taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (108574B)


      1 msgid ""
      2 msgstr ""
      3 "Project-Id-Version: French (Taler Website)\n"
      4 "Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n"
      5 "POT-Creation-Date: 2025-11-26 20:22+0100\n"
      6 "PO-Revision-Date: 2025-12-08 10:48+0000\n"
      7 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
      8 "Language-Team: French <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/"
      9 "main-web-site/fr/>\n"
     10 "Language: fr\n"
     11 "MIME-Version: 1.0\n"
     12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
     15 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     16 
     17 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     18 msgid "GNU Taler"
     19 msgstr "GNU Taler"
     20 
     21 #: common/base.j2:19
     22 msgid ""
     23 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     24 "easy."
     25 msgstr ""
     26 "Un système de paiement qui rend les transactions en ligne respectueuses de "
     27 "la vie privée rapides et faciles."
     28 
     29 #: common/footer.j2.inc:10
     30 msgid "Quick Links"
     31 msgstr "Liens utiles"
     32 
     33 #: common/footer.j2.inc:12
     34 msgid "FAQ"
     35 msgstr "FAQ"
     36 
     37 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     38 msgid "Docs"
     39 msgstr "Docs"
     40 
     41 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     42 msgid "Bibliography"
     43 msgstr "Bibliographie"
     44 
     45 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     46 msgid "Development"
     47 msgstr "Développement"
     48 
     49 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     50 msgid "Contact Overview"
     51 msgstr "Aperçu des contacts"
     52 
     53 #: common/footer.j2.inc:17
     54 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     55 msgstr "Traqueur de bogues (Mantis)"
     56 
     57 #: common/footer.j2.inc:18
     58 msgid "Taler Demo Pages"
     59 msgstr "Pages de démonstration de Taler"
     60 
     61 #: common/footer.j2.inc:19
     62 msgid "Taler Public Mailing List"
     63 msgstr "Liste de diffusion publique de Taler"
     64 
     65 #: common/footer.j2.inc:23
     66 msgid "Email Contacts"
     67 msgstr "Contacts par e-mail"
     68 
     69 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     70 msgid "General Inquiries"
     71 msgstr "Questions diverses"
     72 
     73 #: common/footer.j2.inc:26
     74 msgid "Sales"
     75 msgstr "Ventes"
     76 
     77 #: common/footer.j2.inc:27
     78 msgid "Marketing"
     79 msgstr "Marketing"
     80 
     81 #: common/footer.j2.inc:28
     82 msgid "PR and Media Contact"
     83 msgstr "Contact relations publiques et médias"
     84 
     85 #: common/footer.j2.inc:29
     86 msgid "Investors Contact"
     87 msgstr "Contact pour les investisseurs"
     88 
     89 #: common/footer.j2.inc:30
     90 msgid "Support"
     91 msgstr "Assistance"
     92 
     93 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142
     94 msgid "Mailing List"
     95 msgstr "Liste de diffusion"
     96 
     97 #: common/footer.j2.inc:35
     98 msgid "Legal Information"
     99 msgstr "Mentions légales"
    100 
    101 #: common/footer.j2.inc:39
    102 msgid ""
    103 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    104 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    105 "operating system."
    106 msgstr ""
    107 "GNU Taler est développé dans le cadre du <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    108 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">projet GNU</a> pour le système "
    109 "d'exploitation GNU."
    110 
    111 #: common/footer.j2.inc:42
    112 msgid ""
    113 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
    114 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    115 "noreferrer\">BFH</a>."
    116 msgstr ""
    117 "Nous remercions <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" "
    118 "rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a> pour le support et pour l'hébergement "
    119 "gratuit de ce site."
    120 
    121 #: common/footer.j2.inc:44
    122 msgid ""
    123 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    124 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    125 msgstr ""
    126 "Cette page a été créée exclusivement avec des <a href=\"www.gnu.org/\" "
    127 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">logiciels libres</a>."
    128 
    129 #: common/footer.j2.inc:46
    130 msgid "JavaScript license information"
    131 msgstr "Information de licence JavaScript"
    132 
    133 #: common/navigation.j2.inc:10
    134 msgid "Skip to main content"
    135 msgstr "Passer le menu de navigation"
    136 
    137 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    138 msgid "Features"
    139 msgstr "Fonctionnalités"
    140 
    141 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    142 msgid "Principles"
    143 msgstr "Principes"
    144 
    145 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    146 msgid "NGI TALER"
    147 msgstr "NGI TALER"
    148 
    149 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55
    150 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    151 msgid "News"
    152 msgstr "Actualité"
    153 
    154 #: common/news.j2:6
    155 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    156 msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    157 
    158 #: template/architecture.html.j2:2
    159 #, fuzzy
    160 #| msgid "Taler System Architecture"
    161 msgid "System Architecture"
    162 msgstr "Architecture du système Taler"
    163 
    164 #: template/architecture.html.j2:7
    165 msgid "Taler System Architecture"
    166 msgstr "Architecture du système Taler"
    167 
    168 #: template/bibliography.html.j2:9
    169 msgid "GNU Taler Bibliography"
    170 msgstr "Bibliographie autour de GNU Taler"
    171 
    172 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    173 msgid "by"
    174 msgstr "par"
    175 
    176 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    177 msgid "Cashier"
    178 msgstr "Caisse"
    179 
    180 #: template/cashier.html.j2:43
    181 msgid ""
    182 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    183 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    184 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    185 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    186 msgstr ""
    187 "Voici la page de l'application de caisse Taler. Elle permet au caissier "
    188 "d'attribuer aux utilisateurs de Taler le droit de décaisser un montant "
    189 "spécifique d'argent électronique de leur compte. De fait, elle offre une "
    190 "fonctionnalité équivalente aux sites Web bancaires lors d'un retrait de l'un "
    191 "de leur comptes."
    192 
    193 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
    194 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
    195 msgstr ""
    196 "Installer l'application Android à partir du magasin d'applications Google "
    197 "Play, ou"
    198 
    199 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
    200 msgid "Download App from F-Droid.org."
    201 msgstr "Télécharger l'application sur F-Droid.org."
    202 
    203 #: template/comingsoon.html.j2:2
    204 msgid "Coming soon!"
    205 msgstr "À venir prochainement !"
    206 
    207 #: template/contact.html.j2:2
    208 #, fuzzy
    209 #| msgid "Email Contacts"
    210 msgid "Contact"
    211 msgstr "Contacts par e-mail"
    212 
    213 #: template/contact.html.j2:14
    214 msgid "GNU Taler Mailing List"
    215 msgstr "Liste de diffusion pour GNU Taler"
    216 
    217 #: template/contact.html.j2:16
    218 msgid ""
    219 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    220 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    221 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    222 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    223 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    224 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    225 msgstr ""
    226 "Une liste de diffusion publique pour GNU Taler est hébergée sur <a "
    227 "href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" "
    228 "rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</"
    229 "a>, <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    230 "rel=\"noopener noreferrer\">archivée ici</a>. Vous pouvez envoyer des "
    231 "messages à la liste par e-mail à l'adresse <a "
    232 "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    233 
    234 #: template/contact.html.j2:28
    235 msgid ""
    236 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    237 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    238 msgstr ""
    239 "Vous pouvez joindre des membres de l'équipe qui s’occupent des questions "
    240 "générales à l'adresse <a "
    241 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    242 
    243 #: template/contact.html.j2:36
    244 msgid "Reporting Bugs"
    245 msgstr "Signaler des bugs"
    246 
    247 # Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
    248 #: template/contact.html.j2:38
    249 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    250 msgstr ""
    251 "Nous suivons les demandes de fonctionnalités et le signalements de bogues "
    252 "sur notre"
    253 
    254 # Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
    255 #: template/contact.html.j2:41
    256 msgid "Bug tracker"
    257 msgstr "Bug tracker"
    258 
    259 # Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
    260 #: template/contact.html.j2:42
    261 msgid ""
    262 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    263 "requests to the mailing list."
    264 msgstr ""
    265 "qui est partagé avec le projet GNUnet. Vous pouvez également signaler les "
    266 "bugs ou demandes de fonctionnalités sur la liste de diffusion."
    267 
    268 #: template/contact.html.j2:50
    269 msgid "Contacting Individuals"
    270 msgstr "Contacter les particuliers"
    271 
    272 #: template/contact.html.j2:52
    273 msgid ""
    274 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    275 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    276 msgstr ""
    277 "Les membres de l'équipe sont généralement joignables à une adresse de la "
    278 "forme <tt>NOMDEFAMILLE'AT'taler.net</tt>. Nous sommes tous en mesure de "
    279 "recevoir des courriels chiffrés avec GnuPG."
    280 
    281 #: template/contact.html.j2:61
    282 msgid "Chat"
    283 msgstr "Discussion"
    284 
    285 #: template/contact.html.j2:63
    286 msgid ""
    287 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    288 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    289 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    290 msgstr ""
    291 "Nous discutons souvent en utilisant <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    292 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> sur <tt>gnunet.org</"
    293 "tt>. N'hésitez pas à nous rejoindre dans le salon \"Lobby\" ou bien dans le "
    294 "salon \"Developers\"."
    295 
    296 #: template/contact.html.j2:71
    297 msgid "Executive Team"
    298 msgstr "Équipe de direction"
    299 
    300 #: template/contact.html.j2:73
    301 msgid ""
    302 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    303 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    304 msgstr ""
    305 "Pour toute requête commerciale et non technique, merci de contacter <a "
    306 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    307 
    308 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150
    309 msgid "Community Forum"
    310 msgstr "Forum de discussion"
    311 
    312 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152
    313 msgid ""
    314 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    315 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    316 "Hub (TALER ICH)</a>."
    317 msgstr ""
    318 "Notre forum communautaire pour Taler est situé à<a href=\"https://"
    319 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> "
    320 "l'Integration Community Hub (TALER ICH)</a>."
    321 
    322 #: template/contact.html.j2:90
    323 msgid "Sales and Marketing"
    324 msgstr "Ventes et marketing"
    325 
    326 #: template/contact.html.j2:92
    327 msgid ""
    328 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
    329 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
    330 "respectively <a "
    331 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    332 msgstr ""
    333 "Vous pouvez joindre notre service marketing en envoyant un courriel à <a "
    334 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> respectivement <a "
    335 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    336 
    337 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168
    338 msgid "Onboarding"
    339 msgstr "Embarquer"
    340 
    341 #: template/contact.html.j2:102
    342 msgid ""
    343 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    344 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    345 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    346 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    347 "and job opportunities</a>."
    348 msgstr ""
    349 "Si vous souhaitez contribuer à GNU Taler, vous pouvez nous envoyer un e-mail "
    350 "à <a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    351 "systems.com</a> ou rechercher des <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    352 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">postes vacants</"
    353 "a>."
    354 
    355 #: template/contact.html.j2:110
    356 msgid "Public Relations and Media Contact"
    357 msgstr "Relations publiques et contact médias"
    358 
    359 #: template/contact.html.j2:112
    360 msgid ""
    361 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    362 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    363 msgstr ""
    364 "Vous pouvez contacter les membres de notre équipe responsables des relations "
    365 "publiques, de la presse et des contacts avec les médias par e-mail à <a "
    366 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    367 
    368 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    369 msgid "Copyright Assignment"
    370 msgstr "Cession de droits d'auteur"
    371 
    372 #: template/copyright.html.j2:9
    373 msgid ""
    374 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    375 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    376 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    377 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    378 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    379 "projects is satisfied."
    380 msgstr ""
    381 "Les contributeurs à GNU Taler avec accès à Git doivent signer une <a href=\"/"
    382 "pdf/copyright.pdf\">cession de droits d'auteurs</a> afin de garantir que <a "
    383 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    384 "gnunet_taler_agreement.tex\">l'accord sur les licences et le développement "
    385 "collaboratif de GNUnet e.V. --- Taler Systems SA du projet GNUnet et GNU "
    386 "TAler</a> soit respecté."
    387 
    388 #: template/copyright.html.j2:20
    389 msgid ""
    390 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    391 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    392 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    393 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    394 "stores that are hostile to free software)."
    395 msgstr ""
    396 "Les accords garantissent que le code continuera d'être disponible sous "
    397 "licence libre, mais offre la liberté aux développeurs de déplacer du code "
    398 "entre GNUnet et GNU Taler sans se soucier des licences et à la société la "
    399 "possibilité de double licence (par exemple pour pouvoir déployer sur des "
    400 "magasins de logiciels hostiles au logiciel libre)."
    401 
    402 #: template/copyright.html.j2:30
    403 msgid ""
    404 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    405 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    406 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    407 "sufficient, but snail mail is preferred."
    408 msgstr ""
    409 "Les contributions mineures (typiquement, celles qui peuvent se faire sans "
    410 "accès à Git) ne nécessitent pas de signer la cession de droits d'auteur. Les "
    411 "contributions sous pseudonyme sont acceptées, dans ce cas signez simplement "
    412 "l'accord avec votre pseudonyme. Une copie numérisée est suffisante, mais un "
    413 "courrier postal reste préférable."
    414 
    415 #: template/development.html.j2:2
    416 msgid "Links for Developers"
    417 msgstr "Liens pour les développeurs"
    418 
    419 #: template/development.html.j2:8
    420 #, fuzzy
    421 #| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
    422 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    423 msgstr "GNU Taler : Liens et informations pour le développement de code"
    424 
    425 #: template/development.html.j2:16
    426 msgid "Developer Services"
    427 msgstr "Services aux développeurs"
    428 
    429 #: template/development.html.j2:25
    430 msgid "Git Repositories"
    431 msgstr "Dépôts Git"
    432 
    433 #: template/development.html.j2:27
    434 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    435 msgstr "Dépôts Git pour l'ensemble de GNU Taler."
    436 
    437 #: template/development.html.j2:28
    438 msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots."
    439 msgstr ""
    440 "Afin d'empêcher les attaques DDoS automatisées sur notre serveur, nous avons "
    441 "décidé d'exiger une combinaison de nom d'utilisateur et de mot de passe pour "
    442 "y accéder. Veuillez donc essayer avec homo et sapiens."
    443 
    444 #: template/development.html.j2:34
    445 msgid "lcov Results"
    446 msgstr "Résultats lcov"
    447 
    448 #: template/development.html.j2:36
    449 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    450 msgstr ""
    451 "Présente les résultats d'analyse de couverture de code pour notre jeu de "
    452 "tests."
    453 
    454 #: template/development.html.j2:42
    455 msgid "Continuous Integration"
    456 msgstr "Continuous Integration"
    457 
    458 #: template/development.html.j2:44
    459 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    460 msgstr ""
    461 "L'intégration continue et le déploiement sont contrôlés par notre Buildbot."
    462 
    463 #: template/development.html.j2:50
    464 msgid "Internationalization"
    465 msgstr "Internationalisation"
    466 
    467 #: template/development.html.j2:52
    468 msgid ""
    469 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    470 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    471 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications."
    472 msgstr ""
    473 "Chacun peut apporter sa contribution au projet GNU Taler en traduisant les "
    474 "pages web et les applications de Taler par notre service <a href=\"https://"
    475 "weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</"
    476 "a>."
    477 
    478 #: template/development.html.j2:61
    479 msgid "Twister"
    480 msgstr "Twister"
    481 
    482 #: template/development.html.j2:63
    483 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    484 msgstr ""
    485 "Il s'agit d'un proxy man-in-the-middle modifiant HTTP pour tester la gestion "
    486 "des erreurs."
    487 
    488 #: template/development.html.j2:74
    489 msgid "Experimental Work"
    490 msgstr "Travaux expérimentaux"
    491 
    492 #: template/development.html.j2:85
    493 msgid "SMC Auctions"
    494 msgstr "Enchères SMC"
    495 
    496 #: template/development.html.j2:87
    497 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    498 msgstr ""
    499 "Protocole sécurisé d'enchères multipartites (future extension pour Taler "
    500 "Exchange)."
    501 
    502 #: template/development.html.j2:93
    503 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    504 msgstr "Intégration de badge MCH 2022"
    505 
    506 #: template/development.html.j2:95
    507 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    508 msgstr "Acceptez les paiements GNU Taler sur votre badge MCH 2022."
    509 
    510 #: template/development.html.j2:103
    511 msgid "EMVco Integration"
    512 msgstr "Intégration EMVco"
    513 
    514 #: template/development.html.j2:105
    515 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    516 msgstr ""
    517 "Intégration avec les systèmes d'EMVco sur les lieux de vente (à démarrer "
    518 "prochainement)."
    519 
    520 #: template/development.html.j2:111
    521 msgid "Taler Vault"
    522 msgstr "Taler Vault"
    523 
    524 #: template/development.html.j2:113
    525 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    526 msgstr ""
    527 "Module de sécurité matérielle pour GNU Taler (à démarrer prochainement)."
    528 
    529 #: template/development.html.j2:119
    530 msgid "Payage Payment Plugin"
    531 msgstr "Payage Payment Plugin"
    532 
    533 #: template/development.html.j2:121
    534 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    535 msgstr "Module de paiement GNU Taler pour Payage/Joomla! (bientôt disponible)."
    536 
    537 #: template/development.html.j2:132
    538 msgid "Community Interaction"
    539 msgstr "Interaction communautaire"
    540 
    541 #: template/development.html.j2:144
    542 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    543 msgstr "La liste de diffusion officielle de GNU Taler."
    544 
    545 #: template/development.html.j2:160
    546 msgid "Bug Tracker"
    547 msgstr "Traqueur de bogues"
    548 
    549 #: template/development.html.j2:162
    550 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    551 msgstr ""
    552 "Notre gestionnaire de suivi pour les bogues et les demandes de "
    553 "fonctionnalités."
    554 
    555 #: template/development.html.j2:170
    556 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    557 msgstr "Description de notre déploiement de taler.net et comment contribuer."
    558 
    559 #: template/docs.html.j2:2
    560 #, fuzzy
    561 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    562 msgid "Documentation and Resources"
    563 msgstr "GNU Taler : Documentation et ressources"
    564 
    565 #: template/docs.html.j2:8
    566 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    567 msgstr "GNU Taler : Documentation et ressources"
    568 
    569 #: template/docs.html.j2:14
    570 msgid ""
    571 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    572 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    573 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    574 msgstr ""
    575 "Ceci est un aperçu de la documentation et autres ressources concernant GNU "
    576 "Taler. La documentation complète se trouve <a href=\"https://docs.taler.net/"
    577 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ici</a>."
    578 
    579 #: template/docs.html.j2:26
    580 msgid "Core Component Documentation"
    581 msgstr "Documentation des composants de base"
    582 
    583 #: template/docs.html.j2:37
    584 msgid "Merchant Backend Administration"
    585 msgstr "Administration du système interne du commerçant"
    586 
    587 #: template/docs.html.j2:39
    588 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    589 msgstr "Tutoriel et manuel d'utilisation pour les commerçants."
    590 
    591 #: template/docs.html.j2:47
    592 msgid "Merchant API Tutorial"
    593 msgstr "Tutoriel pour l'API du commerçant"
    594 
    595 #: template/docs.html.j2:49
    596 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    597 msgstr ""
    598 "Tutoriel pour traiter des paiements à travers l'API du système interne du "
    599 "commerçant."
    600 
    601 #: template/docs.html.j2:57
    602 msgid "Back Office"
    603 msgstr "Le back-office"
    604 
    605 #: template/docs.html.j2:59
    606 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    607 msgstr "Manuel pour gérer l'application Web de back-office."
    608 
    609 #: template/docs.html.j2:67
    610 msgid "Merchant POS Terminal"
    611 msgstr "Terminal de point de vente commerçant"
    612 
    613 #: template/docs.html.j2:69
    614 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    615 msgstr "Manuel pour configurer et utiliser l'application point de vente."
    616 
    617 #: template/docs.html.j2:77
    618 msgid "Exchange"
    619 msgstr "Exchange"
    620 
    621 #: template/docs.html.j2:79
    622 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    623 msgstr "Manuel d'utilisation de GNU Taler Exchange."
    624 
    625 #: template/docs.html.j2:87
    626 msgid "Bank Integration"
    627 msgstr "Intégration des banques"
    628 
    629 #: template/docs.html.j2:89
    630 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    631 msgstr "Manuel pour intégrer Taler à des applications bancaires."
    632 
    633 #: template/docs.html.j2:97
    634 msgid "Wallet"
    635 msgstr "Porte-monnaie"
    636 
    637 #: template/docs.html.j2:99
    638 msgid ""
    639 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    640 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    641 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    642 msgstr ""
    643 "Manuel concernant les porte-monnaies Taler (WebExtensions, Android, iOS, "
    644 "CLI). Vous pouvez télécharger des exécutables pré-compilés sur le site Web "
    645 "du <a href=\"wallet.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    646 "noreferrer\">porte-monnaie Taler</a>."
    647 
    648 #: template/docs.html.j2:111
    649 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    650 msgstr ""
    651 "Une application pour encaisser des espèces et rendre de la monnaie "
    652 "électronique."
    653 
    654 #: template/docs.html.j2:119
    655 msgid "Age Restrictions"
    656 msgstr "Restrictions par rapport à l’âge"
    657 
    658 #: template/docs.html.j2:121
    659 msgid ""
    660 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    661 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    662 "privacy for everyone."
    663 msgstr ""
    664 "Contexte cryptographique sur la façon dont les parents peuvent établir des "
    665 "restrictions d'âge sur les pièces du système GNU Taler afin de protéger les "
    666 "mineurs contre les achats inappropriés tout en préservant la vie privée de "
    667 "chacun."
    668 
    669 #: template/docs.html.j2:133
    670 msgid "Supplemental services"
    671 msgstr "Services complémentaires"
    672 
    673 #: template/docs.html.j2:144
    674 msgid "GNU Anastasis"
    675 msgstr "GNU Anastasis"
    676 
    677 #: template/docs.html.j2:146
    678 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    679 msgstr ""
    680 "Services de conservation et de récupération de clés distribuées préservant "
    681 "la vie privée."
    682 
    683 #: template/docs.html.j2:154
    684 msgid "libeufin"
    685 msgstr "libeufin"
    686 
    687 #: template/docs.html.j2:156
    688 msgid ""
    689 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    690 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    691 msgstr ""
    692 "Mise en œuvre de la passerelle de virements Taler utilisant les protocoles "
    693 "EBICS/FinTS, y compris une banque indépendante (pour les monnaies "
    694 "régionales)."
    695 
    696 #: template/docs.html.j2:165
    697 msgid "Depolymerization"
    698 msgstr "Dépolymérisation"
    699 
    700 #: template/docs.html.j2:167
    701 msgid ""
    702 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    703 "blockchains."
    704 msgstr ""
    705 "Mise en place de la passerelle filaire de Taler sur les blockchains Bitcoin "
    706 "et Ethereum."
    707 
    708 #: template/docs.html.j2:175
    709 msgid "Sync"
    710 msgstr "Sync"
    711 
    712 #: template/docs.html.j2:177
    713 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    714 msgstr "Service de sauvegarde et de restauration de données chiffrées."
    715 
    716 #: template/docs.html.j2:185
    717 msgid "Taler Mailbox"
    718 msgstr "Boîte aux lettres Taler"
    719 
    720 #: template/docs.html.j2:187
    721 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    722 msgstr ""
    723 "Livrez de manière fiable des messages de paiement entre les portefeuilles "
    724 "Taler."
    725 
    726 #: template/docs.html.j2:195
    727 msgid "TalDir"
    728 msgstr "TalDir"
    729 
    730 #: template/docs.html.j2:197
    731 msgid ""
    732 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    733 "wallets."
    734 msgstr ""
    735 "Répertoire permettant d'associer des adresses (e-mail, numéros de téléphone, "
    736 "etc.) aux portefeuilles Taler."
    737 
    738 #: template/docs.html.j2:208
    739 msgid "Extensions"
    740 msgstr "Extensions"
    741 
    742 #: template/docs.html.j2:216
    743 msgid "Taler-MDB"
    744 msgstr "Taler Multi-Drop-Bus (MDB)"
    745 
    746 #: template/docs.html.j2:218
    747 msgid ""
    748 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    749 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    750 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    751 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    752 "a>."
    753 msgstr ""
    754 "Intégration de GNU Taler au protocole Multi-Drop-Bus (MDB) couramment "
    755 "utilisé dans les distributeurs automatiques. Déployé sur un distributeur de "
    756 "café et de snacks à l'université des sciences appliquées <a href=\"https://"
    757 "www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-von-taler-"
    758 "ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a>."
    759 
    760 #: template/docs.html.j2:227
    761 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    762 msgstr "WooCommerce Payment Backend"
    763 
    764 #: template/docs.html.j2:229
    765 msgid ""
    766 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    767 "based on WordPress)."
    768 msgstr ""
    769 "Module de paiement GNU Taler pour la suite de commerce électronique "
    770 "WooCommerce (elle-même basée sur WordPress)."
    771 
    772 #: template/docs.html.j2:238
    773 msgid "Magento Payment Backend"
    774 msgstr "Backend de paiement Magento"
    775 
    776 #: template/docs.html.j2:240
    777 msgid ""
    778 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    779 "solution."
    780 msgstr "Module de paiement GNU Taler pour Adobe Commerce (Ex-Magento)."
    781 
    782 #: template/docs.html.j2:248
    783 msgid "Pretix Payment Backend"
    784 msgstr "Pretix Payment Backend"
    785 
    786 #: template/docs.html.j2:250
    787 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    788 msgstr "Module de paiement GNU Taler pour le système de billetterie Pretix."
    789 
    790 #: template/docs.html.j2:258
    791 msgid "Joomla! Payment Backend"
    792 msgstr "Backend de paiement pour Joomla!"
    793 
    794 #: template/docs.html.j2:260
    795 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    796 msgstr "Module de paiement GNU Taler pour Joomla!."
    797 
    798 #: template/docs.html.j2:268
    799 #, fuzzy
    800 #| msgid "WooCommerce Payment Backend"
    801 msgid "Drupal Commerce Backend"
    802 msgstr "WooCommerce Payment Backend"
    803 
    804 #: template/docs.html.j2:270
    805 #, fuzzy
    806 #| msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    807 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    808 msgstr "Module de paiement GNU Taler pour Joomla!."
    809 
    810 #: template/docs.html.j2:281
    811 msgid "Internals Documentation"
    812 msgstr "Documentation interne"
    813 
    814 #: template/docs.html.j2:292
    815 msgid "HTTP API"
    816 msgstr "API HTTP"
    817 
    818 #: template/docs.html.j2:294
    819 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    820 msgstr "Manuel de référence de l'API HTTP pour les composants Taler."
    821 
    822 #: template/docs.html.j2:302
    823 msgid "Tutorials"
    824 msgstr "Tutoriels"
    825 
    826 #: template/docs.html.j2:304
    827 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    828 msgstr "Tutoriels vidéo pour travailler avec GNU Taler."
    829 
    830 #: template/docs.html.j2:312
    831 msgid "Know-your-customer"
    832 msgstr "Connaissance du client (KYC)"
    833 
    834 #: template/docs.html.j2:314
    835 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    836 msgstr ""
    837 "Vue d'ensemble des intégrations KYC (Know-your-customer / Connaissance du "
    838 "client) pour Taler Exchange."
    839 
    840 #: template/faq.html.j2:2
    841 #, fuzzy
    842 #| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    843 msgid "Frequently Asked Questions"
    844 msgstr "GNU Taler : Foire aux questions"
    845 
    846 #: template/faq.html.j2:8
    847 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    848 msgstr "GNU Taler : Foire aux questions"
    849 
    850 #: template/faq.html.j2:11
    851 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    852 msgstr "Comment se situe Taler par rapport au Bitcoin ou aux Blockchains ?"
    853 
    854 #: template/faq.html.j2:14
    855 msgid ""
    856 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    857 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    858 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    859 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    860 msgstr ""
    861 "Taler n'utilise aucune technologie de type Blockchain, et n'est pas basé sur "
    862 "la preuve de travail ni aucun mécanisme de consensus distribué. En revanche, "
    863 "Taler est basé sur les signatures aveugles. Néanmoins, il est théoriquement "
    864 "possible de combiner Taler avec des crypto-monnaies en pair-à-pair telles "
    865 "que le Bitcoin."
    866 
    867 #: template/faq.html.j2:24
    868 msgid ""
    869 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    870 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    871 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    872 msgstr ""
    873 "Il serait cependant possible de retirer de l'argent estampillé en Bitcoin "
    874 "dans un portefeuille Taler (avec un service de change adapté), ce qui aurait "
    875 "certains avantages sur le Bitcoin seul, tels que le temps de confirmation "
    876 "instantané."
    877 
    878 #: template/faq.html.j2:32
    879 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    880 msgstr "Où est mémorisé le solde de mon porte-monnaie ?"
    881 
    882 #: template/faq.html.j2:34
    883 msgid ""
    884 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    885 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    886 "a settlement account."
    887 msgstr ""
    888 "Votre portefeuille stocke des pièces virtuelles et donc en fin de compte "
    889 "c'est votre ordinateur qui mémorise votre solde. L'Exchange conserve dans un "
    890 "compte de règlement les fonds correspondants aux pièces non dépensées."
    891 
    892 #: template/faq.html.j2:40
    893 msgid "What if my wallet is lost?"
    894 msgstr "Et si je perds mon porte-monnaie ?"
    895 
    896 #: template/faq.html.j2:42
    897 msgid ""
    898 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    899 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    900 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    901 msgstr ""
    902 "Comme les pièces numériques de votre portefeuille sont anonymes, le "
    903 "prestataire de services de paiement (Taler Exchange) ne peut pas vous aider "
    904 "à récupérer un portefeuille perdu ou volé. De la même façon qu'avec un porte-"
    905 "monnaie réel, vous avez la responsabilité de le garder à l'abri."
    906 
    907 #: template/faq.html.j2:51
    908 msgid ""
    909 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    910 "the balance reasonably low."
    911 msgstr ""
    912 "Le risque de perdre un porte-monnaie peut-être atténué en faisant des "
    913 "sauvegardes ou en conservant un solde raisonnablement bas."
    914 
    915 #: template/faq.html.j2:57
    916 msgid "What if my computer is hacked?"
    917 msgstr "Et si mon ordinateur se fait pirater ?"
    918 
    919 #: template/faq.html.j2:59
    920 msgid ""
    921 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    922 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    923 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
    924 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
    925 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
    926 msgstr ""
    927 "En cas de compromission d'un de vos appareils, l'attaquant peut dépenser "
    928 "l'argent de votre portefeuille. Vérifier votre solde pourrait vous révéler "
    929 "que votre appareil a été compromis. Si une pièce a été dépensée, cette pièce "
    930 "ne peut pas être dépensée une seconde fois. Le Taler Exchange examine chaque "
    931 "pièce pour voir si elle a été dépensée et rend ainsi impossible toute double "
    932 "dépense."
    933 
    934 #: template/faq.html.j2:67
    935 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    936 msgstr "Comment installer un porte-monnaie Taler dans mon browser ?"
    937 
    938 #: template/faq.html.j2:69
    939 msgid ""
    940 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    941 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
    942 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
    943 msgstr ""
    944 "Veuillez visiter la <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    945 "rel=\"noopener noreferrer\">page d'installation du porte-monnaie Taler</a> "
    946 "pour les extensions de navigateur et sélectionnez le porte-monnaie "
    947 "correspondant à votre type de navigateur."
    948 
    949 #: template/faq.html.j2:74
    950 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
    951 msgstr "Comment installer un porte-monnaie Taler sur mon téléphone ?"
    952 
    953 #: template/faq.html.j2:76
    954 msgid ""
    955 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
    956 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    957 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
    958 "guiding you to the respective app stores."
    959 msgstr ""
    960 "Visitez l'app store qui correspond à votre smartphone et sélectionnez l'app "
    961 "Taler. Vous pouvez trouver les liens sur <a href=\"https://wallet.taler.net/"
    962 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">la page d'installation des "
    963 "porte-monnaies</a> qui vous guidera vers le app store correspondant à votre "
    964 "téléphone."
    965 
    966 #: template/faq.html.j2:82
    967 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
    968 msgstr "Puis-je envoyer de l'argent à mon ami avec Taler ?"
    969 
    970 #: template/faq.html.j2:84
    971 msgid ""
    972 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
    973 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
    974 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
    975 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
    976 "funds before allowing the transaction to complete."
    977 msgstr ""
    978 "Taler prend en charge les paiements push and pull entre portefeuilles "
    979 "(également appelés paiements peer-to-peer). Alors que le paiement semble "
    980 "s'effectuer directement entre les portefeuilles, l'opération est "
    981 "techniquement intermédiée par le prestataire de services de paiement (Taler "
    982 "Exchange), qui sera légalement tenu d'identifier le destinataire des fonds "
    983 "avant d'autoriser la transaction."
    984 
    985 #: template/faq.html.j2:92
    986 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
    987 msgstr "Comment Taler gère les paiements dans des devises différentes ?"
    988 
    989 #: template/faq.html.j2:94
    990 msgid ""
    991 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
    992 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
    993 msgstr ""
    994 "Un porte-monnaie Taler peut stocker des pièces numériques correspondant à "
    995 "plusieurs devises différentes telles que l'Euro, le Dollar ou le Bitcoin."
    996 
    997 #: template/faq.html.j2:100
    998 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
    999 msgstr ""
   1000 "Actuellement Taler ne permet pas de convertir d'une devise à une autre."
   1001 
   1002 #: template/faq.html.j2:105
   1003 msgid "How does Taler protect my privacy?"
   1004 msgstr "Comment Taler protège ma vie privée ?"
   1005 
   1006 #: template/faq.html.j2:107
   1007 msgid ""
   1008 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
   1009 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
   1010 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
   1011 "which coin it signed for which customer."
   1012 msgstr ""
   1013 "Votre porte-monnaie stocke des pièces numériques qui sont <a href=\"https://"
   1014 "fr.wikipedia.org/wiki/Signature_aveugle\">signées en aveugle</a> par un "
   1015 "prestataire de services de paiement (Taler Exchange). L'usage de la "
   1016 "signature aveugle protège la confidentialité et votre vie privée puisqu'elle "
   1017 "empêche le bureau de change de savoir quelle pièce il a signée pour quel "
   1018 "acheteur."
   1019 
   1020 #: template/faq.html.j2:117
   1021 msgid "How much does it cost?"
   1022 msgstr "Combien ça coûte ?"
   1023 
   1024 #: template/faq.html.j2:119
   1025 msgid ""
   1026 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
   1027 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
   1028 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
   1029 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
   1030 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1031 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1032 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1033 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1034 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1035 msgstr ""
   1036 "Le protocole Taler permet à tout prestataire de services de paiement (Taler "
   1037 "Exchange) de définir sa propre grille tarifaire, permettant aux opérateurs "
   1038 "de définir des tarifs pour le retrait, le dépôt, réactualisation ou le "
   1039 "remboursement de pièces. Les opérateurs peuvent également facturer la "
   1040 "fermeture d'un fond et pour des virements bancaires (groupés) aux "
   1041 "commerçants. Les commerçants pourraient choisir de prendre à leur charge une "
   1042 "partie des frais que leurs clients subissent. Les coûts réels de transaction "
   1043 "sont estimés à environ 0,001 centime/transaction (montant amorti sur des "
   1044 "milliards de transactions à haute fréquence, sans compter les coûts de "
   1045 "migration). Notez qu'il s'agit là d'une estimation anticipée, les détails "
   1046 "dépendront de l'hébergement et des exigences de sauvegarde de la part du "
   1047 "régulateur et cela pourrait donc facilement être 10x plus élevé."
   1048 
   1049 #: template/faq.html.j2:133
   1050 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1051 msgstr "Est-ce Taler permet les paiements à l'international ?"
   1052 
   1053 #: template/faq.html.j2:135
   1054 msgid ""
   1055 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1056 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1057 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1058 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1059 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1060 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1061 "future."
   1062 msgstr ""
   1063 "Le porte-monnaie Taler permet l'usage de plusieurs devises, mais "
   1064 "actuellement le système ne permet pas les conversions de devises. Cela dit, "
   1065 "en principe il serait possible de créer une entité qui accepterait les "
   1066 "dépôts dans une devise et autoriserait les retraits dans une autre devise. "
   1067 "Néanmoins les obstacles réglementaires pour ce cas de figure ont tendance à "
   1068 "être particulièrement complexes. La priorité pour Taler sont les paiements "
   1069 "au jour le jour, donc nous n'avons pas prévu de supporter la conversion de "
   1070 "devise dans un futur proche."
   1071 
   1072 #: template/faq.html.j2:146
   1073 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1074 msgstr ""
   1075 "Comment se situe Taler par rapport à la directive européenne sur les "
   1076 "monnaies électroniques ?"
   1077 
   1078 #: template/faq.html.j2:148
   1079 msgid ""
   1080 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1081 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1082 "have to follow."
   1083 msgstr ""
   1084 "Nous estimons que la directive européenne sur les monnaies électroniques "
   1085 "fournit une partie du cadre de travail réglementaire qu'un Taler Exchange "
   1086 "avec des pièces estampillées en Euro devrait suivre."
   1087 
   1088 #: template/faq.html.j2:155
   1089 msgid ""
   1090 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1091 "in regular bank accounts?"
   1092 msgstr ""
   1093 "Quelle banque garantirait la conversion entre de l'argent en Taler et de "
   1094 "l'argent dans des comptes en banque classiques ?"
   1095 
   1096 #: template/faq.html.j2:157
   1097 msgid ""
   1098 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1099 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1100 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1101 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1102 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1103 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1104 "bank money."
   1105 msgstr ""
   1106 "Le prestataire de services de paiement (Taler Exchange) serait effectué par "
   1107 "une banque ou en coopération avec une banque, et cette banque stockerait les "
   1108 "fonds dans un dépôt fiduciaire. Notez que cette banque pourrait être une "
   1109 "banque classique ou une banque centrale pour une devise électronique "
   1110 "centralisée. Quoi qu'il en soit, la banque relèverait des réglementations "
   1111 "bancaires respectives établissant une raison pour laquelle les consommateurs "
   1112 "auraient confiance dans la conversion d'argent Taler en argent de banque "
   1113 "classique."
   1114 
   1115 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1116 msgid ""
   1117 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
   1118 "compliance?"
   1119 msgstr ""
   1120 "Auprès de qui se plaindraient les consommateurs en cas de non-conversion ou "
   1121 "de non-conformité ?"
   1122 
   1123 #: template/faq.html.j2:168
   1124 msgid ""
   1125 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1126 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1127 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1128 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1129 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1130 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1131 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1132 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1133 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1134 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1135 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1136 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1137 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1138 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1139 "Union."
   1140 msgstr ""
   1141 "D'un point de vue technique, chaque Taler Exchange est contrôlé par un ou "
   1142 "plusieurs auditeurs indépendants. Les commerçants et les portefeuilles des "
   1143 "consommateurs signaleront automatiquement certains problèmes aux auditeurs, "
   1144 "mais ces derniers peuvent également proposer une méthode de soumission "
   1145 "manuelle des problèmes. Les auditeurs sont censés mettre leurs rapports à la "
   1146 "disposition des autorités de regulation respectives, voire du grand public. "
   1147 "</p> <p> D'un point de vue juridique, les utilisateurs peuvent toujours "
   1148 "s'adresser à leur autorité nationale chargée de régler les litiges "
   1149 "concernant la gestion des services d'un Taler Exchange. Pour les services "
   1150 "d'échange exerçant leurs activités en Allemagne, il s'agit de l'autorité "
   1151 "générale chargée des litiges (<a href=\"https://www.verbraucher-"
   1152 "schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). En outre, le "
   1153 "système européen de règlement en ligne des litiges (voir <a href=\"https://"
   1154 "ec.europa.eu/odr\">European Online Dispute Resolution</a>), une plateforme "
   1155 "mise à disposition par la Commission européenne, peut être utilisé pour le "
   1156 "règlement des litiges concernant les services Taler Exchange ayant leur "
   1157 "siège dans les États membres de l'Union européenne."
   1158 
   1159 #: template/faq.html.j2:185
   1160 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1161 msgstr "Y a-t-il des projets utilisant Taler ?"
   1162 
   1163 #: template/faq.html.j2:187
   1164 msgid ""
   1165 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1166 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1167 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1168 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1169 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1170 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1171 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1172 msgstr ""
   1173 "Nous sommes au courant de plusieurs entreprises ayant démarré des projets "
   1174 "expérimentaux ou ayant développé des prototypes fonctionnels. Nous sommes "
   1175 "également en discussion avec plusieurs banques traditionnelles ainsi que "
   1176 "plusieurs banques centrales à propos du projet. Cela dit, il n'y a "
   1177 "actuellement aucun produit sur le marché, et nous pensons que ce serait "
   1178 "prématuré étant donné l'état d'avancement du projet (voir aussi <a "
   1179 "href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   1180 "noreferrer\">notre gestionnaire de suivi des bogues</a> pour une liste des "
   1181 "tickets en cours)."
   1182 
   1183 #: template/faq.html.j2:198
   1184 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1185 msgstr "Est-ce que Taler permet les paiements récurrents ?"
   1186 
   1187 #: template/faq.html.j2:200
   1188 msgid ""
   1189 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1190 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
   1191 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1192 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1193 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1194 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1195 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1196 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1197 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1198 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1199 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1200 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1201 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
   1202 msgstr ""
   1203 "Aujourd'hui notre implémentation de porte-monnaie ne permet pas les "
   1204 "paiements récurrents. Les paiements récurrents, où une somme fixe est payée "
   1205 "à un rythme régulier sont en théorie possibles avec Taler, mais il y a "
   1206 "quelques mises garde à ce sujet. En particulier un paiement récurrent ne "
   1207 "peut fonctionner que si le porte-monnaie Taler est actif et en ligne au "
   1208 "moment de chaque paiement. De plus, étant donné leur caractère répétitif ils "
   1209 "peuvent être rapprochés et pourraient ainsi être utilisés pour désanonymiser "
   1210 "l'utilisateur effectuant le paiement régulier, par exemple en s'arrangeant "
   1211 "pour que l'utilisateur soit déconnecté au moment prévu du paiement et en "
   1212 "observant que cela a effectivement empêché le paiement de se faire à l'heure "
   1213 "attendue. Enfin, le porte-monnaie Taler ne permet pas le solde négatif et "
   1214 "donc l'utilisateur devrait s'assurer d'avoir suffisamment de fonds pour que "
   1215 "le paiement récurrent puisse être effectué. Toutefois ce serait une "
   1216 "fonctionnalité très utile, et une future version du porte-monnaie Taler la "
   1217 "proposera probablement. Mais ce n'est pas une fonctionnalité que nous "
   1218 "envisageons pour Taler 1.0 pour l'instant."
   1219 
   1220 #: template/faq.html.j2:218
   1221 msgid "How do wire fees work?"
   1222 msgstr "Comment fonctionnent les frais de virement ?"
   1223 
   1224 #: template/faq.html.j2:220
   1225 msgid ""
   1226 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1227 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1228 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1229 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1230 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1231 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1232 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1233 "subtracted from the total amount wired."
   1234 msgstr ""
   1235 "Des <b>frais de virement</b> sont facturés par les opérateurs de Taler sur "
   1236 "les virements sortants lorsque Taler est utilisé pour virer des fonds sur un "
   1237 "compte bancaire. Les commerçants sont encouragés à permettre à Taler de "
   1238 "retarder puis de regrouper de nombreux petits paiements en un seul virement "
   1239 "collectif afin de minimiser les frais de virement. Par exemple, en "
   1240 "configurant une <b>date de virement</b> d'une semaine, tous les paiements "
   1241 "effectués au cours d'une semaine peuvent être regroupés en un seul virement, "
   1242 "et les frais de virement ne seront donc facturés qu'une seule fois par "
   1243 "semaine. Les frais sont simplement soustraits du montant total transféré."
   1244 
   1245 #: template/faq.html.j2:233
   1246 msgid "How do deposit fees work?"
   1247 msgstr "Comment fonctionnent les frais de dépôt ?"
   1248 
   1249 #: template/faq.html.j2:235
   1250 msgid ""
   1251 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1252 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1253 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1254 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1255 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1256 msgstr ""
   1257 "Le retrait de 5&nbsp;CHF crée des pièces électroniques de 0,04&nbsp;CHF, "
   1258 "0,16&nbsp;CHF, 0,32&nbsp;CHF, 0,64&nbsp;CHF, 1,28&nbsp;CHF et 2,56&nbsp;CHF. "
   1259 "Le paiement de 3,23&nbsp;CHF peut alors utiliser les pièces de "
   1260 "0,04&nbsp;CHF, 0,64&nbsp;CHF et 2,56&nbsp;CHF, ce qui donne un total de "
   1261 "3,24&nbsp;CHF avec 0,01&nbsp;CHF de rendu de monnaie."
   1262 
   1263 #: template/faq.html.j2:245
   1264 msgid ""
   1265 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1266 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1267 "be higher for a $1.28&nbsp;CHF coin than for a a $0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1268 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1269 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1270 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1271 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1272 "fees they have to pay before every transaction."
   1273 msgstr ""
   1274 "<b>Les frais de dépôt</b> facturés par les prestataires de services de "
   1275 "paiement Taler dépendent des pièces électroniques utilisées dans la "
   1276 "transaction. Par exemple, les frais de dépôt peuvent être plus élevés pour "
   1277 "une pièce de 1,28&nbsp;CHF que pour une pièce de 0,01&nbsp;CHF. Votre "
   1278 "portefeuille essaiera automatiquement de sélectionner les pièces qui "
   1279 "minimisent les frais que vous devez payer. Les commerçants peuvent proposer "
   1280 "de payer les frais de dépôt jusqu'à une certaine limite ; les clients "
   1281 "doivent payer les frais de dépôt qui dépassent ce que le commerçant est prêt "
   1282 "à couvrir. Les portefeuilles Taler informent les clients des frais de dépôt "
   1283 "applicables qu'ils doivent payer avant chaque transaction."
   1284 
   1285 #: template/faq.html.j2:259
   1286 msgid "How do bounce fees work?"
   1287 msgstr "Comment fonctionnent les frais de rejet ?"
   1288 
   1289 #: template/faq.html.j2:261
   1290 msgid ""
   1291 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1292 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1293 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1294 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1295 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1296 "original account."
   1297 msgstr ""
   1298 "Des <b>frais de rejet</b> sont facturés par les opérateurs Taler pour les "
   1299 "virements électroniques qui retournent les fonds aux clients lorsque le "
   1300 "porte-monnaie Taler n'a pas retiré le montant après <b>4 semaines</b>, ou "
   1301 "immédiatement si une référence de virement électronique a été utilisée mais "
   1302 "qu'il manque le code requis pour associer un porte-monnaie au virement "
   1303 "électronique. Les frais sont déduits du montant transféré sur le compte "
   1304 "d'origine."
   1305 
   1306 #: template/faq.html.j2:272
   1307 msgid ""
   1308 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1309 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1310 "initiating the withdrawal."
   1311 msgstr ""
   1312 "Pour éviter de payer des frais de rejet, les payeurs doivent être prudents "
   1313 "lorsqu'ils saisissent l'objet du virement bancaire et s'assurer que leur "
   1314 "portefeuille est en ligne dans le mois qui suit le début du retrait."
   1315 
   1316 #: template/faq.html.j2:279
   1317 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1318 msgstr "Comment éviter l'expiration de l'argent numérique ?"
   1319 
   1320 #: template/faq.html.j2:281
   1321 msgid ""
   1322 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1323 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1324 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1325 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1326 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1327 "losing money due to expiration!"
   1328 msgstr ""
   1329 "La monnaie électronique Taler est émise avec une période de validité. Un "
   1330 "mois avant la date d'expiration, votre portefeuille devrait automatiquement "
   1331 "échanger les espèces numériques qui sont sur le point d'expirer contre de "
   1332 "nouvelles espèces numériques dont la période de validité est prolongée. "
   1333 "Veillez à ce que votre portefeuille soit régulièrement en ligne pour éviter "
   1334 "de perdre de l'argent en raison de l'expiration !"
   1335 
   1336 #: template/faq.html.j2:294
   1337 msgid ""
   1338 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1339 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1340 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1341 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1342 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1343 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1344 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1345 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1346 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1347 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1348 msgstr ""
   1349 
   1350 #: template/features.html.j2:8
   1351 msgid "GNU Taler: Features"
   1352 msgstr "GNU Taler : Fonctionnalités"
   1353 
   1354 #: template/features.html.j2:14
   1355 msgid ""
   1356 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1357 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1358 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1359 "evasion and money laundering</span>."
   1360 msgstr ""
   1361 "GNU Taler est un système de paiement <span class=\"tlr\">respectueux de la "
   1362 "vie privée</span>. Les acheteurs peuvent rester anonymes, et pourtant les "
   1363 "commerçants ne peuvent pas dissimuler leurs revenus perçus avec GNU Taler. "
   1364 "Cela contribue à <span class=\"tlr\">lutter contre la fraude fiscale et le "
   1365 "blanchiment d'argent</span>."
   1366 
   1367 #: template/features.html.j2:24
   1368 msgid ""
   1369 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1370 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1371 "always backed by an existing currency."
   1372 msgstr ""
   1373 "Le principal cas d'usage de GNU Taler sont <span class=\"tlr\">les "
   1374 "paiements</span> ; ce n'est <span class=\"tlr\">pas un moyen pour stocker</"
   1375 "span> de la valeur. Les paiements s'appuient toujours sur une monnaie "
   1376 "existante."
   1377 
   1378 #: template/features.html.j2:33
   1379 msgid ""
   1380 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1381 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1382 "is, a payment service provider for Taler."
   1383 msgstr ""
   1384 "Les paiements se font après avoir <span class=\"tlr\">converti de l'argent "
   1385 "existant</span> en <em>argent électronique</em> avec l'aide d'un prestataire "
   1386 "de services de paiement («Taler Exchange»), c'est à dire un fournisseur de "
   1387 "service de paiement pour Taler."
   1388 
   1389 #: template/features.html.j2:42
   1390 #, fuzzy
   1391 msgid ""
   1392 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1393 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1394 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1395 msgstr ""
   1396 "Au moment de payer, les acheteurs ont seulement besoin d'avoir un porte-"
   1397 "monnaie alimenté. Un commerçant peut accepter les paiements <span "
   1398 "class=\"tlr\">sans obliger ses clients à enregistrer un compte</span> sur "
   1399 "leur site Web."
   1400 
   1401 # J'ai traduit "chargeback fraud" par "fraude par rétro-facturation" mais clairement je ne sais pas de quoi il s'agit. Il y a donc probablement une meilleure traduction possible.
   1402 #: template/features.html.j2:51
   1403 msgid ""
   1404 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1405 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1406 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1407 "gone."
   1408 msgstr ""
   1409 "GNU Taler est <span class=\"tlr\">à l'abri de nombreux types de fraudes</"
   1410 "span>, comme l'extorsion d'informations de carte de crédit ou la fraude par "
   1411 "rétro-facturation. En cas de perte ou de vol, seul le montant présent dans "
   1412 "le porte-monnaie peut être perdu."
   1413 
   1414 #: template/features.html.j2:70
   1415 msgid "Paying with Taler"
   1416 msgstr "Payer avec Taler"
   1417 
   1418 #: template/features.html.j2:72
   1419 msgid ""
   1420 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1421 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1422 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1423 msgstr ""
   1424 "Pour payer avec Taler, les acheteurs installent un porte-monnaie "
   1425 "électronique sur leur appareil. Avant le premier paiement, le montant "
   1426 "souhaité doit avoir été ajouté au solde du porte-monnaie par un autre moyen "
   1427 "de paiement."
   1428 
   1429 #: template/features.html.j2:80
   1430 #, fuzzy
   1431 msgid ""
   1432 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1433 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1434 "phishing or identity theft."
   1435 msgstr ""
   1436 "Une fois le porte-monnaie alimenté, les paiements en ligne se font en un "
   1437 "clic, ne déclenchent jamais accidentellement les mécanismes anti-fraude et "
   1438 "ne posent aucun risque d'hameçonnage ni d'usurpation d'identité."
   1439 
   1440 #: template/features.html.j2:88
   1441 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1442 msgstr "Faites l'essai avec notre démo interactive !"
   1443 
   1444 #: template/features.html.j2:95
   1445 msgid "Receiving payments with Taler"
   1446 msgstr "Encaisser des paiements avec Taler"
   1447 
   1448 #: template/features.html.j2:97
   1449 msgid ""
   1450 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1451 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1452 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1453 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1454 "by a third party."
   1455 msgstr ""
   1456 "Pour encaisser des paiements Taler un commerçant doit posséder un compte en "
   1457 "banque dans la devise souhaitée. Nous fournissons des briques logicielles "
   1458 "dans différents langages de programmation pour faciliter l'intégration. "
   1459 "L'application de gestion des transactions Taler pour commerçant peut être "
   1460 "déployée sur site ou bien hébergée par un tiers."
   1461 
   1462 #: template/features.html.j2:106
   1463 msgid ""
   1464 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1465 "even having to register an account."
   1466 msgstr ""
   1467 "L'intégration chez le commerçant est simple et les acheteurs peuvent payer "
   1468 "des produits sans même avoir besoin de créer un compte."
   1469 
   1470 #: template/features.html.j2:113
   1471 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1472 msgstr ""
   1473 "Découvrez comment fonctionne l'intégration chez le commerçant dans notre "
   1474 "documentation pour développeurs !"
   1475 
   1476 # traductions possibles pour "practical" : pratique, faisable, réalisable, réaliste
   1477 # dans le contexte j'ai choisi "réaliste" mais c'est discutable
   1478 #: template/features.html.j2:128
   1479 msgid "Practical"
   1480 msgstr "Réaliste"
   1481 
   1482 #: template/features.html.j2:131
   1483 msgid ""
   1484 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1485 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1486 "extremely low transaction costs."
   1487 msgstr ""
   1488 "Taler est facile à intégrer dans des applications Web existantes. Les "
   1489 "paiements sont sécurisés par cryptographie et sont confirmés en quelques "
   1490 "millisecondes avec des coûts de transaction extrêmement faibles."
   1491 
   1492 #: template/features.html.j2:141
   1493 msgid "Stable"
   1494 msgstr "Stable"
   1495 
   1496 #: template/features.html.j2:144
   1497 #, fuzzy
   1498 msgid ""
   1499 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1500 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1501 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1502 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1503 msgstr ""
   1504 "Taler n'introduit pas une nouvelle devise. Taler utilise un porte-monnaie "
   1505 "stockant des \"pièces de monnaie\" et des prestataires de paiement avec des "
   1506 "dépôts fiduciaires dans des devises existantes. Ainsi les pièces "
   1507 "cryptographiques de Taler correspondent à des devises existantes, comme le "
   1508 "Dollar, l'Euro ou même les Bitcoins."
   1509 
   1510 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1511 msgid "Secure"
   1512 msgstr "Sécurisé"
   1513 
   1514 #: template/features.html.j2:158
   1515 msgid ""
   1516 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1517 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
   1518 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1519 msgstr ""
   1520 "De par sa conception Taler ne souffre pas de la plupart des problèmes de "
   1521 "sécurité comme l'hameçonnage ou la contrefaçon. Grâce à ses fonctionnalités "
   1522 "de sécurité, Taler ne rejette jamais un acheteur légitime à cause d'une "
   1523 "détection de fraude erronée."
   1524 
   1525 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1526 msgid "Taxable"
   1527 msgstr "Imposable"
   1528 
   1529 #: template/features.html.j2:173
   1530 msgid ""
   1531 "When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
   1532 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
   1533 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1534 msgstr ""
   1535 "Avec Taler les revenus d'un commerçant sont transparents pour les autorités "
   1536 "de collecte d'impôts. Contrairement aux espèces ou à la plupart des monnaies "
   1537 "numériques, Taler contribue à prévenir du marché noir. Taler n'est pas "
   1538 "approprié pour les activités illégales."
   1539 
   1540 #: template/features.html.j2:183
   1541 msgid "Private"
   1542 msgstr "Privé"
   1543 
   1544 #: template/features.html.j2:185
   1545 msgid ""
   1546 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1547 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1548 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1549 msgstr ""
   1550 "Quand vous payez avec Taler, votre identité n'a pas besoin d'être révélée. "
   1551 "Tout comme pour les paiements en espèces, personne d'autre ne peut savoir "
   1552 "comment vous dépensez votre monnaie électronique. Néanmoins vous obtenez une "
   1553 "preuve de paiement ayant une valeur légale."
   1554 
   1555 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1556 msgid "Libre"
   1557 msgstr "Libre"
   1558 
   1559 # Translatable strings should not be split in the middle of a sentence.
   1560 #: template/features.html.j2:199
   1561 #, fuzzy
   1562 msgid ""
   1563 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1564 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1565 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1566 "implementation is a"
   1567 msgstr ""
   1568 "Taler fournit les protocoles et des implémentations de référence qui "
   1569 "permettent en principe à quiconque de déployer sa propre infrastructure de "
   1570 "paiement, que soit des individus, des organisations ou même des pays "
   1571 "entiers. Étant donné que l'implémentation de référence est un paquet,"
   1572 
   1573 # Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge the strings!
   1574 #: template/features.html.j2:206
   1575 msgid "package, it will always remain free software."
   1576 msgstr "ça restera toujours du logiciel libre."
   1577 
   1578 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1579 msgid "Financial News"
   1580 msgstr "Actualités Financières"
   1581 
   1582 #: template/financial-news.html.j2:10
   1583 msgid ""
   1584 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1585 "developments in the financial industry."
   1586 msgstr ""
   1587 "Cette page explique comment Taler peut changer les développements en cours "
   1588 "dans l'industrie de la finance ."
   1589 
   1590 #: template/funding.html.j2:2
   1591 #, fuzzy
   1592 #| msgid "Past funding"
   1593 msgid "Funding"
   1594 msgstr "Financement antérieur"
   1595 
   1596 #: template/funding.html.j2:7
   1597 msgid "Support for GNU Taler"
   1598 msgstr "Soutiens pour GNU Taler"
   1599 
   1600 #: template/funding.html.j2:10
   1601 msgid "Current funding"
   1602 msgstr "Financement actuel"
   1603 
   1604 #: template/funding.html.j2:14
   1605 #, fuzzy
   1606 msgid ""
   1607 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
   1608 "users."
   1609 msgstr ""
   1610 "Ce projet vise à rendre GNU Taler utilisable par les utilisateurs "
   1611 "analphabètes et illettrés."
   1612 
   1613 #: template/funding.html.j2:23
   1614 msgid ""
   1615 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1616 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1617 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1618 "known to the general public."
   1619 msgstr ""
   1620 
   1621 #: template/funding.html.j2:34
   1622 msgid ""
   1623 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1624 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1625 msgstr ""
   1626 
   1627 #: template/funding.html.j2:44
   1628 msgid ""
   1629 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1630 msgstr ""
   1631 "Nous sommes reconnaissants pour l'hébergement gratuit offert par les "
   1632 "organisations suivantes :"
   1633 
   1634 #: template/funding.html.j2:53
   1635 msgid ""
   1636 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1637 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
   1638 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
   1639 msgstr ""
   1640 "Nous sommes reconnaissants pour le soutien à la traduction offert par les "
   1641 "organisations suivantes (et par <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/"
   1642 "\">tous les volontaires</a> qui aident à la traduction) :"
   1643 
   1644 #: template/funding.html.j2:63
   1645 msgid "Past funding"
   1646 msgstr "Financement antérieur"
   1647 
   1648 #: template/funding.html.j2:65
   1649 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1650 msgstr ""
   1651 "Nous sommes reconnaissants pour le financement passé des organisations "
   1652 "suivantes :"
   1653 
   1654 #: template/funding.html.j2:70
   1655 msgid ""
   1656 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1657 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1658 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1659 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1660 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1661 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1662 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1663 "merchants that are fully offline."
   1664 msgstr ""
   1665 
   1666 #: template/funding.html.j2:86
   1667 msgid ""
   1668 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1669 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1670 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1671 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1672 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1673 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1674 msgstr ""
   1675 
   1676 #: template/funding.html.j2:100
   1677 msgid ""
   1678 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1679 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1680 "WebExtension wallets."
   1681 msgstr ""
   1682 
   1683 #: template/funding.html.j2:110
   1684 msgid ""
   1685 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1686 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1687 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1688 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1689 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1690 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1691 "Taler components)."
   1692 msgstr ""
   1693 
   1694 #: template/funding.html.j2:125
   1695 msgid ""
   1696 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1697 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1698 "safely operating the Taler payment system."
   1699 msgstr ""
   1700 "Ce projet vise à améliorer la sécurité de l'Exchange GNU Taler par le biais "
   1701 "d'un audit de code externe, et à créer un auditeur de sécurité externe "
   1702 "compétent pour aider à exploiter en toute sécurité le système de paiement "
   1703 "Taler."
   1704 
   1705 #: template/funding.html.j2:136
   1706 msgid ""
   1707 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1708 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1709 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1710 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1711 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1712 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1713 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1714 msgstr ""
   1715 "Ce projet a reçu un financement du programme de recherche et d'innovation "
   1716 "\"Horizon 2020\" de l'Union européenne (dans le cadre de la convention de "
   1717 "subvention NGI_TRUST n° 825618). Le projet vise à intégrer re:claimID au "
   1718 "système de paiement GNU Taler dans un projet pilote. Le projet démontre la "
   1719 "faisabilité pratique et les avantages des technologies d'amélioration de la "
   1720 "confidentialité pour les utilisateurs et les fournisseurs de services "
   1721 "commerciaux. Le projet s'appelle \"Decentralized Identities for Self-"
   1722 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1723 
   1724 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1725 msgid "Advantages for Governments"
   1726 msgstr "Avantages pour les Gouvernements"
   1727 
   1728 #: template/governments.html.j2:9
   1729 msgid ""
   1730 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
   1731 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
   1732 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1733 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1734 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1735 msgstr ""
   1736 "Taler offre une transparence pour garantir des affaires légales tout en "
   1737 "respectant les libertés individuelles des citoyens. Taler est un système de "
   1738 "paiement fondé sur des standards ouverts et le logiciel libre. Taler a "
   1739 "besoin des gouvernements car ils fixent un cadre financier et agissent en "
   1740 "tant que régulateurs de confiance. Taler participe à la souveraineté "
   1741 "numérique dans l'infrastructure financière essentielle."
   1742 
   1743 #: template/governments.html.j2:28
   1744 msgid ""
   1745 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1746 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1747 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1748 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1749 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1750 "evasion and black markets less viable."
   1751 msgstr ""
   1752 "Taler a été fondé ayant pour objectif de combattre la corruption et soutenir "
   1753 "l'imposition. Avec Taler, le destinataire de n'importe quelle forme de "
   1754 "paiement est facilement identifiable par le gouvernement et le commerçant "
   1755 "peut être contraint à fournir le contrat accepté par le client. Les "
   1756 "gouvernements peuvent utiliser ces données pour imposer les entreprises et "
   1757 "les individus en s'appuyant sur leur revenus, rendant l'évasion fiscale et "
   1758 "le marché noir moins pérennes ."
   1759 
   1760 #: template/governments.html.j2:41
   1761 msgid ""
   1762 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1763 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1764 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1765 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1766 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1767 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1768 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1769 "multiple devices."
   1770 msgstr ""
   1771 "Ainsi, en plus d'offrir l'anonymat pour les citoyens qui utilisent la "
   1772 "monnaie virtuelle pour payer pour des biens et des services, Taler garantit "
   1773 "également que l'état peut observer les nouveaux fonds. Donc, cela assure que "
   1774 "les entreprises prennent part qu’à des activités licites, et n’essaient pas "
   1775 "d’échapper à l’impôt sur le revenu, la taxe de vente et la taxe sur la "
   1776 "valeur ajoutée. Toutefois, cette capacité d’observation ne s’étend pas "
   1777 "jusqu’au domaine personnel immédiat. Plus précisément, la surveillance ne "
   1778 "couvre pas l’accès partagé des fonds à la famille ou les amis, ou à la "
   1779 "synchronisation de portefeuilles à partir de plusieurs appareils."
   1780 
   1781 #: template/governments.html.j2:59
   1782 msgid ""
   1783 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1784 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1785 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1786 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1787 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1788 msgstr ""
   1789 "Les paiements sur Taler sont sécurisés par cryptographie. Ainsi, les "
   1790 "clients, les commerçants et le prestataire de services de paiement («Taler "
   1791 "Exchange») peuvent mathématiquement justifier de la légalité de leur "
   1792 "comportement devant les tribunaux en cas de litige. Les dommages financiers "
   1793 "sont strictement limités, ce qui permet d'améliorer la sécurité économique "
   1794 "des individus, commerçants, prestataires de services et celle de l'Etat."
   1795 
   1796 #: template/governments.html.j2:71
   1797 #, fuzzy
   1798 msgid ""
   1799 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1800 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1801 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1802 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1803 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1804 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1805 "threaten the economy due to fraud."
   1806 msgstr ""
   1807 "En tant que fournisseur de service de paiement, chaque Taler Exchange est "
   1808 "sujet à des règlementations financières. La règlementation financière et les "
   1809 "audits réguliers sont essentiels afin d'instaurer de la confiance. Plus "
   1810 "exactement, la conception de Taler requiert l'existence d'un auditeur "
   1811 "indépendant qui vérifie les justificatifs cryptographiques qui s'accumulent "
   1812 "sur un Taler Exchange afin d'assurer que les dépôts fiduciaires soient gérés "
   1813 "honnêtement. Cela permet de s'assurer qu'aucun Taler Exchange ne menace "
   1814 "l'économie en raison d'une fraude."
   1815 
   1816 #: template/governments.html.j2:89
   1817 msgid ""
   1818 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1819 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1820 "threatens global political and financial stability today."
   1821 msgstr ""
   1822 "Taler est un logiciel gratuit qui permet l'implémentation d'une norme de "
   1823 "protocole ouverte. Ainsi, Taler rend possible l'ouverture à la concurrence "
   1824 "et permet d'éviter la monopolisation des systèmes de paiements qui menacent "
   1825 "aujourd'hui la stabilité politique et financière mondiale."
   1826 
   1827 #: template/governments.html.j2:99
   1828 msgid "Efficient"
   1829 msgstr "Efficace"
   1830 
   1831 #: template/governments.html.j2:102
   1832 msgid ""
   1833 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1834 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1835 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1836 msgstr ""
   1837 "La conception de Taler est efficace. Contrairement aux systèmes de paiement "
   1838 "basés sur la Blockchain, tels que le Bitcoin, Taler ne va pas menacer les "
   1839 "disponibilités des réseaux électriques nationaux ou contribuer (de façon "
   1840 "considérable) à la pollution environnementale."
   1841 
   1842 #: template/governments.html.j2:118
   1843 msgid "Taler and regulation"
   1844 msgstr "Taler et la réglementation"
   1845 
   1846 #: template/governments.html.j2:120
   1847 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1848 msgstr "Anti-blanchiment d'argent (ABA)"
   1849 
   1850 #: template/governments.html.j2:121
   1851 msgid ""
   1852 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1853 "parties."
   1854 msgstr ""
   1855 "Avec Taler, les revenus sont visibles et sont rattachés au contrat signé par "
   1856 "les deux parties."
   1857 
   1858 #: template/governments.html.j2:122
   1859 msgid "Know your customer (KYC)"
   1860 msgstr "Connaître Son Client (CSC)"
   1861 
   1862 #: template/governments.html.j2:123
   1863 msgid ""
   1864 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1865 "or depositing coins respectively"
   1866 msgstr ""
   1867 "Sur Taler, le payant et le payé sont reconnus par leurs comptes bancaires "
   1868 "lorsqu'ils retirent ou font des dépôts de coins respectivement"
   1869 
   1870 #: template/governments.html.j2:124
   1871 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1872 msgstr "Règlement Générale sur la Protection des Données (RGPD)"
   1873 
   1874 #: template/governments.html.j2:125
   1875 msgid ""
   1876 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1877 "data minimization and privacy by default."
   1878 msgstr ""
   1879 "Taler protège cryptographiquement la vie privé des citoyens et de par sa "
   1880 "conception, applique une minimisation des données ainsi que la "
   1881 "confidentialité par défaut."
   1882 
   1883 #: template/governments.html.j2:126
   1884 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1885 msgstr "Directives des Services de Paiement (PSD2)"
   1886 
   1887 #: template/governments.html.j2:127
   1888 msgid ""
   1889 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1890 "competitive banking sector."
   1891 msgstr ""
   1892 "Taler fournit une norme ouverte avec des APIs publiques ce qui favorise la "
   1893 "concurrence au sein du secteur bancaire."
   1894 
   1895 #: template/governments.html.j2:135
   1896 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1897 msgstr "Taler garanti la protection de la vie privée et la transparence"
   1898 
   1899 #: template/governments.html.j2:138
   1900 msgid ""
   1901 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1902 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1903 "governments can obtain:"
   1904 msgstr ""
   1905 "Taler suppose que les gouvernements peuvent observer les virements "
   1906 "traditionnels qui entrent et sortent du système de paiement de Taler. En "
   1907 "commençant par les virements électroniques, les gouvernements peuvent "
   1908 "obtenir :"
   1909 
   1910 #: template/governments.html.j2:146
   1911 msgid ""
   1912 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1913 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1914 "given time frame."
   1915 msgstr ""
   1916 "Le montant total de monnaie numérique retirée par le client. Le gouvernement "
   1917 "peut imposer une limite au montant qu'un client peut retirer dans un laps de "
   1918 "temps."
   1919 
   1920 #: template/governments.html.j2:155
   1921 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1922 msgstr "Le montant reçu par un commerçant par le biais du système Taler."
   1923 
   1924 #: template/governments.html.j2:162
   1925 msgid ""
   1926 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1927 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1928 "the identity of the customer."
   1929 msgstr ""
   1930 "Les détails exacts du contrat sous-jacent qui a été signé entre le client et "
   1931 "le commerçant. Toutefois, ces informations ne comprennent généralement pas "
   1932 "l'identité du client."
   1933 
   1934 #: template/governments.html.j2:171
   1935 msgid ""
   1936 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1937 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1938 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1939 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1940 "fees."
   1941 msgstr ""
   1942 "Les montants des pièces numériques retirées légitimement par les clients de "
   1943 "l'échange, la valeur des pièces numériques non remboursées dans les "
   1944 "portefeuilles des clients, la valeur et les détails des virements "
   1945 "correspondants des opérations de dépôt effectuées par les commerçants auprès "
   1946 "de l'échange, et les revenus de l'échange provenant des frais de transaction."
   1947 
   1948 #: template/ideas.html.j2:2
   1949 #, fuzzy
   1950 #| msgid "Project ideas"
   1951 msgid "Project Ideas"
   1952 msgstr "Idées de projets"
   1953 
   1954 #: template/ideas.html.j2:6
   1955 msgid "Project ideas"
   1956 msgstr "Idées de projets"
   1957 
   1958 #: template/ideas.html.j2:8
   1959 msgid ""
   1960 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1961 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1962 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1963 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1964 "it should be."
   1965 msgstr ""
   1966 "Cette page présente diverses idées de projets liés à GNU Taler sur lesquels "
   1967 "la bonne personne pourrait travailler, éventuellement dans le cadre d’un <a "
   1968 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. Pour chaque idée, "
   1969 "nous donnons une estimation approximative du temps qu'elle devrait prendre "
   1970 "et de la difficulté qu'elle présente."
   1971 
   1972 #: template/ideas.html.j2:14
   1973 msgid "Open"
   1974 msgstr "Idées ouvertes pour les projets"
   1975 
   1976 #: template/ideas.html.j2:60
   1977 msgid "Claimed"
   1978 msgstr "Idées pour les projets réclamées"
   1979 
   1980 #: template/ideas.html.j2:64
   1981 msgid "Finished"
   1982 msgstr "Idées terminées"
   1983 
   1984 #: template/index.html.j2:2
   1985 msgid "Home"
   1986 msgstr "Accueil"
   1987 
   1988 #: template/index.html.j2:8
   1989 msgid "Taler logo"
   1990 msgstr "Logo Taler"
   1991 
   1992 #: template/index.html.j2:13
   1993 msgid ""
   1994 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1995 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1996 msgstr ""
   1997 "Nous proposons un système de paiement qui rend les transactions en ligne "
   1998 "<span class='tlr'>privées</span>, <span class='tlr'>rapides et faciles</"
   1999 "span>."
   2000 
   2001 #: template/index.html.j2:18
   2002 msgid "Payments without registration"
   2003 msgstr "Paiements sans enregistrer de compte"
   2004 
   2005 #: template/index.html.j2:22
   2006 msgid "Data protection by default"
   2007 msgstr "Protection des données par défaut"
   2008 
   2009 #: template/index.html.j2:26
   2010 msgid "Fraud eliminated by design"
   2011 msgstr "Fraude impossible par conception"
   2012 
   2013 #: template/index.html.j2:30
   2014 msgid "Not a new currency!"
   2015 msgstr "Ce n'est pas une monnaie !"
   2016 
   2017 #: template/index.html.j2:34
   2018 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   2019 msgstr "Permet aux communautés d'avoir leur propre infrastructure de paiement"
   2020 
   2021 #: template/index.html.j2:38
   2022 msgid "Free Software"
   2023 msgstr "Logiciel libre"
   2024 
   2025 #: template/index.html.j2:41
   2026 msgid "Try Demo!"
   2027 msgstr "Essayer la démo !"
   2028 
   2029 #: template/index.html.j2:42
   2030 msgid "Read Docs"
   2031 msgstr "Lire les docs"
   2032 
   2033 #: template/index.html.j2:43
   2034 #, fuzzy
   2035 msgid "Commercial Support"
   2036 msgstr "Support commercial"
   2037 
   2038 #: template/kyc-done.html.j2:5
   2039 msgid "Identification complete"
   2040 msgstr "Identification terminée"
   2041 
   2042 #: template/kyc-done.html.j2:7
   2043 msgid ""
   2044 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   2045 "transaction will now continue."
   2046 msgstr ""
   2047 "Merci d'avoir founri vos informations d'identité. Le traitement de votre "
   2048 "transaction GNU Taler va maintenant se poursuivre."
   2049 
   2050 #: template/kyc.html.j2:2
   2051 msgid "KYC providers"
   2052 msgstr "Fournisseurs KYC"
   2053 
   2054 #: template/pos.html.j2:2
   2055 msgid "Point of Sale"
   2056 msgstr "Point de vente"
   2057 
   2058 #: template/pos.html.j2:43
   2059 msgid ""
   2060 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   2061 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   2062 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
   2063 "restaurant when vending food from a menu."
   2064 msgstr ""
   2065 "Ceci est la page pour l'application de point de vente Taler. Elle permet à "
   2066 "un commerçant de définir une liste de produits, de rapidement mettre en "
   2067 "place des contrats Taler et de traiter des paiements Taler pour ces "
   2068 "contrats. Elle est principalement utilisée dans les cafétérias et les "
   2069 "restaurants lors des ventes de nourriture à partir d'un menu."
   2070 
   2071 #: template/press.html.j2:2
   2072 msgid "Press"
   2073 msgstr ""
   2074 
   2075 #: template/press.html.j2:6
   2076 msgid "GNU Taler in the Press"
   2077 msgstr "GNU Taler dans la presse"
   2078 
   2079 #: template/press.html.j2:7
   2080 msgid "2025"
   2081 msgstr "2025"
   2082 
   2083 #: template/press.html.j2:25
   2084 msgid "2024"
   2085 msgstr "2024"
   2086 
   2087 #: template/press.html.j2:49
   2088 msgid "2023"
   2089 msgstr "2023"
   2090 
   2091 #: template/press.html.j2:62
   2092 msgid "2022"
   2093 msgstr "2022"
   2094 
   2095 #: template/press.html.j2:79
   2096 msgid "2021"
   2097 msgstr "2021"
   2098 
   2099 #: template/press.html.j2:113
   2100 msgid "2020"
   2101 msgstr "2020"
   2102 
   2103 #: template/press.html.j2:127
   2104 msgid "2019"
   2105 msgstr "2019"
   2106 
   2107 #: template/press.html.j2:133
   2108 msgid "2018"
   2109 msgstr "2018"
   2110 
   2111 #: template/press.html.j2:143
   2112 msgid "2017"
   2113 msgstr "2017"
   2114 
   2115 #: template/press.html.j2:153
   2116 msgid "2016"
   2117 msgstr "2016"
   2118 
   2119 #: template/press.html.j2:171
   2120 msgid "2015"
   2121 msgstr "2015"
   2122 
   2123 #: template/principles.html.j2:22
   2124 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   2125 msgstr "GNU Taler : Principes de conception"
   2126 
   2127 #: template/principles.html.j2:26
   2128 msgid ""
   2129 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   2130 msgstr ""
   2131 "En créant GNU Taler, voici les principes de conception que nous avions en "
   2132 "tête :"
   2133 
   2134 #: template/principles.html.j2:32
   2135 msgid "1. Free/Libre Software"
   2136 msgstr "1. Logiciel libre"
   2137 
   2138 #: template/principles.html.j2:34
   2139 msgid ""
   2140 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   2141 msgstr ""
   2142 "... en matière d'informatique, liberté signifie ne pas utiliser de logiciel "
   2143 "propriétaire"
   2144 
   2145 #: template/principles.html.j2:37
   2146 #, fuzzy
   2147 msgid ""
   2148 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2149 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2150 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
   2151 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   2152 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   2153 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   2154 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2155 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   2156 "confidence."
   2157 msgstr ""
   2158 "GNU Taler doit être un <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2159 "sw.html\">Logiciel libre</a>. Pour les commerçants, le logiciel libre évite "
   2160 "l'emprisonnement commercial, ce qui signifie que les commerçants peuvent "
   2161 "facilement choisir un autre fournisseur de service pour traiter leurs "
   2162 "paiements. Pour les états, le logiciel libre signifie que GNU Taler ne peut "
   2163 "pas compromettre la souveraineté en imposant des restrictions ou des "
   2164 "exigences. Et pour les opérateurs d'un «Taler Exchange», la transparence est "
   2165 "indispensable pour satisfaire au <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/"
   2166 "Principe_de_Kerckhoffs\">principe de Kerckhoffs</a> et pour instaurer la "
   2167 "confiance du public."
   2168 
   2169 #: template/principles.html.j2:50
   2170 msgid ""
   2171 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   2172 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   2173 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   2174 "tracking or telemetry are absent."
   2175 msgstr ""
   2176 "Les acheteurs profitent du logiciel libre car n'importe qui est libre de "
   2177 "modifier le logiciel porte-monnaie pour le faire fonctionner sur d'autres "
   2178 "plateformes. Le code source doit être disponible et faciliter la "
   2179 "vérification que des fonctionnalités néfastes telles que le traçage ou la "
   2180 "télémétrie sont absentes."
   2181 
   2182 #: template/principles.html.j2:59
   2183 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   2184 msgstr "2. Protéger la vie privée des acheteurs"
   2185 
   2186 #: template/principles.html.j2:61
   2187 msgid "You deserve some privacy"
   2188 msgstr "Vous avez droit à un minimum d'intimité"
   2189 
   2190 #: template/principles.html.j2:63
   2191 msgid ""
   2192 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2193 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2194 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2195 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2196 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2197 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2198 msgstr ""
   2199 "La confidentialité a plus de poids lorsqu'elle est garantie par des mesures "
   2200 "techniques plutôt que par de simples politiques. Sans un couche technique "
   2201 "offrant un confidentialité-par-défaut, les transactions financières révèlent "
   2202 "des données personnelles ou privées à des niveaux injustifiés. Ce serait le "
   2203 "cas en particulier pour des micro-paiements sur des publications en ligne. "
   2204 "GNU Taler doit donc protéger la vie privée des acheteurs afin d'éviter de "
   2205 "faciliter un contrôle totalitaire sur une population."
   2206 
   2207 #: template/principles.html.j2:71
   2208 msgid ""
   2209 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2210 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2211 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2212 "soon as it is no longer required."
   2213 msgstr ""
   2214 "Quelques données privées, telles que l'adresse de livraison, peuvent malgré "
   2215 "tout être collectées pour répondre à certains besoins des entreprises, tout "
   2216 "en étant protégées par les lois en vigueur. Dans ce cas, GNU Taler doit "
   2217 "permettre l'effacement de telles données dès lors qu'elles ne sont plus "
   2218 "nécessaires."
   2219 
   2220 #: template/principles.html.j2:82
   2221 msgid ""
   2222 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2223 "business activities"
   2224 msgstr ""
   2225 "3. Auditabilité - permettre à l'état de collecter les impôts et de lutter "
   2226 "contre les activités marchandes illégales"
   2227 
   2228 #: template/principles.html.j2:84
   2229 msgid "Money laundering"
   2230 msgstr "Blanchiment d'argent"
   2231 
   2232 #: template/principles.html.j2:86
   2233 msgid ""
   2234 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2235 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2236 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2237 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2238 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2239 "authorities to track income."
   2240 msgstr ""
   2241 "Étant donné qu'un système de paiement doit être conforme aux réglementations "
   2242 "locales pour pouvoir fonctionner légalement, GNU Taler doit être conçu de "
   2243 "façon à satisfaire ces exigences. GNU Taler doit fournir un accès pour des "
   2244 "enquêteurs agissant au nom de la loi. De plus, nous estimons que la collecte "
   2245 "d'impôts est bénéfique pour la société, et une fiscalité équitable exige la "
   2246 "transparence des revenus. C'est pourquoi GNU Taler doit permettre aux "
   2247 "autorités d'analyser les revenus."
   2248 
   2249 #: template/principles.html.j2:101
   2250 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2251 msgstr "4. Empêcher la fraude sur les paiements"
   2252 
   2253 #: template/principles.html.j2:103
   2254 msgid "Phishing attack"
   2255 msgstr "Attaque par hameçonnage"
   2256 
   2257 #: template/principles.html.j2:105
   2258 msgid ""
   2259 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2260 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2261 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2262 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2263 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2264 "to precisely attribute bad behavior."
   2265 msgstr ""
   2266 "GNU Taler doit limiter les causes les plus courantes de fraudes liées aux "
   2267 "paiements. Nous devons suivre les bonnes pratiques en matière de "
   2268 "développement logiciel, les recommandations à l'intention de tierces parties "
   2269 "doivent être rédigées de façon à éviter toute ambiguïté ou la création "
   2270 "d'interfaces utilisateur trompeuses, et nous devons nous assurer que "
   2271 "d'autres personnes inspectent notre code, qui est disponible publiquement. "
   2272 "De plus, GNU Taler doit fournir suffisamment de preuves cryptographiques à "
   2273 "chaque étape clef, de façon à ce que chaque intervenant puisse identifier "
   2274 "précisément l'origine d'un comportement anormal."
   2275 
   2276 #: template/principles.html.j2:119
   2277 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2278 msgstr "5. Collecter le moins d'information possible"
   2279 
   2280 #: template/principles.html.j2:120
   2281 msgid ""
   2282 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2283 "(GDPR) compliant"
   2284 msgstr ""
   2285 "Confidentialité dès la conception, confidentialité par défaut, conforme au "
   2286 "Règlement Général de Protection des Données (RGPD)"
   2287 
   2288 #: template/principles.html.j2:122
   2289 msgid ""
   2290 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2291 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2292 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2293 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2294 "no longer stored cannot be compromised."
   2295 msgstr ""
   2296 "Une attention particulière est accordée au respect de la vie privée des "
   2297 "acheteurs, de par le <a href=\"#privacy\">principe 2</a>. Cependant, les "
   2298 "autres intervenants, comme les commerçants, ont aussi droit à la protection "
   2299 "de leurs données. D'une façon générale, GNU Taler doit collecter le moins "
   2300 "d'information possible : une donnée qui n'est pas collectée ou qui n'est "
   2301 "plus enregistrée ne peut pas être compromise."
   2302 
   2303 #: template/principles.html.j2:135
   2304 msgid "6. Be usable"
   2305 msgstr "6. Être convivial"
   2306 
   2307 #: template/principles.html.j2:136
   2308 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2309 msgstr "Acheter en un clic. Un jeu d'enfant."
   2310 
   2311 #: template/principles.html.j2:138
   2312 msgid ""
   2313 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2314 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2315 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2316 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2317 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2318 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2319 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2320 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2321 msgstr ""
   2322 "GNU Taler doit être utilisable par des clients non-experts, notamment les "
   2323 "utilisateurs finaux du porte-monnaie GNU Taler, les commerçants qui "
   2324 "souhaitent accepter les paiements utilisant GNU Taler, et les développeurs "
   2325 "d'applications tierces, pour le e-commerce ou autres plateformes. GNU Taler "
   2326 "doit suivre bonnes pratiques en matière d’ergonomie et tenir compte des "
   2327 "retours d'experts et d'utilisateurs. Le logiciel libre nécessite également "
   2328 "une documentation libre pour permettre de faire des choix éclairés. GNU "
   2329 "Taler doit fournir des APIs (Application Programming Interfaces) bien "
   2330 "documentées pour permettre les meilleures intégrations possibles avec "
   2331 "d'autres projets."
   2332 
   2333 #: template/principles.html.j2:155
   2334 msgid "7. Be efficient"
   2335 msgstr "7. Être efficace"
   2336 
   2337 #: template/principles.html.j2:156
   2338 msgid "Energy efficiency"
   2339 msgstr "Efficacité énergétique"
   2340 
   2341 #: template/principles.html.j2:158
   2342 #, fuzzy
   2343 msgid ""
   2344 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2345 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2346 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2347 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2348 "work, must not be used by GNU Taler."
   2349 msgstr ""
   2350 "GNU Taler doit être conçu pour être efficient. Tout simplement, l'efficience "
   2351 "signifie moins de dysfonctionnements, plus de transactions par seconde, et "
   2352 "réduit l'impact environnemental. L'efficience est également indispensable "
   2353 "pour que GNU Taler puisse être utilisé pour des micro-paiements. C'est "
   2354 "pourquoi certains algorithmes consommateurs, comme la preuve de travail, ne "
   2355 "doivent pas être utilisés par GNU Taler."
   2356 
   2357 #: template/principles.html.j2:171
   2358 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2359 msgstr "8. Une conception tolérante aux pannes"
   2360 
   2361 #: template/principles.html.j2:172
   2362 msgid "Life Safers"
   2363 msgstr "Bouées de sauvetage"
   2364 
   2365 #: template/principles.html.j2:174
   2366 msgid ""
   2367 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2368 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2369 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2370 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2371 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2372 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2373 "operators compromising core secrets."
   2374 msgstr ""
   2375 "Les agents malintentionnés, les gros doigts, les bugs informatiques, les "
   2376 "gremlins. Parfois les choses se passent mal. GNU Taler doit être conçu de "
   2377 "façon à tolérer la panne de composants ou de systèmes individuels. Là où le "
   2378 "système peut continuer à fonctionner correctement, il continuera à "
   2379 "fonctionner correctement. Si il doit interrompre une opération, les autres "
   2380 "opérations ne doivent pas être stoppées inutilement. Là ou un système tombe "
   2381 "en panne, il doit tomber en panne proprement. GNU Taler doit prévoir une "
   2382 "solution pour se remettre d'une compromission de données secrètes par des "
   2383 "agents malintentionnés."
   2384 
   2385 #: template/principles.html.j2:192
   2386 msgid "9. Foster competition"
   2387 msgstr "9. Stimuler la concurrence"
   2388 
   2389 #: template/principles.html.j2:193
   2390 msgid "A competitive market"
   2391 msgstr "Un marché concurrentiel"
   2392 
   2393 # I don't really understand the meaning of " to join the systems".
   2394 # For now I've translated this sentence as if its meaning was "to connect to the existing payment systems"
   2395 #: template/principles.html.j2:195
   2396 msgid ""
   2397 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2398 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2399 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2400 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2401 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2402 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
   2403 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2404 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2405 "having one completely monolithic system."
   2406 msgstr ""
   2407 "Il faut faciliter autant que possible la mise en œuvre d'alternatives "
   2408 "interopérables par des concurrents. Les obstacles à surmonter dans ce genre "
   2409 "de systèmes financiers traditionnels sont généralement assez élevés et hors "
   2410 "de notre contrôle. Néanmoins, GNU Taler doit minimiser la charge technique "
   2411 "nécessaire pour l'arrivée de nouveaux acteurs sur le marché. GNU Taler doit "
   2412 "permettre l'intégration d'une variété d'opérateurs, afin de mettre un terme "
   2413 "au système actuel où seul un nombre limité d'entreprises internationales "
   2414 "dominent le marché. Un exemple d'un choix de conception qui le rendrait "
   2415 "possible serait de séparer tout le système en de plus petits segments qui "
   2416 "pourraient être opérés, développés et améliorés indépendamment, au lieu "
   2417 "d'avoir un seul système complètement monolithique."
   2418 
   2419 #: template/schemafuzz.html.j2:7
   2420 msgid "SchemaFuzz"
   2421 msgstr "SchemaFuzz"
   2422 
   2423 #: template/wallet.html.j2:2
   2424 #, fuzzy
   2425 #| msgid "Wallet"
   2426 msgid "Wallets"
   2427 msgstr "Porte-monnaie"
   2428 
   2429 #: template/wallet.html.j2:97
   2430 msgid "Taler Wallet"
   2431 msgstr "Taler Wallet"
   2432 
   2433 #: template/wallet.html.j2:106
   2434 msgid ""
   2435 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2436 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2437 msgstr ""
   2438 "Félicitations, le portefeuille Taler est installé sur votre appareil. Vous "
   2439 "pouvez maintenant découvrir <a href=\"https://demo.taler.net/\">les pages de "
   2440 "démonstration</a>."
   2441 
   2442 #: template/wallet.html.j2:110
   2443 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2444 msgstr "Vous n'avez pas encore de porte-monnaie installé."
   2445 
   2446 #: template/wallet.html.j2:117
   2447 msgid ""
   2448 "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
   2449 "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
   2450 "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
   2451 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2452 msgstr ""
   2453 "Installez le portefeuille pour votre navigateur ci-dessous, puis consultez "
   2454 "<a href=\"https://demo.taler.net\">les pages de démonstration</a>. Le code "
   2455 "source est fourni <a href="
   2456 "\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" target=\"_blank\" "
   2457 "rel=\"noopener noreferrer\">ici</a>."
   2458 
   2459 #: template/wallet.html.j2:126
   2460 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2461 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
   2462 
   2463 #: template/wallet.html.j2:129
   2464 #, fuzzy
   2465 msgid ""
   2466 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2467 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2468 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2469 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2470 msgstr ""
   2471 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\">Google Chrome</a> ou <a "
   2472 "href=\"https://www.chromium.org/\">Chromium</a> est nécessaire, mais il "
   2473 "semble que vous ne l'avez pas installé."
   2474 
   2475 #: template/wallet.html.j2:134
   2476 msgid ""
   2477 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2478 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2479 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2480 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2481 "have an older version."
   2482 msgstr ""
   2483 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2484 "noreferrer\">Google Chrome</a> ou <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2485 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2486 "id=\"chrome-min-version\"></span> ou plus récente est nécessaire, mais il "
   2487 "semble que vous avez une version plus ancienne."
   2488 
   2489 #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
   2490 msgid "Install wallet"
   2491 msgstr "Installer le porte-monnaie"
   2492 
   2493 #: template/wallet.html.j2:147
   2494 #, fuzzy
   2495 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2496 msgstr "Le javascript est désactivé, l'installation ne peut pas se faire."
   2497 
   2498 #: template/wallet.html.j2:156
   2499 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2500 msgstr "Mozilla Firefox 57+"
   2501 
   2502 #: template/wallet.html.j2:182
   2503 msgid "Opera 36+"
   2504 msgstr "Opera 36+"
   2505 
   2506 #: template/wallet.html.j2:186
   2507 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2508 msgstr "Installer l'extension Chrome pour Opera"
   2509 
   2510 #: template/wallet.html.j2:190
   2511 #, fuzzy
   2512 msgid ""
   2513 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2514 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2515 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2516 msgstr ""
   2517 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2518 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\">Installez le portefeuille Taler à partir "
   2519 "du Chrome Web Store</a>."
   2520 
   2521 #: template/wallet.html.j2:197
   2522 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2523 msgstr "Android 7.0 (API 24) ou version ultérieure"
   2524 
   2525 #: template/wallet.html.j2:202
   2526 #, fuzzy
   2527 msgid ""
   2528 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2529 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2530 "the APK for Android.</a>"
   2531 msgstr ""
   2532 "Vous pouvez <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2533 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">télécharger l'APK "
   2534 "pour Android</a> directement."
   2535 
   2536 #: template/wallet.html.j2:207
   2537 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
   2538 msgstr ""
   2539 "Installer l'application Android à partir du magasin d'applications Google "
   2540 "Play."
   2541 
   2542 #: template/wallet.html.j2:212
   2543 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2544 msgstr ""
   2545 "Téléchargez l'application Android à partir de F-Droid (sans passer par "
   2546 "l'enregistrement Google)."
   2547 
   2548 #: template/wallet.html.j2:223
   2549 msgid "Other browsers"
   2550 msgstr "Autres navigateurs"
   2551 
   2552 #: template/wallet.html.j2:225
   2553 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2554 msgstr ""
   2555 "Les porte-monnaies pour d'autres navigateurs seront rendus disponibles dès "
   2556 "que possible."
   2557 
   2558 #: template/wallet.html.j2:232
   2559 msgid ""
   2560 "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
   2561 "id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2562 msgstr ""
   2563 "L'application iOS se trouve dans l'<a href=\"https://apps.apple.com/app/"
   2564 "taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2565 "noreferrer\">App Store</a>."
   2566 
   2567 #: template/wallet.html.j2:239
   2568 msgid "Ubuntu Touch"
   2569 msgstr ""
   2570 
   2571 #: template/wallet.html.j2:243
   2572 msgid ""
   2573 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2574 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2575 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2576 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2577 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2578 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2579 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2580 msgstr ""
   2581 
   2582 #: template/wallet.html.j2:248
   2583 #, fuzzy
   2584 msgid ""
   2585 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2586 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2587 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2588 msgstr ""
   2589 "Vous pouvez <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2590 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">télécharger l'APK "
   2591 "pour Android</a> directement."
   2592 
   2593 #: template/wallet.html.j2:254
   2594 #, fuzzy
   2595 msgid "or Download the Android app from F-Droid."
   2596 msgstr "Télécharger l'application sur F-Droid.org."
   2597 
   2598 #: template/news/index.html.j2:13
   2599 msgid ""
   2600 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2601 msgstr ""
   2602 "Articles d'actualité concernant GNU Taler, tels les annonces de nouvelles "
   2603 "versions ou d'événements"
   2604 
   2605 #: template/news/index.html.j2:15
   2606 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2607 msgstr "s'abonner à notre flux RSS"
   2608 
   2609 #: template/news/index.html.j2:35
   2610 msgid "read more"
   2611 msgstr "lire la suite"
   2612 
   2613 #~ msgid "and"
   2614 #~ msgstr "et"
   2615 
   2616 #~ msgid "NGI Taler"
   2617 #~ msgstr "NGI Taler"