
    620 msgstr "Intégration des banques"
    621 
    622 #: template/docs.html.j2:89
    623 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    624 msgstr "Manuel pour intégrer Taler à des applications bancaires."
    625 
    626 #: template/docs.html.j2:97
    627 msgid "Wallet"
    628 msgstr "Porte-monnaie"
    629 
    630 #: template/docs.html.j2:99
    631 msgid ""
    632 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    633 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    634 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    635 msgstr ""
    636 "Manuel concernant les porte-monnaies Taler (WebExtensions, Android, iOS, "
    637 "CLI). Vous pouvez télécharger des exécutables pré-compilés sur le site Web "
    638 "du <a href=\"wallet.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    639 "noreferrer\">porte-monnaie Taler</a>."
    640 
    641 #: template/docs.html.j2:111
    642 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    643 msgstr ""
    644 "Une application pour encaisser des espèces et rendre de la monnaie "
    645 "électronique."
    646 
    647 #: template/docs.html.j2:119
    648 msgid "Age Restrictions"
    649 msgstr "Restrictions par rapport à l’âge"
    650 
    651 #: template/docs.html.j2:121
    652 msgid ""
    653 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    654 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    655 "privacy for everyone."
    656 msgstr ""
    657 "Contexte cryptographique sur la façon dont les parents peuvent établir des "
    658 "restrictions d'âge sur les pièces du système GNU Taler afin de protéger les "
    659 "mineurs contre les achats inappropriés tout en préservant la vie privée de "
    660 "chacun."
    661 
    662 #: template/docs.html.j2:133
    663 msgid "Supplemental services"
    664 msgstr "Services complémentaires"
    665 
    666 #: template/docs.html.j2:144
    667 msgid "GNU Anastasis"
    668 msgstr "GNU Anastasis"
    669 
    670 #: template/docs.html.j2:146
    671 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    672 msgstr ""
    673 "Services de conservation et de récupération de clés distribuées préservant "
    674 "la vie privée."
    675 
    676 #: template/docs.html.j2:154
    677 msgid "libeufin"
    678 msgstr "libeufin"
    679 
    680 #: template/docs.html.j2:156
    681 msgid ""
    682 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    683 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    684 msgstr ""
    685 "Mise en œuvre de la passerelle de virements Taler utilisant les protocoles "
    686 "EBICS/FinTS, y compris une banque indépendante (pour les monnaies "
    687 "régionales)."
    688 
    689 #: template/docs.html.j2:165
    690 msgid "Depolymerization"
    691 msgstr "Dépolymérisation"
    692 
    693 #: template/docs.html.j2:167
    694 msgid ""
    695 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    696 "blockchains."
    697 msgstr ""
    698 "Mise en place de la passerelle filaire de Taler sur les blockchains Bitcoin "
    699 "et Ethereum."
    700 
    701 #: template/docs.html.j2:175
    702 msgid "Sync"
    703 msgstr "Sync"
    704 
    705 #: template/docs.html.j2:177
    706 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    707 msgstr "Service de sauvegarde et de restauration de données chiffrées."
    708 
    709 #: template/docs.html.j2:185
    710 msgid "Taler Mailbox"
    711 msgstr "Boîte aux lettres Taler"
    712 
    713 #: template/docs.html.j2:187
    714 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    715 msgstr ""
    716 "Livrez de manière fiable des messages de paiement entre les portefeuilles "
    717 "Taler."
    718 
    719 #: template/docs.html.j2:195
    720 msgid "TalDir"
    721 msgstr "TalDir"
    722 
    723 #: template/docs.html.j2:197
    724 msgid ""
    725 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    726 "wallets."
    727 msgstr ""
    728 "Répertoire permettant d'associer des adresses (e-mail, numéros de téléphone, "
    729 "etc.) aux portefeuilles Taler."
    730 
    731 #: template/docs.html.j2:208
    732 msgid "Extensions"
    733 msgstr "Extensions"
    734 
    735 #: template/docs.html.j2:216
    736 msgid "Taler-MDB"
    737 msgstr "Taler Multi-Drop-Bus (MDB)"
    738 
    739 #: template/docs.html.j2:218
    740 msgid ""
    741 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    742 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    743 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    744 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    745 "a>."
    746 msgstr ""
    747 "Intégration de GNU Taler au protocole Multi-Drop-Bus (MDB) couramment "
    748 "utilisé dans les distributeurs automatiques. Déployé sur un distributeur de "
    749 "café et de snacks à l'université des sciences appliquées <a href=\"https://"
    750 "www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-von-taler-"
    751 "ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a>."
    752 
    753 #: template/docs.html.j2:227
    754 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    755 msgstr "Backend de paiement WooCommerce"
    756 
    757 #: template/docs.html.j2:229
    758 msgid ""
    759 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    760 "based on WordPress)."
    761 msgstr ""
    762 "Module de paiement GNU Taler pour la suite de commerce électronique "
    763 "WooCommerce (elle-même basée sur WordPress)."
    764 
    765 #: template/docs.html.j2:238
    766 msgid "Magento Payment Backend"
    767 msgstr "Backend de paiement Magento"
    768 
    769 #: template/docs.html.j2:240
    770 msgid ""
    771 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    772 "solution."
    773 msgstr "Module de paiement GNU Taler pour Adobe Commerce (Ex-Magento)."
    774 
    775 #: template/docs.html.j2:248
    776 msgid "Pretix Payment Backend"
    777 msgstr "Backend de paiement pour Pretix"
    778 
    779 #: template/docs.html.j2:250
    780 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    781 msgstr "Module de paiement GNU Taler pour le système de billetterie Pretix."
    782 
    783 #: template/docs.html.j2:258
    784 msgid "Joomla! Payment Backend"
    785 msgstr "Backend de paiement pour Joomla!"
    786 
    787 #: template/docs.html.j2:260
    788 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    789 msgstr "Module de paiement GNU Taler pour Joomla!."
    790 
    791 #: template/docs.html.j2:268
    792 msgid "Drupal Commerce Backend"
    793 msgstr "Backend pour Drupal Commerce"
    794 
    795 #: template/docs.html.j2:270
    796 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    797 msgstr "Module de paiement GNU Taler pour Drupal Commerce."
    798 
    799 #: template/docs.html.j2:278
    800 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
    801 msgstr "Backend de paiement Tryton et GNU Health"
    802 
    803 #: template/docs.html.j2:280
    804 msgid ""
    805 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
    806 msgstr ""
    807 "Module de paiement GNU Taler pour le logiciel d'entreprise Tryton et GNU "
    808 "Health."
    809 
    810 #: template/docs.html.j2:291
    811 msgid "Internals Documentation"
    812 msgstr "Documentation interne"
    813 
    814 #: template/docs.html.j2:302
    815 msgid "HTTP API"
    816 msgstr "API HTTP"
    817 
    818 #: template/docs.html.j2:304
    819 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    820 msgstr "Manuel de référence de l'API HTTP pour les composants Taler."
    821 
    822 #: template/docs.html.j2:312
    823 msgid "Tutorials"
    824 msgstr "Tutoriels"
    825 
    826 #: template/docs.html.j2:314
    827 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    828 msgstr "Tutoriels vidéo pour travailler avec GNU Taler."
    829 
    830 #: template/docs.html.j2:322
    831 msgid "Know-your-customer"
    832 msgstr "Connaissance du client (KYC)"
    833 
    834 #: template/docs.html.j2:324
    835 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    836 msgstr ""
    837 "Vue d'ensemble des intégrations KYC (Know-your-customer / Connaissance du "
    838 "client) pour Taler Exchange."
    839 
    840 #: template/faq.html.j2:2
    841 msgid "Frequently Asked Questions"
    842 msgstr "Foire aux questions"
    843 
    844 #: template/faq.html.j2:8
    845 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    846 msgstr "GNU Taler : Foire aux questions"
    847 
    848 #: template/faq.html.j2:11
    849 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    850 msgstr "Comment se situe Taler par rapport au Bitcoin ou aux Blockchains ?"
    851 
    852 #: template/faq.html.j2:14
    853 msgid ""
    854 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    855 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    856 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    857 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    858 msgstr ""
    859 "Taler n'utilise aucune technologie de type Blockchain, et n'est pas basé sur "
    860 "la preuve de travail ni aucun mécanisme de consensus distribué. En revanche, "
    861 "Taler est basé sur les signatures aveugles. Néanmoins, il est théoriquement "
    862 "possible de combiner Taler avec des crypto-monnaies en pair-à-pair telles "
    863 "que le Bitcoin."
    864 
    865 #: template/faq.html.j2:24
    866 msgid ""
    867 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    868 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    869 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    870 msgstr ""
    871 "Il serait cependant possible de retirer de l'argent estampillé en Bitcoin "
    872 "dans un portefeuille Taler (avec un service de change adapté), ce qui aurait "
    873 "certains avantages sur le Bitcoin seul, tels que le temps de confirmation "
    874 "instantané."
    875 
    876 #: template/faq.html.j2:32
    877 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    878 msgstr "Où est mémorisé le solde de mon porte-monnaie ?"
    879 
    880 #: template/faq.html.j2:34
    881 msgid ""
    882 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    883 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    884 "a settlement account."
    885 msgstr ""
    886 "Votre portefeuille stocke des pièces virtuelles et donc en fin de compte "
    887 "c'est votre ordinateur qui mémorise votre solde. L'Exchange conserve dans un "
    888 "compte de règlement les fonds correspondants aux pièces non dépensées."
    889 
    890 #: template/faq.html.j2:40
    891 msgid "What if my wallet is lost?"
    892 msgstr "Et si je perds mon porte-monnaie ?"
    893 
    894 #: template/faq.html.j2:42
    895 msgid ""
    896 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    897 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    898 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    899 msgstr ""
    900 "Comme les pièces numériques de votre portefeuille sont anonymes, le "
    901 "prestataire de services de paiement (Taler Exchange) ne peut pas vous aider "
    902 "à récupérer un portefeuille perdu ou volé. De la même façon qu'avec un porte-"
    903 "monnaie réel, vous avez la responsabilité de le garder à l'abri."
    904 
    905 #: template/faq.html.j2:51
    906 msgid ""
    907 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    908 "the balance reasonably low."
    909 msgstr ""
    910 "Le risque de perdre un porte-monnaie peut-être atténué en faisant des "
    911 "sauvegardes ou en conservant un solde raisonnablement bas."
    912 
    913 #: template/faq.html.j2:57
    914 msgid "What if my computer is hacked?"
    915 msgstr "Et si mon ordinateur se fait pirater ?"
    916 
    917 #: template/faq.html.j2:59
    918 msgid ""
    919 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    920 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    921 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
    922 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
    923 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
    924 msgstr ""
    925 "En cas de compromission d'un de vos appareils, l'attaquant peut dépenser "
    926 "l'argent de votre portefeuille. Vérifier votre solde pourrait vous révéler "
    927 "que votre appareil a été compromis. Si une pièce a été dépensée, cette pièce "
    928 "ne peut pas être dépensée une seconde fois. Le Taler Exchange examine chaque "
    929 "pièce pour voir si elle a été dépensée et rend ainsi impossible toute double "
    930 "dépense."
    931 
    932 #: template/faq.html.j2:67
    933 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    934 msgstr "Comment installer un porte-monnaie Taler dans mon browser ?"
    935 
    936 #: template/faq.html.j2:69
    937 msgid ""
    938 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    939 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
    940 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
    941 msgstr ""
    942 "Veuillez visiter la <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    943 "rel=\"noopener noreferrer\">page d'installation du porte-monnaie Taler</a> "
    944 "pour les extensions de navigateur et sélectionnez le porte-monnaie "
    945 "correspondant à votre type de navigateur."
    946 
    947 #: template/faq.html.j2:74
    948 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
    949 msgstr "Comment installer un porte-monnaie Taler sur mon téléphone ?"
    950 
    951 #: template/faq.html.j2:76
    952 msgid ""
    953 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
    954 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    955 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
    956 "guiding you to the respective app stores."
    957 msgstr ""
    958 "Visitez l'app store qui correspond à votre smartphone et sélectionnez l'app "
    959 "Taler. Vous pouvez trouver les liens sur <a href=\"https://wallet.taler.net/"
    960 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">la page d'installation des "
    961 "porte-monnaies</a> qui vous guidera vers le app store correspondant à votre "
    962 "téléphone."
    963 
    964 #: template/faq.html.j2:82
    965 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
    966 msgstr "Puis-je envoyer de l'argent à mon ami avec Taler ?"
    967 
    968 #: template/faq.html.j2:84
    969 msgid ""
    970 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
    971 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
    972 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
    973 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
    974 "funds before allowing the transaction to complete."
    975 msgstr ""
    976 "Taler prend en charge les paiements push and pull entre portefeuilles "
    977 "(également appelés paiements peer-to-peer). Alors que le paiement semble "
    978 "s'effectuer directement entre les portefeuilles, l'opération est "
    979 "techniquement intermédiée par le prestataire de services de paiement (Taler "
    980 "Exchange), qui sera légalement tenu d'identifier le destinataire des fonds "
    981 "avant d'autoriser la transaction."
    982 
    983 #: template/faq.html.j2:92
    984 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
    985 msgstr "Comment Taler gère les paiements dans des devises différentes ?"
    986 
    987 #: template/faq.html.j2:94
    988 msgid ""
    989 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
    990 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
    991 msgstr ""
    992 "Un porte-monnaie Taler peut stocker des pièces numériques correspondant à "
    993 "plusieurs devises différentes telles que l'Euro, le Dollar ou le Bitcoin."
    994 
    995 #: template/faq.html.j2:100
    996 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
    997 msgstr ""
    998 "Actuellement Taler ne permet pas de convertir d'une devise à une autre."
    999 
   1000 #: template/faq.html.j2:105
   1001 msgid "How does Taler protect my privacy?"
   1002 msgstr "Comment Taler protège ma vie privée ?"
   1003 
   1004 #: template/faq.html.j2:107
   1005 msgid ""
   1006 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
   1007 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
   1008 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
   1009 "which coin it signed for which customer."
   1010 msgstr ""
   1011 "Votre porte-monnaie stocke des pièces numériques qui sont <a href=\"https://"
   1012 "fr.wikipedia.org/wiki/Signature_aveugle\">signées en aveugle</a> par un "
   1013 "prestataire de services de paiement (Taler Exchange). L'usage de la "
   1014 "signature aveugle protège la confidentialité et votre vie privée puisqu'elle "
   1015 "empêche le bureau de change de savoir quelle pièce il a signée pour quel "
   1016 "acheteur."
   1017 
   1018 #: template/faq.html.j2:117
   1019 msgid "How much does it cost?"
   1020 msgstr "Combien ça coûte ?"
   1021 
   1022 #: template/faq.html.j2:119
   1023 msgid ""
   1024 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
   1025 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
   1026 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
   1027 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
   1028 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1029 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1030 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1031 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1032 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1033 msgstr ""
   1034 "Le protocole Taler permet à tout prestataire de services de paiement (Taler "
   1035 "Exchange) de définir sa propre grille tarifaire, permettant aux opérateurs "
   1036 "de définir des tarifs pour le retrait, le dépôt, réactualisation ou le "
   1037 "remboursement de pièces. Les opérateurs peuvent également facturer la "
   1038 "fermeture d'un fond et pour des virements bancaires (groupés) aux "
   1039 "commerçants. Les commerçants pourraient choisir de prendre à leur charge une "
   1040 "partie des frais que leurs clients subissent. Les coûts réels de transaction "
   1041 "sont estimés à environ 0,001 centime/transaction (montant amorti sur des "
   1042 "milliards de transactions à haute fréquence, sans compter les coûts de "
   1043 "migration). Notez qu'il s'agit là d'une estimation anticipée, les détails "
   1044 "dépendront de l'hébergement et des exigences de sauvegarde de la part du "
   1045 "régulateur et cela pourrait donc facilement être 10x plus élevé."
   1046 
   1047 #: template/faq.html.j2:133
   1048 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1049 msgstr "Est-ce Taler permet les paiements à l'international ?"
   1050 
   1051 #: template/faq.html.j2:135
   1052 msgid ""
   1053 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1054 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1055 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1056 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1057 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1058 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1059 "future."
   1060 msgstr ""
   1061 "Le porte-monnaie Taler permet l'usage de plusieurs devises, mais "
   1062 "actuellement le système ne permet pas les conversions de devises. Cela dit, "
   1063 "en principe il serait possible de créer une entité qui accepterait les "
   1064 "dépôts dans une devise et autoriserait les retraits dans une autre devise. "
   1065 "Néanmoins les obstacles réglementaires pour ce cas de figure ont tendance à "
   1066 "être particulièrement complexes. La priorité pour Taler sont les paiements "
   1067 "au jour le jour, donc nous n'avons pas prévu de supporter la conversion de "
   1068 "devise dans un futur proche."
   1069 
   1070 #: template/faq.html.j2:146
   1071 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1072 msgstr ""
   1073 "Comment se situe Taler par rapport à la directive européenne sur les "
   1074 "monnaies électroniques ?"
   1075 
   1076 #: template/faq.html.j2:148
   1077 msgid ""
   1078 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1079 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1080 "have to follow."
   1081 msgstr ""
   1082 "Nous estimons que la directive européenne sur les monnaies électroniques "
   1083 "fournit une partie du cadre de travail réglementaire qu'un Taler Exchange "
   1084 "avec des pièces estampillées en Euro devrait suivre."
   1085 
   1086 #: template/faq.html.j2:155
   1087 msgid ""
   1088 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1089 "in regular bank accounts?"
   1090 msgstr ""
   1091 "Quelle banque garantirait la conversion entre de l'argent en Taler et de "
   1092 "l'argent dans des comptes en banque classiques ?"
   1093 
   1094 #: template/faq.html.j2:157
   1095 msgid ""
   1096 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1097 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1098 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1099 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1100 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1101 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1102 "bank money."
   1103 msgstr ""
   1104 "Le prestataire de services de paiement (Taler Exchange) serait effectué par "
   1105 "une banque ou en coopération avec une banque, et cette banque stockerait les "
   1106 "fonds dans un dépôt fiduciaire. Notez que cette banque pourrait être une "
   1107 "banque classique ou une banque centrale pour une devise électronique "
   1108 "centralisée. Quoi qu'il en soit, la banque relèverait des réglementations "
   1109 "bancaires respectives établissant une raison pour laquelle les consommateurs "
   1110 "auraient confiance dans la conversion d'argent Taler en argent de banque "
   1111 "classique."
   1112 
   1113 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1114 msgid ""
   1115 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
   1116 "compliance?"
   1117 msgstr ""
   1118 "Auprès de qui se plaindraient les consommateurs en cas de non-conversion ou "
   1119 "de non-conformité ?"
   1120 
   1121 #: template/faq.html.j2:168
   1122 msgid ""
   1123 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1124 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1125 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1126 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1127 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1128 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1129 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1130 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1131 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1132 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1133 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1134 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1135 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1136 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1137 "Union."
   1138 msgstr ""
   1139 "D'un point de vue technique, chaque Taler Exchange est contrôlé par un ou "
   1140 "plusieurs auditeurs indépendants. Les commerçants et les portefeuilles des "
   1141 "consommateurs signaleront automatiquement certains problèmes aux auditeurs, "
   1142 "mais ces derniers peuvent également proposer une méthode de soumission "
   1143 "manuelle des problèmes. Les auditeurs sont censés mettre leurs rapports à la "
   1144 "disposition des autorités de regulation respectives, voire du grand public. "
   1145 "</p> <p> D'un point de vue juridique, les utilisateurs peuvent toujours "
   1146 "s'adresser à leur autorité nationale chargée de régler les litiges "
   1147 "concernant la gestion des services d'un Taler Exchange. Pour les services "
   1148 "d'échange exerçant leurs activités en Allemagne, il s'agit de l'autorité "
   1149 "générale chargée des litiges (<a href=\"https://www.verbraucher-"
   1150 "schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). En outre, le "
   1151 "système européen de règlement en ligne des litiges (voir <a href=\"https://"
   1152 "ec.europa.eu/odr\">European Online Dispute Resolution</a>), une plateforme "
   1153 "mise à disposition par la Commission européenne, peut être utilisé pour le "
   1154 "règlement des litiges concernant les services Taler Exchange ayant leur "
   1155 "siège dans les États membres de l'Union européenne."
   1156 
   1157 #: template/faq.html.j2:185
   1158 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1159 msgstr "Y a-t-il des projets utilisant Taler ?"
   1160 
   1161 #: template/faq.html.j2:187
   1162 msgid ""
   1163 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1164 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1165 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1166 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1167 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1168 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1169 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1170 msgstr ""
   1171 "Nous sommes au courant de plusieurs entreprises ayant démarré des projets "
   1172 "expérimentaux ou ayant développé des prototypes fonctionnels. Nous sommes "
   1173 "également en discussion avec plusieurs banques traditionnelles ainsi que "
   1174 "plusieurs banques centrales à propos du projet. Cela dit, il n'y a "
   1175 "actuellement aucun produit sur le marché, et nous pensons que ce serait "
   1176 "prématuré étant donné l'état d'avancement du projet (voir aussi <a "
   1177 "href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   1178 "noreferrer\">notre gestionnaire de suivi des bogues</a> pour une liste des "
   1179 "tickets en cours)."
   1180 
   1181 #: template/faq.html.j2:198
   1182 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1183 msgstr "Est-ce que Taler permet les paiements récurrents ?"
   1184 
   1185 #: template/faq.html.j2:200
   1186 msgid ""
   1187 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1188 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
   1189 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1190 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1191 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1192 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1193 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1194 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1195 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1196 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1197 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1198 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1199 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
   1200 msgstr ""
   1201 "Aujourd'hui notre implémentation de porte-monnaie ne permet pas les "
   1202 "paiements récurrents. Les paiements récurrents, où une somme fixe est payée "
   1203 "à un rythme régulier sont en théorie possibles avec Taler, mais il y a "
   1204 "quelques mises garde à ce sujet. En particulier un paiement récurrent ne "
   1205 "peut fonctionner que si le porte-monnaie Taler est actif et en ligne au "
   1206 "moment de chaque paiement. De plus, étant donné leur caractère répétitif ils "
   1207 "peuvent être rapprochés et pourraient ainsi être utilisés pour désanonymiser "
   1208 "l'utilisateur effectuant le paiement régulier, par exemple en s'arrangeant "
   1209 "pour que l'utilisateur soit déconnecté au moment prévu du paiement et en "
   1210 "observant que cela a effectivement empêché le paiement de se faire à l'heure "
   1211 "attendue. Enfin, le porte-monnaie Taler ne permet pas le solde négatif et "
   1212 "donc l'utilisateur devrait s'assurer d'avoir suffisamment de fonds pour que "
   1213 "le paiement récurrent puisse être effectué. Toutefois ce serait une "
   1214 "fonctionnalité très utile, et une future version du porte-monnaie Taler la "
   1215 "proposera probablement. Mais ce n'est pas une fonctionnalité que nous "
   1216 "envisageons pour Taler 1.0 pour l'instant."
   1217 
   1218 #: template/faq.html.j2:218
   1219 msgid "How do wire fees work?"
   1220 msgstr "Comment fonctionnent les frais de virement ?"
   1221 
   1222 #: template/faq.html.j2:220
   1223 msgid ""
   1224 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1225 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1226 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1227 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1228 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1229 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1230 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1231 "subtracted from the total amount wired."
   1232 msgstr ""
   1233 "Des <b>frais de virement</b> sont facturés par les opérateurs de Taler sur "
   1234 "les virements sortants lorsque Taler est utilisé pour virer des fonds sur un "
   1235 "compte bancaire. Les commerçants sont encouragés à permettre à Taler de "
   1236 "retarder puis de regrouper de nombreux petits paiements en un seul virement "
   1237 "collectif afin de minimiser les frais de virement. Par exemple, en "
   1238 "configurant une <b>date de virement</b> d'une semaine, tous les paiements "
   1239 "effectués au cours d'une semaine peuvent être regroupés en un seul virement, "
   1240 "et les frais de virement ne seront donc facturés qu'une seule fois par "
   1241 "semaine. Les frais sont simplement soustraits du montant total transféré."
   1242 
   1243 #: template/faq.html.j2:233
   1244 msgid "How do deposit fees work?"
   1245 msgstr "Comment fonctionnent les frais de dépôt ?"
   1246 
   1247 #: template/faq.html.j2:235
   1248 msgid ""
   1249 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1250 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1251 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1252 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1253 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1254 msgstr ""
   1255 "Le retrait de 5&nbsp;CHF crée des pièces électroniques de 0,04&nbsp;CHF, "
   1256 "0,16&nbsp;CHF, 0,32&nbsp;CHF, 0,64&nbsp;CHF, 1,28&nbsp;CHF et 2,56&nbsp;CHF. "
   1257 "Le paiement de 3,23&nbsp;CHF peut alors utiliser les pièces de "
   1258 "0,04&nbsp;CHF, 0,64&nbsp;CHF et 2,56&nbsp;CHF, ce qui donne un total de "
   1259 "3,24&nbsp;CHF avec 0,01&nbsp;CHF de rendu de monnaie."
   1260 
   1261 #: template/faq.html.j2:245
   1262 msgid ""
   1263 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1264 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1265 "be higher for a $1.28&nbsp;CHF coin than for a a $0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1266 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1267 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1268 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1269 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1270 "fees they have to pay before every transaction."
   1271 msgstr ""
   1272 "<b>Les frais de dépôt</b> facturés par les prestataires de services de "
   1273 "paiement Taler dépendent des pièces électroniques utilisées dans la "
   1274 "transaction. Par exemple, les frais de dépôt peuvent être plus élevés pour "
   1275 "une pièce de 1,28&nbsp;CHF que pour une pièce de 0,01&nbsp;CHF. Votre "
   1276 "portefeuille essaiera automatiquement de sélectionner les pièces qui "
   1277 "minimisent les frais que vous devez payer. Les commerçants peuvent proposer "
   1278 "de payer les frais de dépôt jusqu'à une certaine limite ; les clients "
   1279 "doivent payer les frais de dépôt qui dépassent ce que le commerçant est prêt "
   1280 "à couvrir. Les portefeuilles Taler informent les clients des frais de dépôt "
   1281 "applicables qu'ils doivent payer avant chaque transaction."
   1282 
   1283 #: template/faq.html.j2:259
   1284 msgid "How do bounce fees work?"
   1285 msgstr "Comment fonctionnent les frais de rejet ?"
   1286 
   1287 #: template/faq.html.j2:261
   1288 msgid ""
   1289 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1290 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1291 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1292 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1293 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1294 "original account."
   1295 msgstr ""
   1296 "Des <b>frais de rejet</b> sont facturés par les opérateurs Taler pour les "
   1297 "virements électroniques qui retournent les fonds aux clients lorsque le "
   1298 "porte-monnaie Taler n'a pas retiré le montant après <b>4 semaines</b>, ou "
   1299 "immédiatement si une référence de virement électronique a été utilisée mais "
   1300 "qu'il manque le code requis pour associer un porte-monnaie au virement "
   1301 "électronique. Les frais sont déduits du montant transféré sur le compte "
   1302 "d'origine."
   1303 
   1304 #: template/faq.html.j2:272
   1305 msgid ""
   1306 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1307 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1308 "initiating the withdrawal."
   1309 msgstr ""
   1310 "Pour éviter de payer des frais de rejet, les payeurs doivent être prudents "
   1311 "lorsqu'ils saisissent l'objet du virement bancaire et s'assurer que leur "
   1312 "portefeuille est en ligne dans le mois qui suit le début du retrait."
   1313 
   1314 #: template/faq.html.j2:279
   1315 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1316 msgstr "Comment éviter l'expiration de l'argent numérique ?"
   1317 
   1318 #: template/faq.html.j2:281
   1319 msgid ""
   1320 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1321 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1322 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1323 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1324 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1325 "losing money due to expiration!"
   1326 msgstr ""
   1327 "La monnaie électronique Taler est émise avec une période de validité. Un "
   1328 "mois avant la date d'expiration, votre portefeuille devrait automatiquement "
   1329 "échanger les espèces numériques qui sont sur le point d'expirer contre de "
   1330 "nouvelles espèces numériques dont la période de validité est prolongée. "
   1331 "Veillez à ce que votre portefeuille soit régulièrement en ligne pour éviter "
   1332 "de perdre de l'argent en raison de l'expiration !"
   1333 
   1334 #: template/faq.html.j2:294
   1335 msgid ""
   1336 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1337 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1338 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1339 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1340 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1341 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1342 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1343 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1344 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1345 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1346 msgstr ""
   1347 
   1348 #: template/features.html.j2:8
   1349 msgid "GNU Taler: Features"
   1350 msgstr "GNU Taler : Fonctionnalités"
   1351 
   1352 #: template/features.html.j2:14
   1353 msgid ""
   1354 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1355 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1356 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1357 "evasion and money laundering</span>."
   1358 msgstr ""
   1359 "GNU Taler est un système de paiement <span class=\"tlr\">respectueux de la "
   1360 "vie privée</span>. Les acheteurs peuvent rester anonymes, et pourtant les "
   1361 "commerçants ne peuvent pas dissimuler leurs revenus perçus avec GNU Taler. "
   1362 "Cela contribue à <span class=\"tlr\">lutter contre la fraude fiscale et le "
   1363 "blanchiment d'argent</span>."
   1364 
   1365 #: template/features.html.j2:24
   1366 msgid ""
   1367 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1368 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1369 "always backed by an existing currency."
   1370 msgstr ""
   1371 "Le principal cas d'usage de GNU Taler sont <span class=\"tlr\">les "
   1372 "paiements</span> ; ce n'est <span class=\"tlr\">pas un moyen pour stocker</"
   1373 "span> de la valeur. Les paiements s'appuient toujours sur une monnaie "
   1374 "existante."
   1375 
   1376 #: template/features.html.j2:33
   1377 msgid ""
   1378 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1379 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1380 "is, a payment service provider for Taler."
   1381 msgstr ""
   1382 "Les paiements se font après avoir <span class=\"tlr\">converti de l'argent "
   1383 "existant</span> en <em>argent électronique</em> avec l'aide d'un prestataire "
   1384 "de services de paiement («Taler Exchange»), c'est à dire un fournisseur de "
   1385 "service de paiement pour Taler."
   1386 
   1387 #: template/features.html.j2:42
   1388 #, fuzzy
   1389 msgid ""
   1390 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1391 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1392 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1393 msgstr ""
   1394 "Au moment de payer, les acheteurs ont seulement besoin d'avoir un porte-"
   1395 "monnaie alimenté. Un commerçant peut accepter les paiements <span "
   1396 "class=\"tlr\">sans obliger ses clients à enregistrer un compte</span> sur "
   1397 "leur site Web."
   1398 
   1399 # J'ai traduit "chargeback fraud" par "fraude par rétro-facturation" mais clairement je ne sais pas de quoi il s'agit. Il y a donc probablement une meilleure traduction possible.
   1400 #: template/features.html.j2:51
   1401 msgid ""
   1402 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1403 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1404 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1405 "gone."
   1406 msgstr ""
   1407 "GNU Taler est <span class=\"tlr\">à l'abri de nombreux types de fraudes</"
   1408 "span>, comme l'extorsion d'informations de carte de crédit ou la fraude par "
   1409 "rétro-facturation. En cas de perte ou de vol, seul le montant présent dans "
   1410 "le porte-monnaie peut être perdu."
   1411 
   1412 #: template/features.html.j2:70
   1413 msgid "Paying with Taler"
   1414 msgstr "Payer avec Taler"
   1415 
   1416 #: template/features.html.j2:72
   1417 msgid ""
   1418 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1419 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1420 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1421 msgstr ""
   1422 "Pour payer avec Taler, les acheteurs installent un porte-monnaie "
   1423 "électronique sur leur appareil. Avant le premier paiement, le montant "
   1424 "souhaité doit avoir été ajouté au solde du porte-monnaie par un autre moyen "
   1425 "de paiement."
   1426 
   1427 #: template/features.html.j2:80
   1428 #, fuzzy
   1429 msgid ""
   1430 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1431 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1432 "phishing or identity theft."
   1433 msgstr ""
   1434 "Une fois le porte-monnaie alimenté, les paiements en ligne se font en un "
   1435 "clic, ne déclenchent jamais accidentellement les mécanismes anti-fraude et "
   1436 "ne posent aucun risque d'hameçonnage ni d'usurpation d'identité."
   1437 
   1438 #: template/features.html.j2:88
   1439 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1440 msgstr "Faites l'essai avec notre démo interactive !"
   1441 
   1442 #: template/features.html.j2:95
   1443 msgid "Receiving payments with Taler"
   1444 msgstr "Encaisser des paiements avec Taler"
   1445 
   1446 #: template/features.html.j2:97
   1447 msgid ""
   1448 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1449 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1450 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1451 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1452 "by a third party."
   1453 msgstr ""
   1454 "Pour encaisser des paiements Taler un commerçant doit posséder un compte en "
   1455 "banque dans la devise souhaitée. Nous fournissons des briques logicielles "
   1456 "dans différents langages de programmation pour faciliter l'intégration. "
   1457 "L'application de gestion des transactions Taler pour commerçant peut être "
   1458 "déployée sur site ou bien hébergée par un tiers."
   1459 
   1460 #: template/features.html.j2:106
   1461 msgid ""
   1462 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1463 "even having to register an account."
   1464 msgstr ""
   1465 "L'intégration chez le commerçant est simple et les acheteurs peuvent payer "
   1466 "des produits sans même avoir besoin de créer un compte."
   1467 
   1468 #: template/features.html.j2:113
   1469 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1470 msgstr ""
   1471 "Découvrez comment fonctionne l'intégration chez le commerçant dans notre "
   1472 "documentation pour développeurs !"
   1473 
   1474 # traductions possibles pour "practical" : pratique, faisable, réalisable, réaliste
   1475 # dans le contexte j'ai choisi "réaliste" mais c'est discutable
   1476 #: template/features.html.j2:128
   1477 msgid "Practical"
   1478 msgstr "Réaliste"
   1479 
   1480 #: template/features.html.j2:131
   1481 msgid ""
   1482 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1483 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1484 "extremely low transaction costs."
   1485 msgstr ""
   1486 "Taler est facile à intégrer dans des applications Web existantes. Les "
   1487 "paiements sont sécurisés par cryptographie et sont confirmés en quelques "
   1488 "millisecondes avec des coûts de transaction extrêmement faibles."
   1489 
   1490 #: template/features.html.j2:141
   1491 msgid "Stable"
   1492 msgstr "Stable"
   1493 
   1494 #: template/features.html.j2:144
   1495 #, fuzzy
   1496 msgid ""
   1497 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1498 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1499 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1500 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1501 msgstr ""
   1502 "Taler n'introduit pas une nouvelle devise. Taler utilise un porte-monnaie "
   1503 "stockant des \"pièces de monnaie\" et des prestataires de paiement avec des "
   1504 "dépôts fiduciaires dans des devises existantes. Ainsi les pièces "
   1505 "cryptographiques de Taler correspondent à des devises existantes, comme le "
   1506 "Dollar, l'Euro ou même les Bitcoins."
   1507 
   1508 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1509 msgid "Secure"
   1510 msgstr "Sécurisé"
   1511 
   1512 #: template/features.html.j2:158
   1513 msgid ""
   1514 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1515 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
   1516 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1517 msgstr ""
   1518 "De par sa conception Taler ne souffre pas de la plupart des problèmes de "
   1519 "sécurité comme l'hameçonnage ou la contrefaçon. Grâce à ses fonctionnalités "
   1520 "de sécurité, Taler ne rejette jamais un acheteur légitime à cause d'une "
   1521 "détection de fraude erronée."
   1522 
   1523 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1524 msgid "Taxable"
   1525 msgstr "Imposable"
   1526 
   1527 #: template/features.html.j2:173
   1528 msgid ""
   1529 "When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
   1530 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
   1531 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1532 msgstr ""
   1533 "Avec Taler les revenus d'un commerçant sont transparents pour les autorités "
   1534 "de collecte d'impôts. Contrairement aux espèces ou à la plupart des monnaies "
   1535 "numériques, Taler contribue à prévenir du marché noir. Taler n'est pas "
   1536 "approprié pour les activités illégales."
   1537 
   1538 #: template/features.html.j2:183
   1539 msgid "Private"
   1540 msgstr "Privé"
   1541 
   1542 #: template/features.html.j2:185
   1543 msgid ""
   1544 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1545 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1546 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1547 msgstr ""
   1548 "Quand vous payez avec Taler, votre identité n'a pas besoin d'être révélée. "
   1549 "Tout comme pour les paiements en espèces, personne d'autre ne peut savoir "
   1550 "comment vous dépensez votre monnaie électronique. Néanmoins vous obtenez une "
   1551 "preuve de paiement ayant une valeur légale."
   1552 
   1553 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1554 msgid "Libre"
   1555 msgstr "Libre"
   1556 
   1557 # Translatable strings should not be split in the middle of a sentence.
   1558 #: template/features.html.j2:199
   1559 #, fuzzy
   1560 msgid ""
   1561 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1562 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1563 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1564 "implementation is a"
   1565 msgstr ""
   1566 "Taler fournit les protocoles et des implémentations de référence qui "
   1567 "permettent en principe à quiconque de déployer sa propre infrastructure de "
   1568 "paiement, que soit des individus, des organisations ou même des pays "
   1569 "entiers. Étant donné que l'implémentation de référence est un paquet,"
   1570 
   1571 # Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge the strings!
   1572 #: template/features.html.j2:206
   1573 msgid "package, it will always remain free software."
   1574 msgstr "ça restera toujours du logiciel libre."
   1575 
   1576 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1577 msgid "Financial News"
   1578 msgstr "Actualités Financières"
   1579 
   1580 #: template/financial-news.html.j2:10
   1581 msgid ""
   1582 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1583 "developments in the financial industry."
   1584 msgstr ""
   1585 "Cette page explique comment Taler peut changer les développements en cours "
   1586 "dans l'industrie de la finance ."
   1587 
   1588 #: template/funding.html.j2:2
   1589 msgid "Funding"
   1590 msgstr "Financement"
   1591 
   1592 #: template/funding.html.j2:7
   1593 msgid "Support for GNU Taler"
   1594 msgstr "Soutiens pour GNU Taler"
   1595 
   1596 #: template/funding.html.j2:10
   1597 msgid "Current funding"
   1598 msgstr "Financement actuel"
   1599 
   1600 #: template/funding.html.j2:14
   1601 msgid ""
   1602 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
   1603 "users."
   1604 msgstr ""
   1605 "Ce projet vise à rendre GNU Taler utilisable par les utilisateurs "
   1606 "analphabètes et incapables de compter."
   1607 
   1608 #: template/funding.html.j2:23
   1609 msgid ""
   1610 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1611 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1612 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1613 "known to the general public."
   1614 msgstr ""
   1615 
   1616 #: template/funding.html.j2:34
   1617 msgid ""
   1618 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1619 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1620 msgstr ""
   1621 
   1622 #: template/funding.html.j2:44
   1623 msgid ""
   1624 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1625 msgstr ""
   1626 "Nous sommes reconnaissants pour l'hébergement gratuit offert par les "
   1627 "organisations suivantes :"
   1628 
   1629 #: template/funding.html.j2:53
   1630 msgid ""
   1631 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1632 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
   1633 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
   1634 msgstr ""
   1635 "Nous sommes reconnaissants pour le soutien à la traduction offert par les "
   1636 "organisations suivantes (et par <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/"
   1637 "\">tous les volontaires</a> qui aident à la traduction) :"
   1638 
   1639 #: template/funding.html.j2:63
   1640 msgid "Past funding"
   1641 msgstr "Financement antérieur"
   1642 
   1643 #: template/funding.html.j2:65
   1644 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1645 msgstr ""
   1646 "Nous sommes reconnaissants pour le financement passé des organisations "
   1647 "suivantes :"
   1648 
   1649 #: template/funding.html.j2:70
   1650 msgid ""
   1651 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1652 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1653 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1654 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1655 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1656 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1657 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1658 "merchants that are fully offline."
   1659 msgstr ""
   1660 
   1661 #: template/funding.html.j2:86
   1662 msgid ""
   1663 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1664 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1665 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1666 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1667 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1668 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1669 msgstr ""
   1670 
   1671 #: template/funding.html.j2:100
   1672 msgid ""
   1673 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1674 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1675 "WebExtension wallets."
   1676 msgstr ""
   1677 
   1678 #: template/funding.html.j2:110
   1679 msgid ""
   1680 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1681 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1682 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1683 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1684 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1685 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1686 "Taler components)."
   1687 msgstr ""
   1688 
   1689 #: template/funding.html.j2:125
   1690 msgid ""
   1691 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1692 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1693 "safely operating the Taler payment system."
   1694 msgstr ""
   1695 "Ce projet vise à améliorer la sécurité de l'Exchange GNU Taler par le biais "
   1696 "d'un audit de code externe, et à créer un auditeur de sécurité externe "
   1697 "compétent pour aider à exploiter en toute sécurité le système de paiement "
   1698 "Taler."
   1699 
   1700 #: template/funding.html.j2:136
   1701 msgid ""
   1702 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1703 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1704 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1705 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1706 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1707 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1708 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1709 msgstr ""
   1710 "Ce projet a reçu un financement du programme de recherche et d'innovation "
   1711 "\"Horizon 2020\" de l'Union européenne (dans le cadre de la convention de "
   1712 "subvention NGI_TRUST n° 825618). Le projet vise à intégrer re:claimID au "
   1713 "système de paiement GNU Taler dans un projet pilote. Le projet démontre la "
   1714 "faisabilité pratique et les avantages des technologies d'amélioration de la "
   1715 "confidentialité pour les utilisateurs et les fournisseurs de services "
   1716 "commerciaux. Le projet s'appelle \"Decentralized Identities for Self-"
   1717 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1718 
   1719 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1720 msgid "Advantages for Governments"
   1721 msgstr "Avantages pour les Gouvernements"
   1722 
   1723 #: template/governments.html.j2:9
   1724 msgid ""
   1725 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
   1726 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
   1727 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1728 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1729 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1730 msgstr ""
   1731 "Taler offre une transparence pour garantir des affaires légales tout en "
   1732 "respectant les libertés individuelles des citoyens. Taler est un système de "
   1733 "paiement fondé sur des standards ouverts et le logiciel libre. Taler a "
   1734 "besoin des gouvernements car ils fixent un cadre financier et agissent en "
   1735 "tant que régulateurs de confiance. Taler participe à la souveraineté "
   1736 "numérique dans l'infrastructure financière essentielle."
   1737 
   1738 #: template/governments.html.j2:28
   1739 msgid ""
   1740 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1741 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1742 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1743 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1744 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1745 "evasion and black markets less viable."
   1746 msgstr ""
   1747 "Taler a été fondé ayant pour objectif de combattre la corruption et soutenir "
   1748 "l'imposition. Avec Taler, le destinataire de n'importe quelle forme de "
   1749 "paiement est facilement identifiable par le gouvernement et le commerçant "
   1750 "peut être contraint à fournir le contrat accepté par le client. Les "
   1751 "gouvernements peuvent utiliser ces données pour imposer les entreprises et "
   1752 "les individus en s'appuyant sur leur revenus, rendant l'évasion fiscale et "
   1753 "le marché noir moins pérennes ."
   1754 
   1755 #: template/governments.html.j2:41
   1756 msgid ""
   1757 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1758 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1759 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1760 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1761 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1762 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1763 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1764 "multiple devices."
   1765 msgstr ""
   1766 "Ainsi, en plus d'offrir l'anonymat pour les citoyens qui utilisent la "
   1767 "monnaie virtuelle pour payer pour des biens et des services, Taler garantit "
   1768 "également que l'état peut observer les nouveaux fonds. Donc, cela assure que "
   1769 "les entreprises prennent part qu’à des activités licites, et n’essaient pas "
   1770 "d’échapper à l’impôt sur le revenu, la taxe de vente et la taxe sur la "
   1771 "valeur ajoutée. Toutefois, cette capacité d’observation ne s’étend pas "
   1772 "jusqu’au domaine personnel immédiat. Plus précisément, la surveillance ne "
   1773 "couvre pas l’accès partagé des fonds à la famille ou les amis, ou à la "
   1774 "synchronisation de portefeuilles à partir de plusieurs appareils."
   1775 
   1776 #: template/governments.html.j2:59
   1777 msgid ""
   1778 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1779 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1780 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1781 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1782 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1783 msgstr ""
   1784 "Les paiements sur Taler sont sécurisés par cryptographie. Ainsi, les "
   1785 "clients, les commerçants et le prestataire de services de paiement («Taler "
   1786 "Exchange») peuvent mathématiquement justifier de la légalité de leur "
   1787 "comportement devant les tribunaux en cas de litige. Les dommages financiers "
   1788 "sont strictement limités, ce qui permet d'améliorer la sécurité économique "
   1789 "des individus, commerçants, prestataires de services et celle de l'Etat."
   1790 
   1791 #: template/governments.html.j2:71
   1792 #, fuzzy
   1793 msgid ""
   1794 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1795 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1796 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1797 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1798 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1799 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1800 "threaten the economy due to fraud."
   1801 msgstr ""
   1802 "En tant que fournisseur de service de paiement, chaque Taler Exchange est "
   1803 "sujet à des règlementations financières. La règlementation financière et les "
   1804 "audits réguliers sont essentiels afin d'instaurer de la confiance. Plus "
   1805 "exactement, la conception de Taler requiert l'existence d'un auditeur "
   1806 "indépendant qui vérifie les justificatifs cryptographiques qui s'accumulent "
   1807 "sur un Taler Exchange afin d'assurer que les dépôts fiduciaires soient gérés "
   1808 "honnêtement. Cela permet de s'assurer qu'aucun Taler Exchange ne menace "
   1809 "l'économie en raison d'une fraude."
   1810 
   1811 #: template/governments.html.j2:89
   1812 msgid ""
   1813 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1814 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1815 "threatens global political and financial stability today."
   1816 msgstr ""
   1817 "Taler est un logiciel gratuit qui permet l'implémentation d'une norme de "
   1818 "protocole ouverte. Ainsi, Taler rend possible l'ouverture à la concurrence "
   1819 "et permet d'éviter la monopolisation des systèmes de paiements qui menacent "
   1820 "aujourd'hui la stabilité politique et financière mondiale."
   1821 
   1822 #: template/governments.html.j2:99
   1823 msgid "Efficient"
   1824 msgstr "Efficace"
   1825 
   1826 #: template/governments.html.j2:102
   1827 msgid ""
   1828 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1829 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1830 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1831 msgstr ""
   1832 "La conception de Taler est efficace. Contrairement aux systèmes de paiement "
   1833 "basés sur la Blockchain, tels que le Bitcoin, Taler ne va pas menacer les "
   1834 "disponibilités des réseaux électriques nationaux ou contribuer (de façon "
   1835 "considérable) à la pollution environnementale."
   1836 
   1837 #: template/governments.html.j2:118
   1838 msgid "Taler and regulation"
   1839 msgstr "Taler et la réglementation"
   1840 
   1841 #: template/governments.html.j2:120
   1842 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1843 msgstr "Anti-blanchiment d'argent (ABA)"
   1844 
   1845 #: template/governments.html.j2:121
   1846 msgid ""
   1847 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1848 "parties."
   1849 msgstr ""
   1850 "Avec Taler, les revenus sont visibles et sont rattachés au contrat signé par "
   1851 "les deux parties."
   1852 
   1853 #: template/governments.html.j2:122
   1854 msgid "Know your customer (KYC)"
   1855 msgstr "Connaître Son Client (CSC)"
   1856 
   1857 #: template/governments.html.j2:123
   1858 msgid ""
   1859 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1860 "or depositing coins respectively"
   1861 msgstr ""
   1862 "Sur Taler, le payant et le payé sont reconnus par leurs comptes bancaires "
   1863 "lorsqu'ils retirent ou font des dépôts de coins respectivement"
   1864 
   1865 #: template/governments.html.j2:124
   1866 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1867 msgstr "Règlement Générale sur la Protection des Données (RGPD)"
   1868 
   1869 #: template/governments.html.j2:125
   1870 msgid ""
   1871 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1872 "data minimization and privacy by default."
   1873 msgstr ""
   1874 "Taler protège cryptographiquement la vie privé des citoyens et de par sa "
   1875 "conception, applique une minimisation des données ainsi que la "
   1876 "confidentialité par défaut."
   1877 
   1878 #: template/governments.html.j2:126
   1879 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1880 msgstr "Directives des Services de Paiement (PSD2)"
   1881 
   1882 #: template/governments.html.j2:127
   1883 msgid ""
   1884 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1885 "competitive banking sector."
   1886 msgstr ""
   1887 "Taler fournit une norme ouverte avec des APIs publiques ce qui favorise la "
   1888 "concurrence au sein du secteur bancaire."
   1889 
   1890 #: template/governments.html.j2:135
   1891 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1892 msgstr "Taler garanti la protection de la vie privée et la transparence"
   1893 
   1894 #: template/governments.html.j2:138
   1895 msgid ""
   1896 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1897 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1898 "governments can obtain:"
   1899 msgstr ""
   1900 "Taler suppose que les gouvernements peuvent observer les virements "
   1901 "traditionnels qui entrent et sortent du système de paiement de Taler. En "
   1902 "commençant par les virements électroniques, les gouvernements peuvent "
   1903 "obtenir :"
   1904 
   1905 #: template/governments.html.j2:146
   1906 msgid ""
   1907 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1908 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1909 "given time frame."
   1910 msgstr ""
   1911 "Le montant total de monnaie numérique retirée par le client. Le gouvernement "
   1912 "peut imposer une limite au montant qu'un client peut retirer dans un laps de "
   1913 "temps."
   1914 
   1915 #: template/governments.html.j2:155
   1916 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1917 msgstr "Le montant reçu par un commerçant par le biais du système Taler."
   1918 
   1919 #: template/governments.html.j2:162
   1920 msgid ""
   1921 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1922 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1923 "the identity of the customer."
   1924 msgstr ""
   1925 "Les détails exacts du contrat sous-jacent qui a été signé entre le client et "
   1926 "le commerçant. Toutefois, ces informations ne comprennent généralement pas "
   1927 "l'identité du client."
   1928 
   1929 #: template/governments.html.j2:171
   1930 msgid ""
   1931 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1932 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1933 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1934 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1935 "fees."
   1936 msgstr ""
   1937 "Les montants des pièces numériques retirées légitimement par les clients de "
   1938 "l'échange, la valeur des pièces numériques non remboursées dans les "
   1939 "portefeuilles des clients, la valeur et les détails des virements "
   1940 "correspondants des opérations de dépôt effectuées par les commerçants auprès "
   1941 "de l'échange, et les revenus de l'échange provenant des frais de transaction."
   1942 
   1943 #: template/ideas.html.j2:2
   1944 msgid "Project Ideas"
   1945 msgstr "Idées de projets"
   1946 
   1947 #: template/ideas.html.j2:6
   1948 msgid "Project ideas"
   1949 msgstr "Idées de projets"
   1950 
   1951 #: template/ideas.html.j2:8
   1952 msgid ""
   1953 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1954 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1955 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1956 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1957 "it should be."
   1958 msgstr ""
   1959 "Cette page présente diverses idées de projets liés à GNU Taler sur lesquels "
   1960 "la bonne personne pourrait travailler, éventuellement dans le cadre d’un <a "
   1961 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. Pour chaque idée, "
   1962 "nous donnons une estimation approximative du temps qu'elle devrait prendre "
   1963 "et de la difficulté qu'elle présente."
   1964 
   1965 #: template/ideas.html.j2:14
   1966 msgid "Open"
   1967 msgstr "Idées ouvertes pour les projets"
   1968 
   1969 #: template/ideas.html.j2:60
   1970 msgid "Claimed"
   1971 msgstr "Idées pour les projets réclamées"
   1972 
   1973 #: template/ideas.html.j2:64
   1974 msgid "Finished"
   1975 msgstr "Idées terminées"
   1976 
   1977 #: template/index.html.j2:2
   1978 msgid "Home"
   1979 msgstr "Accueil"
   1980 
   1981 #: template/index.html.j2:8
   1982 msgid "Taler logo"
   1983 msgstr "Logo Taler"
   1984 
   1985 #: template/index.html.j2:13
   1986 msgid ""
   1987 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1988 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1989 msgstr ""
   1990 "Nous proposons un système de paiement qui rend les transactions en ligne "
   1991 "<span class='tlr'>privées</span>, <span class='tlr'>rapides et faciles</"
   1992 "span>."
   1993 
   1994 #: template/index.html.j2:18
   1995 msgid "Payments without registration"
   1996 msgstr "Paiements sans enregistrer de compte"
   1997 
   1998 #: template/index.html.j2:22
   1999 msgid "Data protection by default"
   2000 msgstr "Protection des données par défaut"
   2001 
   2002 #: template/index.html.j2:26
   2003 msgid "Fraud eliminated by design"
   2004 msgstr "Fraude impossible par conception"
   2005 
   2006 #: template/index.html.j2:30
   2007 msgid "Not a new currency!"
   2008 msgstr "Ce n'est pas une monnaie !"
   2009 
   2010 #: template/index.html.j2:34
   2011 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   2012 msgstr "Permet aux communautés d'avoir leur propre infrastructure de paiement"
   2013 
   2014 #: template/index.html.j2:38
   2015 msgid "Free Software"
   2016 msgstr "Logiciel libre"
   2017 
   2018 #: template/index.html.j2:41 template/wallet.html.j2:249
   2019 msgid "Try Demo!"
   2020 msgstr "Essayer la démo !"
   2021 
   2022 #: template/index.html.j2:42
   2023 msgid "Read Docs"
   2024 msgstr "Lire les docs"
   2025 
   2026 #: template/index.html.j2:43
   2027 msgid "Commercial Support"
   2028 msgstr "Support commercial"
   2029 
   2030 #: template/kyc-done.html.j2:5
   2031 msgid "Identification complete"
   2032 msgstr "Identification terminée"
   2033 
   2034 #: template/kyc-done.html.j2:7
   2035 msgid ""
   2036 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   2037 "transaction will now continue."
   2038 msgstr ""
   2039 "Merci d'avoir founri vos informations d'identité. Le traitement de votre "
   2040 "transaction GNU Taler va maintenant se poursuivre."
   2041 
   2042 #: template/kyc.html.j2:2
   2043 msgid "KYC providers"
   2044 msgstr "Fournisseurs KYC"
   2045 
   2046 #: template/pos.html.j2:2
   2047 msgid "Point of Sale"
   2048 msgstr "Point de vente"
   2049 
   2050 #: template/pos.html.j2:43
   2051 msgid ""
   2052 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   2053 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   2054 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
   2055 "restaurant when vending food from a menu."
   2056 msgstr ""
   2057 "Ceci est la page pour l'application de point de vente Taler. Elle permet à "
   2058 "un commerçant de définir une liste de produits, de rapidement mettre en "
   2059 "place des contrats Taler et de traiter des paiements Taler pour ces "
   2060 "contrats. Elle est principalement utilisée dans les cafétérias et les "
   2061 "restaurants lors des ventes de nourriture à partir d'un menu."
   2062 
   2063 #: template/press.html.j2:2
   2064 msgid "Press"
   2065 msgstr "Presse"
   2066 
   2067 #: template/press.html.j2:6
   2068 msgid "GNU Taler in the Press"
   2069 msgstr "GNU Taler dans la presse"
   2070 
   2071 #: template/press.html.j2:7
   2072 msgid "2026"
   2073 msgstr "2026"
   2074 
   2075 #: template/press.html.j2:14
   2076 msgid "2025"
   2077 msgstr "2025"
   2078 
   2079 #: template/press.html.j2:38
   2080 msgid "2024"
   2081 msgstr "2024"
   2082 
   2083 #: template/press.html.j2:63
   2084 msgid "2023"
   2085 msgstr "2023"
   2086 
   2087 #: template/press.html.j2:77
   2088 msgid "2022"
   2089 msgstr "2022"
   2090 
   2091 #: template/press.html.j2:94
   2092 msgid "2021"
   2093 msgstr "2021"
   2094 
   2095 #: template/press.html.j2:128
   2096 msgid "2020"
   2097 msgstr "2020"
   2098 
   2099 #: template/press.html.j2:142
   2100 msgid "2019"
   2101 msgstr "2019"
   2102 
   2103 #: template/press.html.j2:148
   2104 msgid "2018"
   2105 msgstr "2018"
   2106 
   2107 #: template/press.html.j2:158
   2108 msgid "2017"
   2109 msgstr "2017"
   2110 
   2111 #: template/press.html.j2:168
   2112 msgid "2016"
   2113 msgstr "2016"
   2114 
   2115 #: template/press.html.j2:186
   2116 msgid "2015"
   2117 msgstr "2015"
   2118 
   2119 #: template/principles.html.j2:22
   2120 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   2121 msgstr "GNU Taler : Principes de conception"
   2122 
   2123 #: template/principles.html.j2:26
   2124 msgid ""
   2125 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   2126 msgstr ""
   2127 "En créant GNU Taler, voici les principes de conception que nous avions en "
   2128 "tête :"
   2129 
   2130 #: template/principles.html.j2:32
   2131 msgid "1. Free/Libre Software"
   2132 msgstr "1. Logiciel libre"
   2133 
   2134 #: template/principles.html.j2:34
   2135 msgid ""
   2136 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   2137 msgstr ""
   2138 "... en matière d'informatique, liberté signifie ne pas utiliser de logiciel "
   2139 "propriétaire"
   2140 
   2141 #: template/principles.html.j2:37
   2142 msgid ""
   2143 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2144 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2145 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
   2146 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   2147 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   2148 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   2149 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2150 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   2151 "confidence."
   2152 msgstr ""
   2153 "GNU Taler doit être un <a href="
   2154 "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">logiciel libre</a>. Pour les "
   2155 "commerçants, le logiciel libre évite l'emprisonnement commercial, ce qui "
   2156 "signifie que les commerçants peuvent facilement choisir un autre fournisseur "
   2157 "de service pour traiter leurs paiements. Pour les états, le logiciel libre "
   2158 "signifie que GNU Taler ne peut pas compromettre la souveraineté en imposant "
   2159 "des restrictions ou des exigences. Et pour les opérateurs d'un «Taler "
   2160 "Exchange», la transparence est indispensable pour satisfaire au <a href="
   2161 "\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Principe_de_Kerckhoffs\">principe de "
   2162 "Kerckhoffs</a> et pour établir la confiance du public."
   2163 
   2164 #: template/principles.html.j2:50
   2165 msgid ""
   2166 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   2167 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   2168 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   2169 "tracking or telemetry are absent."
   2170 msgstr ""
   2171 "Les acheteurs profitent du logiciel libre car n'importe qui est libre de "
   2172 "modifier le logiciel porte-monnaie pour le faire fonctionner sur d'autres "
   2173 "plateformes. Le code source doit être disponible et faciliter la "
   2174 "vérification que des fonctionnalités néfastes telles que le traçage ou la "
   2175 "télémétrie sont absentes."
   2176 
   2177 #: template/principles.html.j2:59
   2178 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   2179 msgstr "2. Protéger la vie privée des acheteurs"
   2180 
   2181 #: template/principles.html.j2:61
   2182 msgid "You deserve some privacy"
   2183 msgstr "Vous avez droit à un minimum d'intimité"
   2184 
   2185 #: template/principles.html.j2:63
   2186 msgid ""
   2187 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2188 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2189 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2190 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2191 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2192 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2193 msgstr ""
   2194 "La confidentialité a plus de poids lorsqu'elle est garantie par des mesures "
   2195 "techniques plutôt que par de simples politiques. Sans un couche technique "
   2196 "offrant un confidentialité-par-défaut, les transactions financières révèlent "
   2197 "des données personnelles ou privées à des niveaux injustifiés. Ce serait le "
   2198 "cas en particulier pour des micro-paiements sur des publications en ligne. "
   2199 "GNU Taler doit donc protéger la vie privée des acheteurs afin d'éviter de "
   2200 "faciliter un contrôle totalitaire sur une population."
   2201 
   2202 #: template/principles.html.j2:71
   2203 msgid ""
   2204 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2205 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2206 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2207 "soon as it is no longer required."
   2208 msgstr ""
   2209 "Quelques données privées, telles que l'adresse de livraison, peuvent malgré "
   2210 "tout être collectées pour répondre à certains besoins des entreprises, tout "
   2211 "en étant protégées par les lois en vigueur. Dans ce cas, GNU Taler doit "
   2212 "permettre l'effacement de telles données dès lors qu'elles ne sont plus "
   2213 "nécessaires."
   2214 
   2215 #: template/principles.html.j2:82
   2216 msgid ""
   2217 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2218 "business activities"
   2219 msgstr ""
   2220 "3. Auditabilité - permettre à l'état de collecter les impôts et de lutter "
   2221 "contre les activités marchandes illégales"
   2222 
   2223 #: template/principles.html.j2:84
   2224 msgid "Money laundering"
   2225 msgstr "Blanchiment d'argent"
   2226 
   2227 #: template/principles.html.j2:86
   2228 msgid ""
   2229 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2230 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2231 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2232 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2233 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2234 "authorities to track income."
   2235 msgstr ""
   2236 "Étant donné qu'un système de paiement doit être conforme aux réglementations "
   2237 "locales pour pouvoir fonctionner légalement, GNU Taler doit être conçu de "
   2238 "façon à satisfaire ces exigences. GNU Taler doit fournir un accès pour des "
   2239 "enquêteurs agissant au nom de la loi. De plus, nous estimons que la collecte "
   2240 "d'impôts est bénéfique pour la société, et une fiscalité équitable exige la "
   2241 "transparence des revenus. C'est pourquoi GNU Taler doit permettre aux "
   2242 "autorités d'analyser les revenus."
   2243 
   2244 #: template/principles.html.j2:101
   2245 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2246 msgstr "4. Empêcher la fraude sur les paiements"
   2247 
   2248 #: template/principles.html.j2:103
   2249 msgid "Phishing attack"
   2250 msgstr "Attaque par hameçonnage"
   2251 
   2252 #: template/principles.html.j2:105
   2253 msgid ""
   2254 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2255 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2256 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2257 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2258 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2259 "to precisely attribute bad behavior."
   2260 msgstr ""
   2261 "GNU Taler doit limiter les causes les plus courantes de fraudes liées aux "
   2262 "paiements. Nous devons suivre les bonnes pratiques en matière de "
   2263 "développement logiciel, les recommandations à l'intention de tierces parties "
   2264 "doivent être rédigées de façon à éviter toute ambiguïté ou la création "
   2265 "d'interfaces utilisateur trompeuses, et nous devons nous assurer que "
   2266 "d'autres personnes inspectent notre code, qui est disponible publiquement. "
   2267 "De plus, GNU Taler doit fournir suffisamment de preuves cryptographiques à "
   2268 "chaque étape clef, de façon à ce que chaque intervenant puisse identifier "
   2269 "précisément l'origine d'un comportement anormal."
   2270 
   2271 #: template/principles.html.j2:119
   2272 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2273 msgstr "5. Collecter le moins d'information possible"
   2274 
   2275 #: template/principles.html.j2:120
   2276 msgid ""
   2277 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2278 "(GDPR) compliant"
   2279 msgstr ""
   2280 "Confidentialité dès la conception, confidentialité par défaut, conforme au "
   2281 "Règlement Général de Protection des Données (RGPD)"
   2282 
   2283 #: template/principles.html.j2:122
   2284 msgid ""
   2285 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2286 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2287 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2288 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2289 "no longer stored cannot be compromised."
   2290 msgstr ""
   2291 "Une attention particulière est accordée au respect de la vie privée des "
   2292 "acheteurs, de par le <a href=\"#privacy\">principe 2</a>. Cependant, les "
   2293 "autres intervenants, comme les commerçants, ont aussi droit à la protection "
   2294 "de leurs données. D'une façon générale, GNU Taler doit collecter le moins "
   2295 "d'information possible : une donnée qui n'est pas collectée ou qui n'est "
   2296 "plus enregistrée ne peut pas être compromise."
   2297 
   2298 #: template/principles.html.j2:135
   2299 msgid "6. Be usable"
   2300 msgstr "6. Être convivial"
   2301 
   2302 #: template/principles.html.j2:136
   2303 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2304 msgstr "Acheter en un clic. Un jeu d'enfant."
   2305 
   2306 #: template/principles.html.j2:138
   2307 msgid ""
   2308 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2309 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2310 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2311 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2312 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2313 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2314 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2315 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2316 msgstr ""
   2317 "GNU Taler doit être utilisable par des clients non-experts, notamment les "
   2318 "utilisateurs finaux du porte-monnaie GNU Taler, les commerçants qui "
   2319 "souhaitent accepter les paiements utilisant GNU Taler, et les développeurs "
   2320 "d'applications tierces, pour le e-commerce ou autres plateformes. GNU Taler "
   2321 "doit suivre bonnes pratiques en matière d’ergonomie et tenir compte des "
   2322 "retours d'experts et d'utilisateurs. Le logiciel libre nécessite également "
   2323 "une documentation libre pour permettre de faire des choix éclairés. GNU "
   2324 "Taler doit fournir des APIs (Application Programming Interfaces) bien "
   2325 "documentées pour permettre les meilleures intégrations possibles avec "
   2326 "d'autres projets."
   2327 
   2328 #: template/principles.html.j2:155
   2329 msgid "7. Be efficient"
   2330 msgstr "7. Être efficace"
   2331 
   2332 #: template/principles.html.j2:156
   2333 msgid "Energy efficiency"
   2334 msgstr "Efficacité énergétique"
   2335 
   2336 #: template/principles.html.j2:158
   2337 #, fuzzy
   2338 msgid ""
   2339 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2340 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2341 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2342 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2343 "work, must not be used by GNU Taler."
   2344 msgstr ""
   2345 "GNU Taler doit être conçu pour être efficient. Tout simplement, l'efficience "
   2346 "signifie moins de dysfonctionnements, plus de transactions par seconde, et "
   2347 "réduit l'impact environnemental. L'efficience est également indispensable "
   2348 "pour que GNU Taler puisse être utilisé pour des micro-paiements. C'est "
   2349 "pourquoi certains algorithmes consommateurs, comme la preuve de travail, ne "
   2350 "doivent pas être utilisés par GNU Taler."
   2351 
   2352 #: template/principles.html.j2:171
   2353 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2354 msgstr "8. Une conception tolérante aux pannes"
   2355 
   2356 #: template/principles.html.j2:172
   2357 msgid "Life Safers"
   2358 msgstr "Bouées de sauvetage"
   2359 
   2360 #: template/principles.html.j2:174
   2361 msgid ""
   2362 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2363 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2364 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2365 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2366 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2367 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2368 "operators compromising core secrets."
   2369 msgstr ""
   2370 "Les agents malintentionnés, les gros doigts, les bugs informatiques, les "
   2371 "gremlins. Parfois les choses se passent mal. GNU Taler doit être conçu de "
   2372 "façon à tolérer la panne de composants ou de systèmes individuels. Là où le "
   2373 "système peut continuer à fonctionner correctement, il continuera à "
   2374 "fonctionner correctement. Si il doit interrompre une opération, les autres "
   2375 "opérations ne doivent pas être stoppées inutilement. Là ou un système tombe "
   2376 "en panne, il doit tomber en panne proprement. GNU Taler doit prévoir une "
   2377 "solution pour se remettre d'une compromission de données secrètes par des "
   2378 "agents malintentionnés."
   2379 
   2380 #: template/principles.html.j2:192
   2381 msgid "9. Foster competition"
   2382 msgstr "9. Stimuler la concurrence"
   2383 
   2384 #: template/principles.html.j2:193
   2385 msgid "A competitive market"
   2386 msgstr "Un marché concurrentiel"
   2387 
   2388 # I don't really understand the meaning of " to join the systems".
   2389 # For now I've translated this sentence as if its meaning was "to connect to the existing payment systems"
   2390 #: template/principles.html.j2:195
   2391 msgid ""
   2392 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2393 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2394 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2395 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2396 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2397 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
   2398 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2399 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2400 "having one completely monolithic system."
   2401 msgstr ""
   2402 "Il faut faciliter autant que possible la mise en œuvre d'alternatives "
   2403 "interopérables par des concurrents. Les obstacles à surmonter dans ce genre "
   2404 "de systèmes financiers traditionnels sont généralement assez élevés et hors "
   2405 "de notre contrôle. Néanmoins, GNU Taler doit minimiser la charge technique "
   2406 "nécessaire pour l'arrivée de nouveaux acteurs sur le marché. GNU Taler doit "
   2407 "permettre l'intégration d'une variété d'opérateurs, afin de mettre un terme "
   2408 "au système actuel où seul un nombre limité d'entreprises internationales "
   2409 "dominent le marché. Un exemple d'un choix de conception qui le rendrait "
   2410 "possible serait de séparer tout le système en de plus petits segments qui "
   2411 "pourraient être opérés, développés et améliorés indépendamment, au lieu "
   2412 "d'avoir un seul système complètement monolithique."
   2413 
   2414 #: template/schemafuzz.html.j2:7
   2415 msgid "SchemaFuzz"
   2416 msgstr "SchemaFuzz"
   2417 
   2418 #: template/wallet.html.j2:2
   2419 msgid "Wallets"
   2420 msgstr "Portefeuilles"
   2421 
   2422 #: template/wallet.html.j2:97
   2423 msgid "Taler Wallet"
   2424 msgstr "Taler Wallet"
   2425 
   2426 #: template/wallet.html.j2:104
   2427 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2428 msgstr "Android 7.0 (API 24) ou version ultérieure"
   2429 
   2430 #: template/wallet.html.j2:108
   2431 msgid ""
   2432 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2433 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2434 "the APK for Android.</a>"
   2435 msgstr ""
   2436 "Vous pouvez <a href="
   2437 "\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target="
   2438 "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">télécharger l'APK pour Android</a> "
   2439 "directement."
   2440 
   2441 #: template/wallet.html.j2:113
   2442 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
   2443 msgstr ""
   2444 "Installer l'application Android à partir du magasin d'applications Google "
   2445 "Play."
   2446 
   2447 #: template/wallet.html.j2:118
   2448 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2449 msgstr ""
   2450 "Téléchargez l'application Android à partir de F-Droid (sans passer par "
   2451 "l'enregistrement Google)."
   2452 
   2453 #: template/wallet.html.j2:125
   2454 msgid "Ubuntu Touch"
   2455 msgstr "Ubuntu Touch"
   2456 
   2457 #: template/wallet.html.j2:128
   2458 msgid ""
   2459 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2460 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2461 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2462 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2463 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2464 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2465 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2466 msgstr ""
   2467 "Vous pouvez exécuter l'application de portefeuille Taler pour Android en "
   2468 "installant <a href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel="
   2469 "\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> en utilisant <a href="
   2470 "\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" "
   2471 "rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> Plus d'informations sur "
   2472 "l'exécution d'applications Android sur Ubuntu Touch peuvent être trouvées "
   2473 "dans <a href="
   2474 "\"https://docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2475 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">les documents UBports</a>."
   2476 
   2477 #: template/wallet.html.j2:133
   2478 msgid ""
   2479 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2480 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2481 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2482 msgstr ""
   2483 "Après avoir installé Waydroid avec succès, vous pouvez soit <a href="
   2484 "\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target="
   2485 "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> télécharger l'APK pour Android</a> "
   2486 "directement,"
   2487 
   2488 #: template/wallet.html.j2:139
   2489 msgid "or Download the Android app from F-Droid."
   2490 msgstr "ou télécharger l'application Android sur F-Droid."
   2491 
   2492 #: template/wallet.html.j2:148
   2493 msgid ""
   2494 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://"
   2495 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2496 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2497 msgstr ""
   2498 "Le portefeuille Taler pour iOS est disponible dans l'<a href="
   2499 "\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2500 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2501 
   2502 #: template/wallet.html.j2:156
   2503 msgid ""
   2504 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2505 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2506 msgstr ""
   2507 "Félicitations, le portefeuille Taler est installé sur votre appareil. Vous "
   2508 "pouvez maintenant découvrir <a href=\"https://demo.taler.net/\">les pages de "
   2509 "démonstration</a>."
   2510 
   2511 #: template/wallet.html.j2:160
   2512 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2513 msgstr "Vous n'avez pas encore de porte-monnaie installé."
   2514 
   2515 #: template/wallet.html.j2:168
   2516 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2517 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
   2518 
   2519 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
   2520 msgid "Install wallet"
   2521 msgstr "Installer le porte-monnaie"
   2522 
   2523 #: template/wallet.html.j2:177
   2524 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2525 msgstr "JavaScript est désactivé, l'installation ne fonctionnera pas."
   2526 
   2527 #: template/wallet.html.j2:183
   2528 msgid ""
   2529 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2530 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2531 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2532 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2533 msgstr ""
   2534 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel="
   2535 "\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> ou <a href="
   2536 "\"https://www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\""
   2537 ">Chromium</a> est requis, mais il semble que vous ne l'ayez pas installé."
   2538 
   2539 #: template/wallet.html.j2:188
   2540 msgid ""
   2541 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2542 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2543 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2544 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2545 "have an older version."
   2546 msgstr ""
   2547 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2548 "noreferrer\">Google Chrome</a> ou <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2549 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2550 "id=\"chrome-min-version\"></span> ou plus récente est nécessaire, mais il "
   2551 "semble que vous avez une version plus ancienne."
   2552 
   2553 #: template/wallet.html.j2:197
   2554 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2555 msgstr "Mozilla Firefox 57+"
   2556 
   2557 #: template/wallet.html.j2:223
   2558 msgid "Opera 36+"
   2559 msgstr "Opera 36+"
   2560 
   2561 #: template/wallet.html.j2:227
   2562 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2563 msgstr "Installer l'extension Chrome pour Opera"
   2564 
   2565 #: template/wallet.html.j2:231
   2566 msgid ""
   2567 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2568 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2569 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2570 msgstr ""
   2571 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2572 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\">Installez le portefeuille Taler à partir "
   2573 "du Chrome Web Store</a>."
   2574 
   2575 #: template/wallet.html.j2:241
   2576 msgid "Other browsers"
   2577 msgstr "Autres navigateurs"
   2578 
   2579 #: template/wallet.html.j2:243
   2580 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2581 msgstr ""
   2582 "Les porte-monnaies pour d'autres navigateurs seront rendus disponibles dès "
   2583 "que possible."
   2584 
   2585 #: template/wallet.html.j2:251
   2586 msgid ""
   2587 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a "
   2588 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler "
   2589 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
   2590 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2591 msgstr ""
   2592 "Après avoir installé un portefeuille Taler, vous pouvez essayer la "
   2593 "démonstration sur la <a href=\"https://demo.taler.net\">page de "
   2594 "démonstration</a>. Le code source des portefeuilles Taler est disponible <a "
   2595 "href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" target="
   2596 "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ici</a>."
   2597 
   2598 #: template/news/index.html.j2:13
   2599 msgid ""
   2600 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2601 msgstr ""
   2602 "Articles d'actualité concernant GNU Taler, tels les annonces de nouvelles "
   2603 "versions ou d'événements"
   2604 
   2605 #: template/news/index.html.j2:15
   2606 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2607 msgstr "s'abonner à notre flux RSS"
   2608 
   2609 #: template/news/index.html.j2:35
   2610 msgid "read more"
   2611 msgstr "lire la suite"
   2612 
   2613 #~ msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots."
   2614 #~ msgstr ""
   2615 #~ "Afin d'empêcher les attaques DDoS automatisées sur notre serveur, nous "
   2616 #~ "avons décidé d'exiger une combinaison de nom d'utilisateur et de mot de "
   2617 #~ "passe pour y accéder. Veuillez donc essayer avec homo et sapiens."
   2618 
   2619 #~ msgid "and"
   2620 #~ msgstr "et"
   2621 
   2622 #~ msgid "NGI Taler"
   2623 #~ msgstr "NGI Taler"