messages.po (108655B)
1 msgid "" 2 msgstr "" 3 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 4 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 5 "POT-Creation-Date: 2026-01-23 23:24+0100\n" 6 "PO-Revision-Date: 2026-01-18 18:17+0000\n" 7 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 8 "Language-Team: Spanish <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-" 9 "web-site/es/>\n" 10 "Language: es\n" 11 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 16 "Generated-By: Babel 2.3.4\n" 17 18 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 19 msgid "GNU Taler" 20 msgstr "GNU Taler" 21 22 #: common/base.j2:19 23 msgid "" 24 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 25 "easy." 26 msgstr "" 27 "Nosotros proveemos de un sistema de pago que hace las transacciones online " 28 "<span class='tlr'>respetuosas con la privacidad</span>,<span " 29 "class='tlr'>rápidas y sencillas</span>." 30 31 #: common/footer.j2.inc:10 32 msgid "Quick Links" 33 msgstr "Enlaces rápidos" 34 35 #: common/footer.j2.inc:12 36 msgid "FAQ" 37 msgstr "FAQ" 38 39 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 40 msgid "Docs" 41 msgstr "Documentación" 42 43 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 44 msgid "Bibliography" 45 msgstr "Bibliografía" 46 47 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 48 msgid "Development" 49 msgstr "Desarrollo" 50 51 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 52 msgid "Contact Overview" 53 msgstr "Sinopsis de contactos" 54 55 #: common/footer.j2.inc:17 56 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 57 msgstr "Rastreador de errores (Mantis)" 58 59 #: common/footer.j2.inc:18 60 msgid "Taler Demo Pages" 61 msgstr "Páginas demo de Taler" 62 63 #: common/footer.j2.inc:19 64 msgid "Taler Public Mailing List" 65 msgstr "Lista pública de correos de Taler" 66 67 #: common/footer.j2.inc:23 68 msgid "Email Contacts" 69 msgstr "Contactos de e-mail" 70 71 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 72 msgid "General Inquiries" 73 msgstr "Consultas generales" 74 75 #: common/footer.j2.inc:26 76 msgid "Sales" 77 msgstr "Ventas" 78 79 #: common/footer.j2.inc:27 80 msgid "Marketing" 81 msgstr "Marketing" 82 83 #: common/footer.j2.inc:28 84 msgid "PR and Media Contact" 85 msgstr "Contacto para relaciones públicas y medios" 86 87 #: common/footer.j2.inc:29 88 msgid "Investors Contact" 89 msgstr "Contacto para inversores" 90 91 #: common/footer.j2.inc:30 92 msgid "Support" 93 msgstr "Soporte" 94 95 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142 96 msgid "Mailing List" 97 msgstr "Lista de correo" 98 99 #: common/footer.j2.inc:35 100 msgid "Legal Information" 101 msgstr "Información legal" 102 103 #: common/footer.j2.inc:39 104 msgid "" 105 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 106 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 107 "operating system." 108 msgstr "" 109 "GNU Taler se desarrolla como parte del <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 110 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">proyecto GNU </a> para el " 111 "sistema operativo GNU." 112 113 #: common/footer.j2.inc:42 114 msgid "" 115 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a " 116 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 117 "noreferrer\">BFH</a>." 118 msgstr "" 119 "Agradecemos a la <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" " 120 "rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a> por su apoyo y el alojamiento gratuito " 121 "de este sitio web." 122 123 #: common/footer.j2.inc:44 124 msgid "" 125 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 126 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 127 msgstr "" 128 "Esta página fue creada usando solo <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 129 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Software libre</a>." 130 131 #: common/footer.j2.inc:46 132 msgid "JavaScript license information" 133 msgstr "Información de licencia JavaScript" 134 135 #: common/navigation.j2.inc:10 136 msgid "Skip to main content" 137 msgstr "Saltar al contenido principal" 138 139 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 140 msgid "Features" 141 msgstr "Características" 142 143 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 144 msgid "Principles" 145 msgstr "Principios" 146 147 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 148 msgid "NGI TALER" 149 msgstr "NGI Taler" 150 151 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55 152 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 153 msgid "News" 154 msgstr "Noticias" 155 156 #: common/news.j2:6 157 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 158 msgstr "Reserva Electrónica Libre Anónima Tasable" 159 160 #: template/architecture.html.j2:2 161 #, fuzzy 162 #| msgid "Taler System Architecture" 163 msgid "System Architecture" 164 msgstr "Arquitectura del sistema Taler" 165 166 #: template/architecture.html.j2:7 167 msgid "Taler System Architecture" 168 msgstr "Arquitectura del sistema Taler" 169 170 #: template/bibliography.html.j2:9 171 msgid "GNU Taler Bibliography" 172 msgstr "Bibliografía GNU Taler" 173 174 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 175 msgid "by" 176 msgstr "por" 177 178 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 179 msgid "Cashier" 180 msgstr "Cajero" 181 182 #: template/cashier.html.j2:43 183 msgid "" 184 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 185 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 186 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 187 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 188 msgstr "" 189 "Esta es la página para la App del cajero Taler. Esta permite al cajero " 190 "conceder a los usuarios el derecho de retirar cierta cantidad de efectivo " 191 "electrónico desde la cuenta bancaria del cajero. Así, permite una " 192 "funcionalidad equivalente de lo que tú podrías encontrar en el sitio web del " 193 "banco al retirar desde una cuenta." 194 195 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 196 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 197 msgstr "Instalar la App para Android desde Google App Store o" 198 199 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 200 msgid "Download App from F-Droid.org." 201 msgstr "Descargar la App desde F-Droid.org." 202 203 #: template/comingsoon.html.j2:2 204 msgid "Coming soon!" 205 msgstr "" 206 207 #: template/contact.html.j2:2 208 #, fuzzy 209 #| msgid "Email Contacts" 210 msgid "Contact" 211 msgstr "Contactos de e-mail" 212 213 #: template/contact.html.j2:14 214 msgid "GNU Taler Mailing List" 215 msgstr "Lista de correo de GNU Taler" 216 217 #: template/contact.html.j2:16 218 msgid "" 219 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 220 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 221 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 222 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 223 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 224 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 225 msgstr "" 226 "Una lista pública de correo para GNU Taler está alojada <a href=\"https://" 227 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 228 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 229 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 230 "rel=\"noopener noreferrer\">aquí</a>. Puede enviar mensaje a la lista via " 231 "email a <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 232 233 #: template/contact.html.j2:28 234 msgid "" 235 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 236 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 237 msgstr "" 238 "Puede ponerse en contacto con un grupo de miembros del equipo que se ocupan " 239 "de consultas generales, enviando un correo electrónico a <a " 240 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 241 242 #: template/contact.html.j2:36 243 msgid "Reporting Bugs" 244 msgstr "Informar de errores" 245 246 #: template/contact.html.j2:38 247 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 248 msgstr "Rastreamos las solicitudes de características y errores en nuestro" 249 250 #: template/contact.html.j2:41 251 msgid "Bug tracker" 252 msgstr "Rastreador de errores" 253 254 #: template/contact.html.j2:42 255 msgid "" 256 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 257 "requests to the mailing list." 258 msgstr "" 259 "la cual está compartida con el proyecto GNUnet. También puedes informar " 260 "sobre errores o solicitar funcionalidades en la lista de correo." 261 262 #: template/contact.html.j2:50 263 msgid "Contacting Individuals" 264 msgstr "Contactar individuales" 265 266 #: template/contact.html.j2:52 267 msgid "" 268 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 269 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 270 msgstr "" 271 "Los miembros del equipo pueden ser contactados en <tt>APELLIDO'AT'taler.net</" 272 "tt>. Todos nosotros podemos recibir correos electrónicos encriptados con " 273 "GnuPG." 274 275 #: template/contact.html.j2:61 276 msgid "Chat" 277 msgstr "Chat" 278 279 #: template/contact.html.j2:63 280 msgid "" 281 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 282 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 283 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 284 msgstr "" 285 "Con frecuencia, debatimos asuntos utilizando <a href=\"https://mumble.sf.net/" 286 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> en " 287 "<tt>gnunet.org</tt>. No dude en unirse a nosotros en los canales lobby o " 288 "developers." 289 290 #: template/contact.html.j2:71 291 msgid "Executive Team" 292 msgstr "Equipo ejecutivo" 293 294 #: template/contact.html.j2:73 295 msgid "" 296 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 297 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 298 msgstr "" 299 "Para solicitudes comerciales no técnicas, por favor contacte con <a " 300 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 301 302 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150 303 msgid "Community Forum" 304 msgstr "Foro de la comunidad" 305 306 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152 307 msgid "" 308 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 309 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 310 "Hub (TALER ICH)</a>." 311 msgstr "" 312 "Nuestro foro para la comunidad de Taler se encuentra en<a href=\"https://" 313 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> el Centro " 314 "Comunitario de Integración (TALER ICH)</a>." 315 316 #: template/contact.html.j2:90 317 msgid "Sales and Marketing" 318 msgstr "Ventas y marketing" 319 320 #: template/contact.html.j2:92 321 msgid "" 322 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " 323 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " 324 "respectively <a " 325 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 326 msgstr "" 327 "Puede ponerse en contacto con nuestro jefe de marketing para atender sus " 328 "solicitudes enviando un email a <a " 329 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> o <a " 330 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 331 332 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168 333 msgid "Onboarding" 334 msgstr "Incorporación" 335 336 #: template/contact.html.j2:102 337 msgid "" 338 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 339 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 340 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 341 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 342 "and job opportunities</a>." 343 msgstr "" 344 "Si desea contribuir a GNU Taler puede enviarnos un email a <a " 345 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 346 "systems.com</a> o comprobar si existen <a href=\"https://taler-systems.com/" 347 "en/company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ofertas " 348 "activas u oportunidades de trabajo</a>." 349 350 #: template/contact.html.j2:110 351 msgid "Public Relations and Media Contact" 352 msgstr "Contacto con relaciones públicas y medios" 353 354 #: template/contact.html.j2:112 355 msgid "" 356 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 357 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 358 msgstr "" 359 "Puede ponerse en contacto con nuestros miembros de equipo responsables en " 360 "relaciones públicas y contacto de medios via email en <a " 361 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 362 363 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 364 msgid "Copyright Assignment" 365 msgstr "Cesión de derechos de autor" 366 367 #: template/copyright.html.j2:9 368 msgid "" 369 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 370 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 371 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 372 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 373 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 374 "projects is satisfied." 375 msgstr "" 376 "Contribuidores de GNU Taler con acceso a Git deben firmar la <a href=\"/pdf/" 377 "copyright.pdf\">cesión de derechos de autor</a> para asegurar que <a " 378 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 379 "gnunet_taler_agreement.tex\">el acuerdo de licencia y desarrollo " 380 "colaborativo GNUnet e.V. --- Taler Systems SA </a>de los proyectos GNUnet y " 381 "GNU Taler esté satisfecho." 382 383 #: template/copyright.html.j2:20 384 msgid "" 385 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 386 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 387 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 388 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 389 "stores that are hostile to free software)." 390 msgstr "" 391 "Los acuerdos aseguran que el código continuará siendo realizado bajo las " 392 "licencias de software libre, el cual da a los programadores la libertad de " 393 "mover el código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por licencias y " 394 "acompaña la capacidad de la doble licencia (por ejemplo, que nosotros " 395 "podemos distribuir vía Tiendas de App que son hostiles al Software libre)." 396 397 #: template/copyright.html.j2:30 398 msgid "" 399 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 400 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 401 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 402 "sufficient, but snail mail is preferred." 403 msgstr "" 404 "Contribuciones menores (básicamente, cualquiera con acceso Git) no requieren " 405 "el acuerdo de copyright. Contribuciones bajo seudónimos son aceptadas, en " 406 "este caso simplemente firma el acuerdo bajo tu seudónimo. Copias escaneadas " 407 "son suficientes, pero es preferido el correo postal." 408 409 #: template/development.html.j2:2 410 msgid "Links for Developers" 411 msgstr "" 412 413 #: template/development.html.j2:8 414 #, fuzzy 415 #| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development" 416 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 417 msgstr "GNU Taler: Enlaces e información para el desarrollo de código" 418 419 #: template/development.html.j2:16 420 msgid "Developer Services" 421 msgstr "Servicios para desarrollador" 422 423 #: template/development.html.j2:25 424 msgid "Git Repositories" 425 msgstr "Repositorios Git" 426 427 #: template/development.html.j2:27 428 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 429 msgstr "Repositorios Git para todo GNU Taler." 430 431 #: template/development.html.j2:33 432 msgid "lcov Results" 433 msgstr "Resultados lcov" 434 435 #: template/development.html.j2:35 436 #, fuzzy 437 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." 438 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite." 439 msgstr "" 440 "Muestra los resultados del análisis de cobertura de código para nuestro " 441 "paquete de pruebas." 442 443 #: template/development.html.j2:41 444 msgid "Continuous Integration" 445 msgstr "Integración continua" 446 447 #: template/development.html.j2:43 448 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 449 msgstr "La integración continua y despliegue es manejado por nuestro Buildbot." 450 451 #: template/development.html.j2:49 452 msgid "Internationalization" 453 msgstr "Internacionalización" 454 455 #: template/development.html.j2:51 456 #, fuzzy 457 #| msgid "" 458 #| "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 459 #| "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " 460 #| "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler " 461 #| "applications." 462 msgid "" 463 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 464 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " 465 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler " 466 "applications. Please register on the platform and wait for an invitation " 467 "email to log in." 468 msgstr "" 469 "Usando nuestro servicio <a href=\"https://weblate.taler.net/\" " 470 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a>, todos en la " 471 "comunidad puede contribuir con traducciones a las páginas web y a las " 472 "aplicaciones de GNU Taler." 473 474 #: template/development.html.j2:61 475 msgid "Twister" 476 msgstr "Twister" 477 478 #: template/development.html.j2:63 479 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 480 msgstr "" 481 "HTTP modificando el proxy hombre-en-medio para probar manejo de errores." 482 483 #: template/development.html.j2:74 484 msgid "Experimental Work" 485 msgstr "Trabajo experimental" 486 487 #: template/development.html.j2:85 488 msgid "SMC Auctions" 489 msgstr "Subastas SMC" 490 491 #: template/development.html.j2:87 492 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 493 msgstr "" 494 "Protocolo de subastas multi-parte seguro (futura extensión de Taler " 495 "Exchange)." 496 497 #: template/development.html.j2:93 498 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 499 msgstr "Integración de Badge MCH 2022" 500 501 #: template/development.html.j2:95 502 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 503 msgstr "Aceptar pagos GNU Taler en tu badge MCH 2022." 504 505 #: template/development.html.j2:103 506 msgid "EMVco Integration" 507 msgstr "Integración EMVco" 508 509 #: template/development.html.j2:105 510 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 511 msgstr "Integración con sistemas EMVco PoS (próximamente iniciados)." 512 513 #: template/development.html.j2:111 514 msgid "Taler Vault" 515 msgstr "Bóveda Taler" 516 517 #: template/development.html.j2:113 518 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 519 msgstr "Módulo de seguridad hardware para GNU Taler (próximamente)." 520 521 #: template/development.html.j2:119 522 msgid "Payage Payment Plugin" 523 msgstr "Plugin Payage Payment" 524 525 #: template/development.html.j2:121 526 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 527 msgstr "Plugin de pago GNU Taler para Payage/Joomla (próximamente)." 528 529 #: template/development.html.j2:132 530 msgid "Community Interaction" 531 msgstr "Interacción con la comunidad" 532 533 #: template/development.html.j2:144 534 msgid "The public GNU Taler mailing list." 535 msgstr "La lista pública de correo de GNU Taler." 536 537 #: template/development.html.j2:160 538 msgid "Bug Tracker" 539 msgstr "Rastreador de errores" 540 541 #: template/development.html.j2:162 542 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 543 msgstr "Nuestro rastreador de errores y solicitudes de características." 544 545 #: template/development.html.j2:170 546 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 547 msgstr "Descripción de nuestra instalación taler.net y cómo contribuir." 548 549 #: template/docs.html.j2:2 550 #, fuzzy 551 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 552 msgid "Documentation and Resources" 553 msgstr "GNU Taler: Documentación y Recursos" 554 555 #: template/docs.html.j2:8 556 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 557 msgstr "GNU Taler: Documentación y Recursos" 558 559 #: template/docs.html.j2:14 560 msgid "" 561 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 562 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 563 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 564 msgstr "" 565 "Esta es una vista general de la documentación y otros recursos de GNU Taler. " 566 "La documentación completa puede ser encontrada <a href=\"https://" 567 "docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aquí</a>." 568 569 #: template/docs.html.j2:26 570 msgid "Core Component Documentation" 571 msgstr "Documentación de componentes principales" 572 573 #: template/docs.html.j2:37 574 msgid "Merchant Backend Administration" 575 msgstr "Panel de administración del comerciante" 576 577 #: template/docs.html.j2:39 578 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 579 msgstr "Tutorial y manual para operar como un comerciante." 580 581 #: template/docs.html.j2:47 582 msgid "Merchant API Tutorial" 583 msgstr "Tutorial API para comerciante" 584 585 #: template/docs.html.j2:49 586 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 587 msgstr "" 588 "Tutorial para el procesamiento de pagos Taler utilizando la API backend para " 589 "comerciantes." 590 591 #: template/docs.html.j2:57 592 msgid "Back Office" 593 msgstr "Panel de control interno" 594 595 #: template/docs.html.j2:59 596 msgid "Manual to run the back-office Web application." 597 msgstr "Manual para ejecutar la aplicación web de \"back-office\"." 598 599 #: template/docs.html.j2:67 600 msgid "Merchant POS Terminal" 601 msgstr "Terminal POS del comerciante" 602 603 #: template/docs.html.j2:69 604 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 605 msgstr "Manual para configurar y utilizar la aplicación de punto de venta." 606 607 #: template/docs.html.j2:77 608 msgid "Exchange" 609 msgstr "Exchange" 610 611 #: template/docs.html.j2:79 612 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 613 msgstr "Manual de operador para el Exchange de GNU Taler." 614 615 #: template/docs.html.j2:87 616 msgid "Bank Integration" 617 msgstr "Integración Bancaria" 618 619 #: template/docs.html.j2:89 620 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 621 msgstr "Manual para integrar estrechamente Taler con aplicaciones bancarias." 622 623 #: template/docs.html.j2:97 624 msgid "Wallet" 625 msgstr "Cartera" 626 627 #: template/docs.html.j2:99 628 msgid "" 629 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 630 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 631 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 632 msgstr "" 633 "Manual sobre carteras Taler (Extensiones Web, Android, iOS, CLI). Puedes " 634 "descargar los binarios pre-empaquetados desde <a href=\"wallet.html\" " 635 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">la página Web de Taler</a>." 636 637 #: template/docs.html.j2:111 638 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 639 msgstr "Una aplicación para coger en efectivo y repartir efectivo electrónico." 640 641 #: template/docs.html.j2:119 642 msgid "Age Restrictions" 643 msgstr "Restricciones de edad" 644 645 #: template/docs.html.j2:121 646 msgid "" 647 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 648 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 649 "privacy for everyone." 650 msgstr "" 651 "Formación criptográfica sobre cómo padres y madres, pueden establecer " 652 "restricciones de edad sobre monedas de Taler para proteger a menores de " 653 "edad, de compras inapropiadas mientras se preserva la privacidad para todos." 654 655 #: template/docs.html.j2:133 656 msgid "Supplemental services" 657 msgstr "Servicios complementarios" 658 659 #: template/docs.html.j2:144 660 msgid "GNU Anastasis" 661 msgstr "GNU Anastasis" 662 663 #: template/docs.html.j2:146 664 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 665 msgstr "" 666 "Custodia de claves distribuida que preservar la privacidad y los servicios " 667 "de recuperación." 668 669 #: template/docs.html.j2:154 670 msgid "libeufin" 671 msgstr "libeufin" 672 673 #: template/docs.html.j2:156 674 msgid "" 675 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 676 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 677 msgstr "" 678 "Implementación de pasarela de transacciones Taler sobre la suite de " 679 "protocolos EBICS/FinTS, incluyendo el banco autónomo (para divisas " 680 "regionales)." 681 682 #: template/docs.html.j2:165 683 msgid "Depolymerization" 684 msgstr "Despolimerización" 685 686 #: template/docs.html.j2:167 687 msgid "" 688 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 689 "blockchains." 690 msgstr "" 691 "Implementación de la pasarela de transacciones Taler sobre las blockchains " 692 "de Bitcoin y Ethereum." 693 694 #: template/docs.html.j2:175 695 msgid "Sync" 696 msgstr "Sync" 697 698 #: template/docs.html.j2:177 699 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 700 msgstr "Copia de seguridad encriptada y recuperación de datos cifrados." 701 702 #: template/docs.html.j2:185 703 msgid "Taler Mailbox" 704 msgstr "Bandeja de entrada Taler" 705 706 #: template/docs.html.j2:187 707 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 708 msgstr "Transmisión confiable de mensajes de pago entre carteras Taler." 709 710 #: template/docs.html.j2:195 711 msgid "TalDir" 712 msgstr "TalDir" 713 714 #: template/docs.html.j2:197 715 msgid "" 716 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 717 "wallets." 718 msgstr "" 719 "Directorio para asociar direcciones (e-mail, números telefónicos, etc.) con " 720 "carteras Taler." 721 722 #: template/docs.html.j2:208 723 msgid "Extensions" 724 msgstr "Extensiones" 725 726 #: template/docs.html.j2:216 727 msgid "Taler-MDB" 728 msgstr "Taler Multi-Drop-Bus (MDB)" 729 730 #: template/docs.html.j2:218 731 msgid "" 732 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 733 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 734 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 735 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 736 "a>." 737 msgstr "" 738 "Integración de GNU Taler con el protocolo Multi-Drop-Bus (MDB) usualmente " 739 "usado en máquinas expendedoras. Desplegado en una máquina de café y comida " 740 "en <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-" 741 "technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 742 "noreferrer\">BFH</a>." 743 744 #: template/docs.html.j2:227 745 msgid "WooCommerce Payment Backend" 746 msgstr "Backend de pago WooCommerce" 747 748 #: template/docs.html.j2:229 749 msgid "" 750 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 751 "based on WordPress)." 752 msgstr "" 753 "Plugin de pago GNU Taler para la solución de e-commerce WooCommerce (ese " 754 "mismo basado en WordPress)." 755 756 #: template/docs.html.j2:238 757 msgid "Magento Payment Backend" 758 msgstr "Backend de pago Magento" 759 760 #: template/docs.html.j2:240 761 msgid "" 762 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 763 "solution." 764 msgstr "" 765 "Plugin de pago GNU Taler para la solución de comercio electrónico Adobe " 766 "Commerce (anteriormente Magento)." 767 768 #: template/docs.html.j2:248 769 msgid "Pretix Payment Backend" 770 msgstr "Backend de pago Pretix" 771 772 #: template/docs.html.j2:250 773 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 774 msgstr "Plugin de pago GNU Taler para el sistema de tickets de Pretix." 775 776 #: template/docs.html.j2:258 777 msgid "Joomla! Payment Backend" 778 msgstr "Backend de pago con Joomla!" 779 780 #: template/docs.html.j2:260 781 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 782 msgstr "Plugin de pago GNU Taler para Joomla!" 783 784 #: template/docs.html.j2:268 785 msgid "Drupal Commerce Backend" 786 msgstr "Backend de pago Drupal Commerce" 787 788 #: template/docs.html.j2:270 789 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 790 msgstr "Plugin de pago GNU Taler para Drupal Commerce." 791 792 #: template/docs.html.j2:278 793 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend" 794 msgstr "Backend de pago de Tryton y GNU Health" 795 796 #: template/docs.html.j2:280 797 msgid "" 798 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health." 799 msgstr "" 800 "Módulo de pago GNU Taler para el software empresarial Tryton y GNU Health." 801 802 #: template/docs.html.j2:291 803 msgid "Internals Documentation" 804 msgstr "Documentación interna" 805 806 #: template/docs.html.j2:302 807 msgid "HTTP API" 808 msgstr "API HTTP" 809 810 #: template/docs.html.j2:304 811 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 812 msgstr "Referencia para la API basada en HTTP para componentes de Taler." 813 814 #: template/docs.html.j2:312 815 msgid "Tutorials" 816 msgstr "Tutoriales" 817 818 #: template/docs.html.j2:314 819 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 820 msgstr "Video-tutoriales para trabajar con GNU Taler." 821 822 #: template/docs.html.j2:322 823 msgid "Know-your-customer" 824 msgstr "Conozca-a-su-cliente (KYC)" 825 826 #: template/docs.html.j2:324 827 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 828 msgstr "" 829 "Visión general de Know-your-customer (KYC) para las integraciones de un " 830 "Exchange de Taler." 831 832 #: template/faq.html.j2:2 833 msgid "Frequently Asked Questions" 834 msgstr "Preguntas frecuentes" 835 836 #: template/faq.html.j2:8 837 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 838 msgstr "GNU Taler: Preguntas frecuentes" 839 840 #: template/faq.html.j2:11 841 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 842 msgstr "¿Como está Taler relacionado con Bitcoin o la tecnología Blockchain?" 843 844 #: template/faq.html.j2:14 845 msgid "" 846 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 847 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 848 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 849 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 850 msgstr "" 851 "Taler no requiere de ninguna tecnología Blockchain, y tampoco está basado en " 852 "algoritmo de proof-of-work ni de ningún otro mecanismo de consenso " 853 "distribuido. En vez de esto, Taler está basado en algoritmo de firma ciega. " 854 "Sin embargo, es teóricamente posible combinar Taler con criptomonedas punto " 855 "a punto como Bitcoin." 856 857 #: template/faq.html.j2:24 858 msgid "" 859 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 860 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 861 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 862 msgstr "" 863 "Sería posible de todas formas, retirar monedas en Bitcoin en una cartera " 864 "Taler (con el banco apropiado), el cual daría algunos beneficios sobre " 865 "Bitcoin plano, tales como confirmaciones de tiempo instantáneas." 866 867 #: template/faq.html.j2:32 868 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 869 msgstr "¿Donde se guarda el balance de mi cartera?" 870 871 #: template/faq.html.j2:34 872 msgid "" 873 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 874 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 875 "a settlement account." 876 msgstr "" 877 "Tu cartera almacena monedas digitales y así en última instancia tu ordenador " 878 "guarda tu saldo. El exchange Taler guarda los fondos que coinciden con todas " 879 "las monedas no gastadas, en una cuenta bancaria de depósito de garantía." 880 881 #: template/faq.html.j2:40 882 msgid "What if my wallet is lost?" 883 msgstr "¿Y si se pierde mi cartera?" 884 885 #: template/faq.html.j2:42 886 msgid "" 887 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 888 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 889 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 890 msgstr "" 891 "Desde que el valor de las monedas digitales en tu cartera es anónimio, el " 892 "exchange no puede ayudarte en recuperar una cartera perdida o robada. Igual " 893 "que una cartera física con dinero efectivo, tú eres el responsable de " 894 "mantenerla segura." 895 896 #: template/faq.html.j2:51 897 msgid "" 898 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 899 "the balance reasonably low." 900 msgstr "" 901 "El riesgo de perder una cartera puede ser mitigado haciendo copias de " 902 "seguridad o manteniendo el balance razonablemente bajo." 903 904 #: template/faq.html.j2:57 905 msgid "What if my computer is hacked?" 906 msgstr "¿Que pasa si mi ordenador es pirateado?" 907 908 #: template/faq.html.j2:59 909 msgid "" 910 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 911 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 912 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " 913 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " 914 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." 915 msgstr "" 916 "En caso de un problema de seguridad de uno de sus dispositivos, un atacante " 917 "puede gastar la moneda de tu cartera. Revisar tu saldo podría revelarte si " 918 "tu dispositivo ha sido eventualmente comprometido. Si una moneda ha sido " 919 "gastada, esta no puede ser gastada por segunda vez. El exchange examina cada " 920 "moneda por si se ha gastado y así hace que el doble gasto imposible." 921 922 #: template/faq.html.j2:67 923 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 924 msgstr "Como puedo instalar un cartera Taler en mi navegador?" 925 926 #: template/faq.html.j2:69 927 msgid "" 928 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 929 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 930 "extensions and select the wallet matching with your browser type." 931 msgstr "" 932 "Porfavor visita <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 933 "rel=\"noopener noreferrer\">la página de instalación de la cartera de Taler " 934 "</a> para extensiones de distintos navegadores, y selecciona la cartera para " 935 "tu tipo de navegador." 936 937 #: template/faq.html.j2:74 938 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 939 msgstr "Como puedo instalar la cartera Taler en mi teléfono?" 940 941 #: template/faq.html.j2:76 942 msgid "" 943 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " 944 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 945 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 946 "guiding you to the respective app stores." 947 msgstr "" 948 "Porfavor visita la tienda de aplicaciones compatible para el sistema " 949 "operativo de tu teléfono y selecciona al APP de Taler. Encontrarás enlaces " 950 "en <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 951 "noreferrer\">la página de instalación de la cartera Taler</a> guiándote para " 952 "cada tienda de aplicaciones respectiva." 953 954 #: template/faq.html.j2:82 955 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 956 msgstr "¿Puedo mandar dinero a mis amigos con Taler?" 957 958 #: template/faq.html.j2:84 959 msgid "" 960 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 961 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 962 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 963 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 964 "funds before allowing the transaction to complete." 965 msgstr "" 966 "Taler soporta pagos push y pull entre carteras (también conocidos como pagos " 967 "entre iguales). Si bien el pago parece ser directamente entre las carteras, " 968 "técnicamente la operación es intermediada por el proveedor de servicios de " 969 "pago que normalmente será requerido legalmente para identificar al " 970 "destinatario de los fondos antes de permitir que la transacción sea " 971 "completada." 972 973 #: template/faq.html.j2:92 974 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 975 msgstr "¿Como maneja Taler pagos en diferentes divisas?" 976 977 #: template/faq.html.j2:94 978 msgid "" 979 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 980 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 981 msgstr "" 982 "Las carteras Taler pueden almacenar monedas digitales correspondiendo a " 983 "múltiples diferentes divisas como el Euro, el dólar estadounidense o el " 984 "Bitcoin." 985 986 #: template/faq.html.j2:100 987 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 988 msgstr "Taler no ofrece actualmente conversiones entre divisas." 989 990 #: template/faq.html.j2:105 991 msgid "How does Taler protect my privacy?" 992 msgstr "¿Como Taler protege mi privacidad?" 993 994 #: template/faq.html.j2:107 995 msgid "" 996 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 997 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 998 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 999 "which coin it signed for which customer." 1000 msgstr "" 1001 "Tu cartera almacena monedas digitales que son <a href=\"https://" 1002 "en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadas ciegamente</a> por un " 1003 "banco. El uso de firma ciega protege tu privacidad porque impide al banco " 1004 "saber que moneda ha sido firmada para cada cliente." 1005 1006 #: template/faq.html.j2:117 1007 msgid "How much does it cost?" 1008 msgstr "¿Cuanto cuesta?" 1009 1010 #: template/faq.html.j2:119 1011 msgid "" 1012 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 1013 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 1014 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 1015 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 1016 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 1017 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 1018 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 1019 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 1020 "regulator and could thus easily be 10x higher." 1021 msgstr "" 1022 "El protocolo Taler permite a cualquier exchange configurar su propia " 1023 "estructura de comisiones, permitiendo a los operadores fijar comisiones por " 1024 "sacar,depositar,refrescar o devolver monedas. Los operadores también pueden " 1025 "cobrar comisiones por cerrar reservas y por (agregadas) transferencias " 1026 "bancarias a los comerciantes.Los comerciantes pueden elegir cubrir algunas " 1027 "comisiones que puedan incurrir los clientes. Los costes actuales de " 1028 "transacción están estimados en 0.001 céntimos/transacción (a ratios de " 1029 "transacción altos, amortizados sobre mil millones de transacciones, " 1030 "excluyendo los costes de migración). Tenga en cuenta que es esta una " 1031 "estimación temprana, los detalles pueden depender del hospedaje y " 1032 "requerimientos de copias de seguridad del regulador y podrían ser fácilmente " 1033 "diez veces más altos." 1034 1035 #: template/faq.html.j2:133 1036 msgid "Does Taler work with international payments?" 1037 msgstr "¿Funciona Taler con pagos internacionales?" 1038 1039 #: template/faq.html.j2:135 1040 msgid "" 1041 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 1042 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 1043 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 1044 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1045 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1046 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1047 "future." 1048 msgstr "" 1049 "La cartera Taler's soporta múltiples divisas, pero el sistema " 1050 "actualmente no soporta conversión entre divisas. De todas formas, en " 1051 "principio podría ser creada una entidad que aceptara depósitos en una divisa " 1052 "y permitiera retiradas en otra divisa.Sin embargo los obstáculos " 1053 "reglamentarios en este caso tienden a ser particularmente complejos. El " 1054 "enfoque de Taler son los pagos del día a día, así que no tenemos planes de " 1055 "soportar conversión de divisas en un futuro cercano." 1056 1057 #: template/faq.html.j2:146 1058 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1059 msgstr "" 1060 "¿Como se relaciona Taler con la directiva de dinero electrónico (Europea)?" 1061 1062 #: template/faq.html.j2:148 1063 msgid "" 1064 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1065 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1066 "have to follow." 1067 msgstr "" 1068 "Nosotros creemos que la Directiva de Dinero Electrónico Europea que provee " 1069 "de parte del marco de regulación, debería seguir a un exchange Taler con " 1070 "monedas denominadas en Euros." 1071 1072 #: template/faq.html.j2:155 1073 msgid "" 1074 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1075 "in regular bank accounts?" 1076 msgstr "" 1077 "¿Que banco garantizaría la conversión entre monedas Taler y dinero del banco " 1078 "en cuentas bancarias normales?" 1079 1080 #: template/faq.html.j2:157 1081 msgid "" 1082 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1083 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1084 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1085 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1086 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1087 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1088 "bank money." 1089 msgstr "" 1090 "El exchange seria operado por un banco o en cooperación con un banco, y ese " 1091 "banco guardaría los fondos en una cuenta de depósito de garantía o una " 1092 "cuenta de liquidación interna, respectivamente. Tenga en cuenta que este " 1093 "banco podría ser un banco normal o un banco central para divisa electrónica. " 1094 "Independientemente de esto, el banco estaría sujeto a las regulaciones " 1095 "relevantes de los servicios financieros, que es una razón del porqué los " 1096 "clientes podrían apoyarse en la conversión de moneda Taler hacia dinero de " 1097 "banco normal." 1098 1099 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1100 msgid "" 1101 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" 1102 "compliance?" 1103 msgstr "" 1104 "¿A quien se quejarían los consumidores en el caso de una no-conversión o un " 1105 "no-cumplimiento?" 1106 1107 #: template/faq.html.j2:168 1108 msgid "" 1109 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1110 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1111 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1112 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1113 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1114 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1115 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1116 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1117 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1118 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1119 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1120 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1121 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1122 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1123 "Union." 1124 msgstr "" 1125 "Desde un punto de vista técnico, cualquier exchange es auditado por uno o " 1126 "más auditores independientes. Los comerciantes y las carteras de " 1127 "consumidores reportarán ciertos problemas automáticamente a los auditores, " 1128 "pero los auditores también pueden proporcionar un método para la " 1129 "presentación manual de problemas. Se espera que los auditores pongan sus " 1130 "informes a disposición de las respectivas autoridades reguladoras, o incluso " 1131 "al público en general. Desde el punto de vista jurídico, los usuarios " 1132 "siempre pueden recurrir a su autoridad nacional encargada de resolver " 1133 "controversias relativas a la gestión de los servicios de intercambio. Para " 1134 "los servicios de intercambio que realizan negocios en Alemania, esta sería " 1135 "la autoridad general encargada de las controversias (<a href=\"https://" 1136 "www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). " 1137 "Además de ello, la European Online Dispute Resolution (see <a href=\"http://" 1138 "ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) como plataforma proporcionada por la Comisión " 1139 "Europea puede ser llamada a la solución de controversias relativas a los " 1140 "servicios de intercambio con sede en los estados miembros de la Unión " 1141 "Europea." 1142 1143 #: template/faq.html.j2:185 1144 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1145 msgstr "¿Hay algún proyecto que ya esté usando Taler?" 1146 1147 #: template/faq.html.j2:187 1148 msgid "" 1149 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1150 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1151 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1152 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1153 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1154 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1155 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1156 msgstr "" 1157 "Nosotros somos conscientes que varios negocios están ejecutando proyectos de " 1158 "exploración o han desarrollado prototipos en funcionamiento. Nosotros " 1159 "también estamos en discusiones sobre el proyecto con varios bancos " 1160 "comerciales y también con bancos centrales. Dicho esto, no hay productos en " 1161 "el mercado todavía, y nosotros creemos que sería prematuro dado el estado " 1162 "del proyecto.(ver también <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" " 1163 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestro rastreador de errores " 1164 "</a> para ver una lista de las incidencias abiertas)." 1165 1166 #: template/faq.html.j2:198 1167 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1168 msgstr "¿Soporta Taler pagos recurrentes?" 1169 1170 #: template/faq.html.j2:200 1171 msgid "" 1172 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1173 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " 1174 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1175 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1176 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1177 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1178 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1179 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1180 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1181 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1182 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1183 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1184 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." 1185 msgstr "" 1186 "Hoy, nuestra implementación de la cartera no soporta pagos recurrentes. Los " 1187 "pagos recurrentes, donde una cantidad fija es pagada de forma regular es en " 1188 "teoría posible con Taler, pero conlleva algunas advertencias. " 1189 "Específicamente, los pagos recurrentes solo pueden funcionar si la cartera " 1190 "Taler esta ejecutándose y está online en la hora deseada. Además, dada la " 1191 "naturaleza repetitiva son vinculables, y podrían así ser usadas para des-" 1192 "anonimizar al usuario haciendo el pago recurrente, por ejemplo forzando al " 1193 "usuario off-line a la hora del pago y observando que este no ocurre a " 1194 "tiempo. Finalmente, la cartera Taler no funciona con crédito y así el " 1195 "usuario tendría que estar seguro de tener un balance suficiente para que el " 1196 "pago recurrente se realizara. Aun así, pueden ser útiles, y en una futura " 1197 "versión de la cartera Taler probablemente las apoyaremos. Pero esta no es " 1198 "una funcionalidad que nosotros estemos buscando para Taler 1.0 en este " 1199 "momento." 1200 1201 #: template/faq.html.j2:218 1202 msgid "How do wire fees work?" 1203 msgstr "¿Cómo funcionan las comisiones de transferencia?" 1204 1205 #: template/faq.html.j2:220 1206 msgid "" 1207 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1208 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1209 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1210 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1211 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1212 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1213 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1214 "subtracted from the total amount wired." 1215 msgstr "" 1216 "Cuando se utiliza Taler para transferir fondos a una cuenta bancaria, los " 1217 "operadores de Taler cobran una <b>comisión de la transferencia</b> saliente. " 1218 "Se recomienda a los comerciantes que permitan a Taler retrasar y luego " 1219 "agregar muchos pagos pequeños en una única transferencia colectiva para " 1220 "minimizar los gastos de transferencia. Por ejemplo, configurando una " 1221 "<b>fecha límite para las transferencias bancarias</b> de una semana , todos " 1222 "los pagos de una semana podrían agruparse en una única transferencia y, de " 1223 "este modo, la comisión por transferencia sólo se cobraría una vez por " 1224 "semana. La comisión simplemente se resta del importe total transferido." 1225 1226 #: template/faq.html.j2:233 1227 msgid "How do deposit fees work?" 1228 msgstr "¿Cómo funcionan las comisiones de depósito?" 1229 1230 #: template/faq.html.j2:235 1231 msgid "" 1232 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1233 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1234 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1235 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1236 "with 0.01 CHF returned as change." 1237 msgstr "" 1238 "Al retirar 5 CHF se crean monedas electrónicas con denominación de " 1239 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1240 "and 2.56 CHF. Pagando 33.23 CHF podría entonces utilizar las " 1241 "monedas de 0.04 CHF, 0.64 CHF and 2.56 CHF, resultando en un " 1242 "total de 3.24 CHF con 0.01 CHF devueltos como cambio." 1243 1244 #: template/faq.html.j2:245 1245 msgid "" 1246 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1247 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1248 "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " 1249 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1250 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1251 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1252 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1253 "fees they have to pay before every transaction." 1254 msgstr "" 1255 "Las <b>tarifas de depósito</b> que cobran los proveedores de pago de Taler " 1256 "dependen de las monedas electrónicas utilizadas en la transacción. Por " 1257 "ejemplo, la tarifa de depósito podría ser mayor para una moneda de " 1258 "$1.28 CHF que para una moneda de $0.01 CHF. Su billetera intentará " 1259 "automáticamente seleccionar monedas que minimicen las tarifas que debe " 1260 "pagar. Los comerciantes pueden ofrecer pagar tarifas de depósito hasta un " 1261 "límite específico; los clientes tienen que pagar tarifas de depósito que " 1262 "exceden lo que el comerciante está dispuesto a cubrir. Las billeteras Taler " 1263 "informan a los clientes sobre las tarifas de depósito aplicables que deben " 1264 "pagar antes de cada transacción." 1265 1266 #: template/faq.html.j2:259 1267 msgid "How do bounce fees work?" 1268 msgstr "¿Cómo funcionan las comisiones por rebote?" 1269 1270 #: template/faq.html.j2:261 1271 msgid "" 1272 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1273 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1274 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1275 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1276 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1277 "original account." 1278 msgstr "" 1279 "Una <b>comisión de rebote</b> es cobrado por los operadores Taler a las " 1280 "transferencias electrónicas que devuelven fondos a los clientes cuando la " 1281 "billetera Taler no retiró el monto después de <b>4 semanas</b>, o " 1282 "inmediatamente si se utilizó un sujeto de transferencia electrónica al que " 1283 "le falta el código requerido para asociar una billetera con la transferencia " 1284 "electrónica." 1285 1286 #: template/faq.html.j2:272 1287 msgid "" 1288 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1289 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1290 "initiating the withdrawal." 1291 msgstr "" 1292 "Para evitar el pago de comisiones por rebote, los ordenantes deben tener " 1293 "cuidado al introducir el asunto de la transferencia y asegurarse de que su " 1294 "monedero está en línea en el plazo de un mes desde el inicio de la retirada." 1295 1296 #: template/faq.html.j2:279 1297 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1298 msgstr "¿Cómo evitar la expiración del dinero digital?" 1299 1300 #: template/faq.html.j2:281 1301 msgid "" 1302 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1303 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1304 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1305 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1306 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1307 "losing money due to expiration!" 1308 msgstr "" 1309 "El dinero electrónico Taler se emite con un periodo de validez. Un mes antes " 1310 "de la fecha de caducidad, su monedero debería canjear automáticamente " 1311 "cualquier dinero digital que esté a punto de caducar por nuevo dinero " 1312 "digital con un periodo de validez ampliado. Sin embargo, si su monedero está " 1313 "desconectado durante un largo periodo de tiempo, es posible que no pueda " 1314 "hacerlo. ¡Asegúrese de que su monedero está conectado regularmente para " 1315 "evitar perder dinero por caducidad!" 1316 1317 #: template/faq.html.j2:294 1318 msgid "" 1319 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1320 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1321 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1322 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1323 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1324 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1325 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1326 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1327 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1328 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1329 msgstr "" 1330 "En el caso de que los clientes o los comerciantes, tuvieran una razón para " 1331 "quejarse sobre el sistema de pago Taler, Taler Operations AG sería el primer " 1332 "punto de contacto. Nosotros estamos siempre agradecidos de recibir " 1333 "sugerencias y mejorar mensajes de error. El mejor modo de registrar estas " 1334 "incidencias es realizado a través de nuestro <a href=\"https://" 1335 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> bug " 1336 "tracker</a>. El sistema de tickets hace posible enviar reportes de forma " 1337 "anónima.</p><p> Taler Operations AG es miembro de VQF, una asociación Suiza " 1338 "para ofrecer la garantía de calidad en los servicios financieros (Asociación " 1339 "para la Garantía de la Calidad de los Servicios Financieros, General-Guisan-" 1340 "Str. 6, 6300 Zug, teléfono +41 41 763 28 20) donde los usuarios, pueden " 1341 "además dirigirse en caso de reclamaciones." 1342 1343 #: template/features.html.j2:8 1344 msgid "GNU Taler: Features" 1345 msgstr "GNU Taler: Características" 1346 1347 #: template/features.html.j2:14 1348 msgid "" 1349 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1350 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1351 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1352 "evasion and money laundering</span>." 1353 msgstr "" 1354 "GNU Taler es un sistema de pago con <span class=\"tlr\">preservación de la " 1355 "privacidad</span>.Los compradores pueden permanecer anónimos, pero los " 1356 "vendedores no pueden ocultar los ingresos obtenidos a través de los pagos " 1357 "con GNU Taler. Esto ayuda a <span class=\"tlr\">evitar la evasión de " 1358 "impuestos y el lavado de dinero</span>." 1359 1360 #: template/features.html.j2:24 1361 msgid "" 1362 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1363 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1364 "always backed by an existing currency." 1365 msgstr "" 1366 "El uso principal de GNU Taler son los <span class=\"tlr\">pagos</span>; no " 1367 "está enfocado <span class=\"tlr\">como almacén </span> de valor. Los pagos " 1368 "están siempre respaldados por una moneda existente." 1369 1370 #: template/features.html.j2:33 1371 msgid "" 1372 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1373 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1374 "is, a payment service provider for Taler." 1375 msgstr "" 1376 "Los pagos son realizados después <span class=\"tlr\">de intercambiar dinero " 1377 "existente</span> en <em>dinero electrónico</em> con la ayuda de un servicio " 1378 "de Exchange, esto es, un proveedor de pagos para Taler." 1379 1380 #: template/features.html.j2:42 1381 msgid "" 1382 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1383 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1384 "span> on the merchant's Website." 1385 msgstr "" 1386 "Cuando se realiza un pago, los clientes solo necesitan una cartera con " 1387 "saldo. El comerciante puede aceptar pagos <span class=\"tlr\">sin hacer a " 1388 "sus clientes registrarse</span> en su página." 1389 1390 #: template/features.html.j2:51 1391 msgid "" 1392 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1393 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1394 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1395 "gone." 1396 msgstr "" 1397 "GNU Taler es <span class=\"tlr\">inmune contra muchos tipo de fraude</span>, " 1398 "como el phising de información de tarjetas de crédito o la devolución de " 1399 "cargos. En caso de pérdida o robo, solo una cantidad limitada de dinero " 1400 "sobrante en la cartera podría haberse perdido." 1401 1402 #: template/features.html.j2:70 1403 msgid "Paying with Taler" 1404 msgstr "Pagando con Taler" 1405 1406 #: template/features.html.j2:72 1407 msgid "" 1408 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1409 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1410 "wallet's balance by some other means of payment." 1411 msgstr "" 1412 "Para pagar con Taler, los clientes instalan una cartera electrónica en su " 1413 "dispositivo. Antes del primer pago, la divisa deseada debe ser añadida al " 1414 "balance de la cartera mediante otros medios de pago." 1415 1416 #: template/features.html.j2:80 1417 msgid "" 1418 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1419 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1420 "phishing or identity theft." 1421 msgstr "" 1422 "Una vez la cartera está cargada,los pagos en las página Web solo toman un " 1423 "clic, y nunca pueden ser falsamente rechazados por detección de fraudes, y " 1424 "no suponen ningún riesgo de phising o robo de identidad." 1425 1426 #: template/features.html.j2:88 1427 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1428 msgstr "Pruébalo tu mismo con la demo interactiva!" 1429 1430 #: template/features.html.j2:95 1431 msgid "Receiving payments with Taler" 1432 msgstr "Recibir pagos con Taler" 1433 1434 #: template/features.html.j2:97 1435 msgid "" 1436 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1437 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1438 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1439 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1440 "by a third party." 1441 msgstr "" 1442 "Para recibir pagos con Taler, el comerciante necesita una cuenta bancaria en " 1443 "la divisa deseada. Nosotros proveemos el software de soporte en diferentes " 1444 "lenguajes de programación para facilitar la integración. El panel de control " 1445 "del comerciante para procesar transacciones con Taler puede correr sobre las " 1446 "premisas del comerciante u hospedado por una tercera parte." 1447 1448 #: template/features.html.j2:106 1449 msgid "" 1450 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1451 "even having to register an account." 1452 msgstr "" 1453 "La integración del comerciante es sencilla, y los clientes pueden pagar por " 1454 "los productos sin ni siquiera tener que crear una cuenta." 1455 1456 #: template/features.html.j2:113 1457 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1458 msgstr "" 1459 "Comprueba como la integración del comerciante funciona en nuestra " 1460 "documentación para desarrolladores!" 1461 1462 #: template/features.html.j2:128 1463 msgid "Practical" 1464 msgstr "Práctico" 1465 1466 #: template/features.html.j2:131 1467 msgid "" 1468 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1469 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1470 "extremely low transaction costs." 1471 msgstr "" 1472 "Taler es sencillo de integrar con aplicaciones Web existentes. Los pagos son " 1473 "cripto-graficamente asegurados y son confirmados en milisegundos con costes " 1474 "extremadamente bajos por transacción." 1475 1476 #: template/features.html.j2:141 1477 msgid "Stable" 1478 msgstr "Estable" 1479 1480 #: template/features.html.j2:144 1481 msgid "" 1482 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1483 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1484 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1485 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1486 msgstr "" 1487 "Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una cartera digital que " 1488 "almacena monedas y los proveedores de servicio de pago proveen con cuentas " 1489 "de depósito de garantía en las divisas existentes. Así las monedas " 1490 "criptográficas de Taler corresponden con divisas existentes, como los " 1491 "dólares americanos, los Euros o incluso los Bitcoins." 1492 1493 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1494 msgid "Secure" 1495 msgstr "Seguro" 1496 1497 #: template/features.html.j2:158 1498 msgid "" 1499 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1500 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " 1501 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1502 msgstr "" 1503 "Por diseño Taler no sufre de problemas de seguridad de muchas clases tales " 1504 "como phising o la falsificación. Gracias a sus características de seguridad, " 1505 "Taler nunca rechaza a un cliente legítimo, debido a un falso positivo por " 1506 "detección de fraude." 1507 1508 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1509 msgid "Taxable" 1510 msgstr "Sujeto a impuestos" 1511 1512 #: template/features.html.j2:173 1513 msgid "" 1514 "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " 1515 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " 1516 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1517 msgstr "" 1518 "Cuando usas Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las " 1519 "autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del dinero efectivo y " 1520 "casi todas las monedas digitales, Taler ayuda a prevenir el mercado negro. " 1521 "Taler no es apto para actividades ilegales." 1522 1523 #: template/features.html.j2:183 1524 msgid "Private" 1525 msgstr "Privado" 1526 1527 #: template/features.html.j2:185 1528 msgid "" 1529 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1530 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1531 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1532 msgstr "" 1533 "Cuando pagas con Taler, tu identidad no tiene porqué ser revelada. Igual que " 1534 "en los pagos en efectivo, nadie más puede rastrear como gastas tu dinero " 1535 "electrónico. De todas formas, tú obtienes una prueba válida y legal del pago." 1536 1537 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1538 msgid "Libre" 1539 msgstr "Libre" 1540 1541 #: template/features.html.j2:199 1542 msgid "" 1543 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1544 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1545 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1546 "implementation is a" 1547 msgstr "" 1548 "Taler provee de protocolos y referencias de implementación que en principio " 1549 "permiten a cualquier persona disponer de su propia infraestructura de pago, " 1550 "veáse como individuales, organizaciones o países enteros. Desde que la " 1551 "implementación de referencia es un" 1552 1553 #: template/features.html.j2:206 1554 msgid "package, it will always remain free software." 1555 msgstr "paquete, siempre será Software libre." 1556 1557 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1558 msgid "Financial News" 1559 msgstr "Noticias económicas" 1560 1561 #: template/financial-news.html.j2:10 1562 msgid "" 1563 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1564 "developments in the financial industry." 1565 msgstr "" 1566 "Esta página explica (solo en Inglés) como Taler puede cambiar desarrollos en " 1567 "curso del sector financiero." 1568 1569 #: template/funding.html.j2:2 1570 #, fuzzy 1571 #| msgid "Past funding" 1572 msgid "Funding" 1573 msgstr "Financiación anterior" 1574 1575 #: template/funding.html.j2:7 1576 msgid "Support for GNU Taler" 1577 msgstr "Apoyo para GNU Taler" 1578 1579 #: template/funding.html.j2:10 1580 msgid "Current funding" 1581 msgstr "Financiación actual" 1582 1583 #: template/funding.html.j2:14 1584 msgid "" 1585 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate " 1586 "users." 1587 msgstr "" 1588 1589 #: template/funding.html.j2:23 1590 msgid "" 1591 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1592 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1593 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1594 "known to the general public." 1595 msgstr "" 1596 1597 #: template/funding.html.j2:34 1598 msgid "" 1599 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1600 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1601 msgstr "" 1602 "El proyecto consiste en implementar un Sistema de Nombres GNU, con soporte " 1603 "para GNU Taler para la preservación de la privacidad de pagos al registrar " 1604 "nombres de dominio." 1605 1606 #: template/funding.html.j2:44 1607 msgid "" 1608 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1609 msgstr "" 1610 "Agradecemos el alojamiento gratuito que ofrecen las siguientes " 1611 "organizaciones:" 1612 1613 #: template/funding.html.j2:53 1614 msgid "" 1615 "We are grateful for translation support offered by the following " 1616 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the " 1617 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):" 1618 msgstr "" 1619 "Agradecemos el apoyo de traducción ofrecido por las siguientes " 1620 "organizaciones (y <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">el esfuerzo " 1621 "de todos los voluntarios</a> que están ayudando con la traducción):" 1622 1623 #: template/funding.html.j2:63 1624 msgid "Past funding" 1625 msgstr "Financiación anterior" 1626 1627 #: template/funding.html.j2:65 1628 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1629 msgstr "Agradecemos la financiación anterior a las siguientes organizaciones:" 1630 1631 #: template/funding.html.j2:70 1632 msgid "" 1633 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1634 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1635 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1636 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1637 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1638 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1639 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1640 "merchants that are fully offline." 1641 msgstr "" 1642 "El proyecto consiste en mejorar la usabilidad de las divisas regionales de " 1643 "GNU Taler. Esto mejora la gestión de cuentas de Libeufin para convertirlo en " 1644 "un servicio bancario autónomo completo. También estamos añadiendo conversión " 1645 "de divisas para permitir a los usuarios, convertir desde y hacia una divisa " 1646 "regional. Además, se ha empleado algún tiempo en el análisis de " 1647 "requerimientos, revelando la necesidad para los comerciantes sin una " 1648 "infraestructura digital para recibir pagos, teniendo esto como resultado la " 1649 "implementación por nuestra parte de soporte para ciertas plataformas, que " 1650 "permitan pagos a comerciantes que estan completamente desconectados." 1651 1652 #: template/funding.html.j2:86 1653 msgid "" 1654 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1655 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1656 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1657 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1658 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1659 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1660 msgstr "" 1661 "El proyecto es sobre añadir soporte KYC y AML a GNU Taler, integrando reglas " 1662 "para condiciones que requieran a los usuarios autenticarse, o a los " 1663 "operadores exchange de revisar los registros sobre AML. Nosotros " 1664 "integraremos soporte para KYC via el estandar OAuth2.0, así como también " 1665 "(tristemente) unas cuantas APIs privativas para permitir conformidad. " 1666 "Nosotros también implementaremos una (simple) verificación de dirección " 1667 "usando la API OAuth 2.0." 1668 1669 #: template/funding.html.j2:100 1670 msgid "" 1671 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1672 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1673 "WebExtension wallets." 1674 msgstr "" 1675 "Este proyecto consiste en implementar una cartera GNU Taler para la " 1676 "plataforma iOS. La cartera contará con todas las funcionalidades que existen " 1677 "actualmente en la versión de Android y navegador." 1678 1679 #: template/funding.html.j2:110 1680 msgid "" 1681 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1682 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1683 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1684 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1685 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1686 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1687 "Taler components)." 1688 msgstr "" 1689 "Hemos recibido financiación bajo el NGI POINTER para añadir pagos P2P y " 1690 "hacer GNU Taler más programable. Los pagos P2P permiten a las carteras, " 1691 "solicitar pagos (facturación) y ofrecer dinero efectivo digital directamente " 1692 "a otras carteras. Hemos implementado también los pagos con restricción de " 1693 "edad, que permiten a los comerciantes validar la edad de los compradores sin " 1694 "desvelar ninguna información adicional. Finalmente, hemos creado un " 1695 "prototipo temprano para subastas (pero sin integración total con el resto de " 1696 "componentes de GNU Taler)." 1697 1698 #: template/funding.html.j2:125 1699 msgid "" 1700 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1701 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1702 "safely operating the Taler payment system." 1703 msgstr "" 1704 "Este proyecto ha mejorado la seguridad del GNU Taler exchange a través una " 1705 "auditoría externa del código, y ha creado un auditor externo competente, " 1706 "para ayudar a operar el sistema de pago de Taler de forma segura." 1707 1708 #: template/funding.html.j2:136 1709 msgid "" 1710 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1711 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1712 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1713 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1714 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1715 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1716 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1717 msgstr "" 1718 "Este proyecto ha recibido financiación del programa de investigación e " 1719 "innovación Horizonte 2020 de la Unión Europea (en virtud del acuerdo de " 1720 "subvención NGI_TRUST n. ° 825618). El proyecto tiene como objetivo integrar " 1721 "re:claimID con el sistema de pago GNU Taler en una prueba piloto para " 1722 "demostrar la viabilidad práctica y los beneficios de tecnologías que mejoran " 1723 "la privacidad para usuarios y proveedores de servicios comerciales. El " 1724 "proyecto se llama \"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users\" " 1725 "- DISSENS (\"Identidades descentralizadas para usuarios finales autónomos\")." 1726 1727 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1728 msgid "Advantages for Governments" 1729 msgstr "Ventajas para los gobiernos" 1730 1731 #: template/governments.html.j2:9 1732 msgid "" 1733 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " 1734 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " 1735 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1736 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1737 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1738 msgstr "" 1739 "Taler provee de responsabilidad para asegurar que los negocios puedan operar " 1740 "legalmente, y al mismo tiempo respetando las libertades civiles de los " 1741 "ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado en estándares abiertos y de " 1742 "Software libre. Taler necesita a los gobiernos porque ellos fijan el marco " 1743 "financiero y actúan como reguladores de confianza. Taler contribuye a la " 1744 "soberanía digital en la crisis de la infraestructura financiera." 1745 1746 #: template/governments.html.j2:28 1747 msgid "" 1748 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1749 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1750 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1751 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1752 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1753 "evasion and black markets less viable." 1754 msgstr "" 1755 "Taler fue construido con la meta de luchar contra la corrupción y apoyar la " 1756 "tributación. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es " 1757 "identificado de forma sencilla por el gobierno, y el comerciante puede ser " 1758 "obligado a proveer el contrato que fue aceptado por el cliente. Los " 1759 "gobiernos pueden usar estos datos para gravar a los negocios y a los " 1760 "individuales basándose en sus ingresos, haciendo la evasión de impuestos y " 1761 "los mercados negros menos viables." 1762 1763 #: template/governments.html.j2:41 1764 msgid "" 1765 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1766 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1767 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1768 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1769 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1770 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1771 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1772 "multiple devices." 1773 msgstr "" 1774 "Así, a pesar de ofrecer anonimato, para los ciudadanos que gastan dinero " 1775 "efectivo digital por comprar bienes o servicios, Taler también asegura que " 1776 "el estado pueda observar los fondos entrantes. Esto puede ser usado para " 1777 "asegurar que los negocios participen solo en actividades legales, y no " 1778 "evadan impuestos por ingresos, impuestos de ventas o impuestos de valor " 1779 "añadido. De todas formas, esta capacidad de observación no se extiende al " 1780 "dominio personal inmediato. En particular, la monitorización no cubre el " 1781 "acceso compartido a los fondos con amigos de confianza y familiares, o la " 1782 "sincronización de carteras en muchos dispositivos." 1783 1784 #: template/governments.html.j2:59 1785 msgid "" 1786 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1787 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1788 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1789 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1790 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1791 msgstr "" 1792 "Los pagos de Taler están cripto-gráficamente asegurados. Así, los clientes, " 1793 "los comerciantes y el proveedor de pago de Taler (el exchange) pueden " 1794 "matemáticamente demostrar su comportamiento legal en un tribunal en caso de " 1795 "disputa. Los perjuicios económicos están estrictamente limitados, mejorando " 1796 "la seguridad económica de las personas,los comerciantes, el exchange y el " 1797 "estado." 1798 1799 #: template/governments.html.j2:71 1800 msgid "" 1801 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1802 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1803 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1804 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1805 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1806 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1807 "threaten the economy due to fraud." 1808 msgstr "" 1809 "Como proveedor de servicio de pagos, un exchange de Taler está sujeto a la " 1810 "regulación financiera. La regulación financiera y las auditorías regulares " 1811 "son críticas para establecer confianza. En particular, el diseño de Taler " 1812 "ordena la existencia de un auditor independiente quien comprueba las pruebas " 1813 "criptográficas que acumula el exchange para garantizar que la cuenta de " 1814 "depósito de garantía (o una cuenta de liquidación interna) está gestionada " 1815 "honestamente. Esto asegura que el exchange no amenaza la economía debido a " 1816 "un fraude." 1817 1818 #: template/governments.html.j2:89 1819 msgid "" 1820 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1821 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1822 "threatens global political and financial stability today." 1823 msgstr "" 1824 "Taler es Software libre implementando un protocolo abierto estándar. Así, " 1825 "Taler permitirá la competitividad y evitará la monopolización de los " 1826 "sistemas de pago que amenazan la estabilidad global política y económica de " 1827 "hoy en día." 1828 1829 #: template/governments.html.j2:99 1830 msgid "Efficient" 1831 msgstr "Eficiente" 1832 1833 #: template/governments.html.j2:102 1834 msgid "" 1835 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1836 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1837 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1838 msgstr "" 1839 "Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago " 1840 "basados en tecnologías Blockchain, tales como Bitcoin, Taler no amenazará la " 1841 "disponibilidad de redes eléctricas nacionales o (significativamente) no " 1842 "contribuirá a la contaminación medioambiental." 1843 1844 #: template/governments.html.j2:118 1845 msgid "Taler and regulation" 1846 msgstr "Taler y la regulación" 1847 1848 #: template/governments.html.j2:120 1849 msgid "Anti money laundering (AML)" 1850 msgstr "Anti-lavado de dinero (AML)" 1851 1852 #: template/governments.html.j2:121 1853 msgid "" 1854 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1855 "parties." 1856 msgstr "" 1857 "Con Taler, los ingresos son visibles y pueden vincularse al contrato firmado " 1858 "por ambas partes." 1859 1860 #: template/governments.html.j2:122 1861 msgid "Know your customer (KYC)" 1862 msgstr "Conocer tu cliente (KYC)" 1863 1864 #: template/governments.html.j2:123 1865 msgid "" 1866 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1867 "or depositing coins respectively" 1868 msgstr "" 1869 "En Taler, ordenante y beneficiario son conocidos por sus cuentas bancarias " 1870 "cuando retiran o depositan dinero respectivamente" 1871 1872 #: template/governments.html.j2:124 1873 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1874 msgstr "Reglamento General de Protección de Datos (GDPR)" 1875 1876 #: template/governments.html.j2:125 1877 msgid "" 1878 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1879 "data minimization and privacy by default." 1880 msgstr "" 1881 "Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos, y por su " 1882 "diseño implementa la minimización de datos y la privacidad por defecto." 1883 1884 #: template/governments.html.j2:126 1885 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1886 msgstr "Directiva Servicios de pago (PSD2)" 1887 1888 #: template/governments.html.j2:127 1889 msgid "" 1890 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1891 "competitive banking sector." 1892 msgstr "" 1893 "Taler proporciona un estándar abierto con APIs públicas que contribuye a un " 1894 "sector bancario competitivo." 1895 1896 #: template/governments.html.j2:135 1897 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1898 msgstr "Taler proporciona privacidad y responsabilidad" 1899 1900 #: template/governments.html.j2:138 1901 msgid "" 1902 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1903 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1904 "governments can obtain:" 1905 msgstr "" 1906 "Taler supone que los gobiernos pueden observar las transferencias " 1907 "electrónicas tradicionales que entran y salen del sistema de pago Taler. " 1908 "Empezando por las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:" 1909 1910 #: template/governments.html.j2:146 1911 msgid "" 1912 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1913 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1914 "given time frame." 1915 msgstr "" 1916 "La cantidad total de moneda digital retirada por el cliente. El gobierno " 1917 "puede impone límites a la cantidad de dinero efectivo digital que un cliente " 1918 "puede retirar en un plazo determinado de tiempo." 1919 1920 #: template/governments.html.j2:155 1921 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1922 msgstr "" 1923 "El ingreso recibido por cualquier comerciante a través del sistema Taler." 1924 1925 #: template/governments.html.j2:162 1926 msgid "" 1927 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1928 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1929 "the identity of the customer." 1930 msgstr "" 1931 "Los detalles exactos del contrato subyacente que fueron firmados entre el " 1932 "cliente y el comerciante. De todas formas, esta información típicamente no " 1933 "incluiría la identidad del cliente." 1934 1935 #: template/governments.html.j2:171 1936 msgid "" 1937 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1938 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1939 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1940 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1941 "fees." 1942 msgstr "" 1943 "Las cantidades de monedas digitales legítimamente retiradas por los clientes " 1944 "desde el exchange, el valor las monedas digitales no canjeadas en las " 1945 "carteras de los clientes, el valor y los detalles correspondientes de las " 1946 "operaciones de depósito llevadas a cabo por los comerciantes con el " 1947 "exchange, y el ingreso del exchange procedente de comisiones por transacción." 1948 1949 #: template/ideas.html.j2:2 1950 #, fuzzy 1951 #| msgid "Project ideas" 1952 msgid "Project Ideas" 1953 msgstr "Ideas de proyecto" 1954 1955 #: template/ideas.html.j2:6 1956 msgid "Project ideas" 1957 msgstr "Ideas de proyecto" 1958 1959 #: template/ideas.html.j2:8 1960 msgid "" 1961 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1962 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1963 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1964 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1965 "it should be." 1966 msgstr "" 1967 1968 #: template/ideas.html.j2:14 1969 msgid "Open" 1970 msgstr "Abierto" 1971 1972 #: template/ideas.html.j2:60 1973 msgid "Claimed" 1974 msgstr "Reclamado" 1975 1976 #: template/ideas.html.j2:64 1977 msgid "Finished" 1978 msgstr "Acabado" 1979 1980 #: template/index.html.j2:2 1981 msgid "Home" 1982 msgstr "" 1983 1984 #: template/index.html.j2:8 1985 msgid "Taler logo" 1986 msgstr "Logotipo Taler" 1987 1988 #: template/index.html.j2:13 1989 msgid "" 1990 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 1991 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 1992 msgstr "" 1993 "Nosotros proveemos de un sistema de pago que hace las transacciones online " 1994 "<span class='tlr'>respetuosas con la privacidad</span>,<span " 1995 "class='tlr'>rápidas y sencillas</span>." 1996 1997 #: template/index.html.j2:18 1998 msgid "Payments without registration" 1999 msgstr "Pagos sin necesidad de registrarse" 2000 2001 #: template/index.html.j2:22 2002 msgid "Data protection by default" 2003 msgstr "Protección de datos por defecto" 2004 2005 #: template/index.html.j2:26 2006 msgid "Fraud eliminated by design" 2007 msgstr "Fraude eliminado por diseño" 2008 2009 #: template/index.html.j2:30 2010 msgid "Not a new currency!" 2011 msgstr "¡No es una nueva moneda!" 2012 2013 #: template/index.html.j2:34 2014 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 2015 msgstr "" 2016 "Permite a las comunidades establecer su propia infraestructura de pagos" 2017 2018 #: template/index.html.j2:38 2019 msgid "Free Software" 2020 msgstr "Software libre" 2021 2022 #: template/index.html.j2:41 template/wallet.html.j2:249 2023 msgid "Try Demo!" 2024 msgstr "¡Prueba la Demo!" 2025 2026 #: template/index.html.j2:42 2027 msgid "Read Docs" 2028 msgstr "Leer la documentación" 2029 2030 #: template/index.html.j2:43 2031 msgid "Commercial Support" 2032 msgstr "Asistencia comercial" 2033 2034 #: template/kyc-done.html.j2:5 2035 msgid "Identification complete" 2036 msgstr "Identificación completada" 2037 2038 #: template/kyc-done.html.j2:7 2039 msgid "" 2040 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 2041 "transaction will now continue." 2042 msgstr "" 2043 "Gracias por facilitarnos tus datos de identidad. El proceso de transacción " 2044 "con GNU Taler continuará ahora." 2045 2046 #: template/kyc.html.j2:2 2047 msgid "KYC providers" 2048 msgstr "" 2049 2050 #: template/pos.html.j2:2 2051 msgid "Point of Sale" 2052 msgstr "" 2053 2054 #: template/pos.html.j2:43 2055 msgid "" 2056 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 2057 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 2058 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " 2059 "restaurant when vending food from a menu." 2060 msgstr "" 2061 "Esta es la página para la aplicación Taler PoS. Esta permite a un vendedor " 2062 "mantener una lista de productos y crear rápidamente contratos Taler y " 2063 "procesar pagos Taler para estos contratos. Su principal caso de uso es para " 2064 "una cafetería o restaurante cuando se oferta comida en un menú." 2065 2066 #: template/press.html.j2:2 2067 msgid "Press" 2068 msgstr "" 2069 2070 #: template/press.html.j2:6 2071 msgid "GNU Taler in the Press" 2072 msgstr "GNU Taler en la prensa" 2073 2074 #: template/press.html.j2:7 2075 msgid "2026" 2076 msgstr "" 2077 2078 #: template/press.html.j2:14 2079 msgid "2025" 2080 msgstr "" 2081 2082 #: template/press.html.j2:38 2083 msgid "2024" 2084 msgstr "2024" 2085 2086 #: template/press.html.j2:63 2087 msgid "2023" 2088 msgstr "2023" 2089 2090 #: template/press.html.j2:77 2091 msgid "2022" 2092 msgstr "2022" 2093 2094 #: template/press.html.j2:94 2095 msgid "2021" 2096 msgstr "2021" 2097 2098 #: template/press.html.j2:128 2099 msgid "2020" 2100 msgstr "2020" 2101 2102 #: template/press.html.j2:142 2103 msgid "2019" 2104 msgstr "2019" 2105 2106 #: template/press.html.j2:148 2107 msgid "2018" 2108 msgstr "2018" 2109 2110 #: template/press.html.j2:158 2111 msgid "2017" 2112 msgstr "2017" 2113 2114 #: template/press.html.j2:168 2115 msgid "2016" 2116 msgstr "2016" 2117 2118 #: template/press.html.j2:186 2119 msgid "2015" 2120 msgstr "2015" 2121 2122 #: template/principles.html.j2:22 2123 msgid "GNU Taler: Design Principles" 2124 msgstr "GNU Taler: Principios de Diseño" 2125 2126 #: template/principles.html.j2:26 2127 msgid "" 2128 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 2129 msgstr "" 2130 "Cuando diseñamos GNU Taler, tuvimos en cuenta los siguientes principios de " 2131 "diseño en mente:" 2132 2133 #: template/principles.html.j2:32 2134 msgid "1. Free/Libre Software" 2135 msgstr "1. Software libre" 2136 2137 #: template/principles.html.j2:34 2138 msgid "" 2139 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 2140 msgstr "" 2141 "... en el área de la computación, la libertad significa no usar software " 2142 "privativo" 2143 2144 #: template/principles.html.j2:37 2145 msgid "" 2146 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2147 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2148 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service " 2149 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 2150 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 2151 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 2152 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2153 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 2154 "confidence." 2155 msgstr "" 2156 "GNU Taler debe ser <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2157 "sw.html\">Software libre</a>. Para comerciantes, el Software Libre previene " 2158 "el bloqueo en un proveedor, significando que los comerciantes pueden " 2159 "fácilmente elegir otro proveedor de servicio para procesar sus pagos. Para " 2160 "los países, el Software Libre significa que GNU Taler no puede comprometer " 2161 "la soberanía imponiendo restricciones o requerimientos. Y para los " 2162 "operadores de cambio, la transparencia es crucial para satisfacer <a " 2163 "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">el principio " 2164 "de Kerckhoffs</a> y establecer la confianza pública." 2165 2166 #: template/principles.html.j2:50 2167 msgid "" 2168 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 2169 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 2170 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 2171 "tracking or telemetry are absent." 2172 msgstr "" 2173 "Los clientes se benefician del Software libre porque cualquier persona es " 2174 "libre de modificar el software de la cartera para que soporte plataformas " 2175 "adicionales. El código fuente debe estar disponible y hacer que sea fácil " 2176 "verificar la ausencia de características hostiles para los usuarios como el " 2177 "seguimiento o la telemetría." 2178 2179 #: template/principles.html.j2:59 2180 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 2181 msgstr "2. Proteger la privacidad de los compradores" 2182 2183 #: template/principles.html.j2:61 2184 msgid "You deserve some privacy" 2185 msgstr "Tú mereces algo de privacidad" 2186 2187 #: template/principles.html.j2:63 2188 msgid "" 2189 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 2190 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 2191 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 2192 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 2193 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 2194 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 2195 msgstr "" 2196 "La privacidad es lo más significante cuando está garantizada a través de " 2197 "medidas técnicas, de forma opuesta a meras políticas. Sin la capa técnica " 2198 "proveyendo privacidad-por-defecto, las transacciones financieras revelarían " 2199 "innecesarios niveles de datos personales o privados. Esto sería " 2200 "especialmente verdadero a la hora de realizar micro-pagos para publicaciones " 2201 "on-line. Así, GNU Taler debe proteger la privacidad para los compradores y " 2202 "evitar facilitar el control totalitario sobre la población." 2203 2204 #: template/principles.html.j2:71 2205 msgid "" 2206 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2207 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2208 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2209 "soon as it is no longer required." 2210 msgstr "" 2211 "Datos privados limitados, como la dirección de entrega para un reparto " 2212 "físico, pueden ser necesarios ser recogidos de acuerdo a las necesidades del " 2213 "negocio y protegidos por las leyes locales. En este caso, GNU Taler debe " 2214 "habilitar el borrado de esa información tan pronto como no sea necesaria." 2215 2216 #: template/principles.html.j2:82 2217 msgid "" 2218 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2219 "business activities" 2220 msgstr "" 2221 "3. Auditabilildad - permitir al estado gravar los ingresos y tomar medidas " 2222 "enérgicas en actividades comerciales ilegales" 2223 2224 #: template/principles.html.j2:84 2225 msgid "Money laundering" 2226 msgstr "Lavado de dinero" 2227 2228 #: template/principles.html.j2:86 2229 msgid "" 2230 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2231 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2232 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2233 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2234 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2235 "authorities to track income." 2236 msgstr "" 2237 "Como sistema de pago debe cumplir con las leyes locales para poder operar " 2238 "con legalidad, GNU Taler debe ser diseñado para cumplir con estos " 2239 "requerimientos. GNU Taler debe proveer una pista para la auditoría de los " 2240 "investigadores operando bajo la ley. Además, nosotros consideramos la " 2241 "imposición de impuestos como beneficiosa para la sociedad, y una fiscalidad " 2242 "justa requiere transparencia en los ingresos. Así, GNU Taler debe permitir a " 2243 "las autoridades rastrear los ingresos." 2244 2245 #: template/principles.html.j2:101 2246 msgid "4. Prevent payment fraud" 2247 msgstr "4. Evitar el fraude en los pagos" 2248 2249 #: template/principles.html.j2:103 2250 msgid "Phishing attack" 2251 msgstr "Ataque de phishing" 2252 2253 #: template/principles.html.j2:105 2254 msgid "" 2255 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2256 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2257 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2258 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2259 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2260 "to precisely attribute bad behavior." 2261 msgstr "" 2262 "GNU Taler debe mitigar las fuentes más comunes de fraude. Nosotros debemos " 2263 "seguir las mejores prácticas de diseño de software, guías de diseño por " 2264 "terceros que impidan la confusión y los interfaces engañosos, y debemos " 2265 "hacer que otros inspeccionen nuestro código fuente público y disponible. " 2266 "Además, GNU Taler debe proveer prueba extensiva criptográfica para todos los " 2267 "procesos clave, y así permitir a todas las partes atribuir de forma precisa " 2268 "una mala conducta." 2269 2270 #: template/principles.html.j2:119 2271 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2272 msgstr "5. Recoger la mínima información necesaria" 2273 2274 #: template/principles.html.j2:120 2275 msgid "" 2276 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2277 "(GDPR) compliant" 2278 msgstr "" 2279 "Privacidad por diseño, privacidad por defecto, cumple con la Regulación " 2280 "General de Protección de Datos (GDPR)" 2281 2282 #: template/principles.html.j2:122 2283 msgid "" 2284 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2285 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2286 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2287 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2288 "no longer stored cannot be compromised." 2289 msgstr "" 2290 "La privacidad para los compradores es dada con una prioridad particular como " 2291 "parte del <a href=\"#privacy\">principio 2</a>. De todas formas, otras " 2292 "partes - como los comerciantes - también deben tener protección de datos. " 2293 "Generalmente, GNU Taler debe únicamente recoger la mínima información " 2294 "necesaria: los datos no recogidos o no almacenados por más tiempo, no pueden " 2295 "ser comprometidos." 2296 2297 #: template/principles.html.j2:135 2298 msgid "6. Be usable" 2299 msgstr "6. Ser usable" 2300 2301 #: template/principles.html.j2:136 2302 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2303 msgstr "Comprar con un solo clic. Sencillo para niños." 2304 2305 #: template/principles.html.j2:138 2306 msgid "" 2307 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2308 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2309 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2310 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2311 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2312 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2313 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2314 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2315 msgstr "" 2316 "GNU Taler debe ser usable por clientes no expertos incluyendo usuarios " 2317 "finales de la cartera GNU Taler, los comerciantes que deseen aceptar pagos " 2318 "usando GNU Taler, y terceros desarrolladores de aplicación para e-commerce y " 2319 "otras plataformas. GNU Taler debe seguir las mejores practicas en guias de " 2320 "usabilidad e incorporar retroalimentación de expertos y usuarios. El " 2321 "Software libre también requiere de documentación Libre para tomar decisiones " 2322 "informadas. GNU Taler debe proveer Interfaces de Programación Avanzada " 2323 "(APIs) bien documentadas, para permitir integraciones sin fricciones entre " 2324 "GNU Taler y otros proyectos." 2325 2326 #: template/principles.html.j2:155 2327 msgid "7. Be efficient" 2328 msgstr "7. Ser eficiente" 2329 2330 #: template/principles.html.j2:156 2331 msgid "Energy efficiency" 2332 msgstr "Eficiencia Energética" 2333 2334 #: template/principles.html.j2:158 2335 msgid "" 2336 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2337 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2338 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2339 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2340 "work, must not be used by GNU Taler." 2341 msgstr "" 2342 "GNU Taler debe ser diseñado para ser eficiente. Muy sencillo, eficiencia " 2343 "significa menos cosas que romper, y significa más transacciones por segundo " 2344 "y reducir el impacto medioambiental. La eficiencia es también crítica para " 2345 "GNU Taler para ser usado en los micro-pagos. Por lo tanto ciertas primitivas " 2346 "costosas, como el proof-of-work no deben ser usadas por GNU Taler." 2347 2348 #: template/principles.html.j2:171 2349 msgid "8. Fault-tolerant design" 2350 msgstr "8. Diseño tolerante a fallos" 2351 2352 #: template/principles.html.j2:172 2353 msgid "Life Safers" 2354 msgstr "Salvavidas" 2355 2356 #: template/principles.html.j2:174 2357 msgid "" 2358 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2359 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2360 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2361 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2362 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2363 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2364 "operators compromising core secrets." 2365 msgstr "" 2366 "Operadores maliciosos, cometer un error al teclear, fallos de ordenador, " 2367 "gremlins. Las cosas salen mal. GNU Taler debe estar diseñado para tolerar " 2368 "fallos de componentes individuales y sistemas. Donde el sistema pueda " 2369 "continuar ejecutándose de forma segura, continurá ejecutándose de forma " 2370 "segura. Donde deba detener una operación, otras operaciones pueden continuar " 2371 "ejecutándose de forma segura. Donde los sistemas fallan, deben fallar " 2372 "suavemente. GNU Taler debe tener un plan para recuperar los secretos " 2373 "principales comprometidos por operadores maliciosos." 2374 2375 #: template/principles.html.j2:192 2376 msgid "9. Foster competition" 2377 msgstr "9. Fomentar la competencia" 2378 2379 #: template/principles.html.j2:193 2380 msgid "A competitive market" 2381 msgstr "Un mercado competitivo" 2382 2383 #: template/principles.html.j2:195 2384 msgid "" 2385 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2386 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2387 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2388 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2389 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2390 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " 2391 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2392 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2393 "having one completely monolithic system." 2394 msgstr "" 2395 "Debe ser relativamente sencillo para los competidores, desplegar " 2396 "alternativas inter-operables. Las barreras para esto en sistemas financieros " 2397 "tradicionales son bastante altos y fuera de nuestro control. De todas " 2398 "formas, GNU Taler debe minimizar la carga técnica para los nuevos " 2399 "competidores que entran en el mercado. GNU Taler debe permitir un equipo " 2400 "diferente de operadores, acabar con el sistema actual, donde solo unas pocas " 2401 "empresas dominan el mercado. Un ejemplo de elección designada que soporta " 2402 "esto es dividir el sistema entero en partes más pequeñas que pueden entonces " 2403 "ser operadas, desarrolladas y mejoradas de manera independiente, en lugar de " 2404 "disponer de un sistema único monolítico." 2405 2406 #: template/schemafuzz.html.j2:7 2407 msgid "SchemaFuzz" 2408 msgstr "SchemaFuzz" 2409 2410 #: template/wallet.html.j2:2 2411 #, fuzzy 2412 #| msgid "Wallet" 2413 msgid "Wallets" 2414 msgstr "Cartera" 2415 2416 #: template/wallet.html.j2:97 2417 msgid "Taler Wallet" 2418 msgstr "Cartera Taler" 2419 2420 #: template/wallet.html.j2:104 2421 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2422 msgstr "Android 7.0 (API 24) o versión más reciente" 2423 2424 #: template/wallet.html.j2:108 2425 #, fuzzy 2426 #| msgid "" 2427 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2428 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly " 2429 #| "download the APK for Android.</a>" 2430 msgid "" 2431 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2432 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2433 "the APK for Android.</a>" 2434 msgstr "" 2435 "Puede <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2436 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">el APK para " 2437 "Android</a> directamente." 2438 2439 #: template/wallet.html.j2:113 2440 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store." 2441 msgstr "" 2442 "Instala la aplicación Taler wallet para Android desde Google App Store." 2443 2444 #: template/wallet.html.j2:118 2445 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2446 msgstr "" 2447 "Descarga la App para Android desde F-Droid (evitando el registro en Google)." 2448 2449 #: template/wallet.html.j2:125 2450 msgid "Ubuntu Touch" 2451 msgstr "" 2452 2453 #: template/wallet.html.j2:128 2454 msgid "" 2455 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2456 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2457 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2458 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2459 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2460 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2461 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2462 msgstr "" 2463 2464 #: template/wallet.html.j2:133 2465 #, fuzzy 2466 #| msgid "" 2467 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2468 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly " 2469 #| "download the APK for Android.</a>" 2470 msgid "" 2471 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2472 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2473 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2474 msgstr "" 2475 "Puede <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2476 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">el APK para " 2477 "Android</a> directamente." 2478 2479 #: template/wallet.html.j2:139 2480 #, fuzzy 2481 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 2482 msgid "or Download the Android app from F-Droid." 2483 msgstr "Descargar la App desde F-Droid.org." 2484 2485 #: template/wallet.html.j2:148 2486 #, fuzzy 2487 #| msgid "" 2488 #| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-" 2489 #| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App " 2490 #| "Store</a>." 2491 msgid "" 2492 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" 2493 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2494 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2495 msgstr "" 2496 "La cartera para iOS está disponible en el <a href=\"https://apps.apple.com/" 2497 "app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2498 "noreferrer\">App Store</a> de Apple." 2499 2500 #: template/wallet.html.j2:156 2501 msgid "" 2502 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2503 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2504 msgstr "" 2505 "Felicidades, la cartera Taler está instalada en su dispositivo. Revise la <a " 2506 "href=\"https://demo.taler.net/\">demonstración</a>." 2507 2508 #: template/wallet.html.j2:160 2509 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2510 msgstr "No tienes instalada la cartera todavía." 2511 2512 #: template/wallet.html.j2:168 2513 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2514 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" 2515 2516 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201 2517 msgid "Install wallet" 2518 msgstr "Instalar cartera" 2519 2520 #: template/wallet.html.j2:177 2521 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2522 msgstr "JavasScript está deshabilitado, la instalación no funcionará." 2523 2524 #: template/wallet.html.j2:183 2525 msgid "" 2526 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2527 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2528 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2529 "it appears you don't have it installed." 2530 msgstr "" 2531 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2532 "noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2533 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> es requerido, al " 2534 "parecer no lo tienes instalado." 2535 2536 #: template/wallet.html.j2:188 2537 msgid "" 2538 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2539 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2540 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2541 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2542 "have an older version." 2543 msgstr "" 2544 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2545 "noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2546 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> versión <span " 2547 "id=\"chrome-min-version\"></span> o más reciente es requerida, pero parece " 2548 "que dispones de una versión más antigua." 2549 2550 #: template/wallet.html.j2:197 2551 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2552 msgstr "Mozilla Firefox 57+" 2553 2554 #: template/wallet.html.j2:223 2555 msgid "Opera 36+" 2556 msgstr "Opera 36+" 2557 2558 #: template/wallet.html.j2:227 2559 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2560 msgstr "Instala una extensión de Chrome para Opera" 2561 2562 #: template/wallet.html.j2:231 2563 msgid "" 2564 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2565 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2566 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2567 msgstr "" 2568 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2569 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2570 "noreferrer\"> Instale la cartera Taler de la Chrome Web Store</a>" 2571 2572 #: template/wallet.html.j2:241 2573 msgid "Other browsers" 2574 msgstr "Otros navegadores" 2575 2576 #: template/wallet.html.j2:243 2577 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2578 msgstr "" 2579 "Carteras para otros navegadores estarán disponibles en un futuro próximo." 2580 2581 #: template/wallet.html.j2:251 2582 #, fuzzy 2583 #| msgid "" 2584 #| "Install the wallet for your browser below, then check out the <a " 2585 #| "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is " 2586 #| "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" " 2587 #| "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2588 msgid "" 2589 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " 2590 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " 2591 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" 2592 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2593 msgstr "" 2594 "Instala la cartera para su navegador a continuación, luego compruebe la <a " 2595 "href=\"https://demo.taler.net\">demostración</a>. El código fuente lo puedes " 2596 "consultar <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" " 2597 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aquí</a>." 2598 2599 #: template/news/index.html.j2:13 2600 msgid "" 2601 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2602 msgstr "" 2603 "Noticias sobre cambios relacionados con GNU Taler como nuevas versiones y " 2604 "eventos" 2605 2606 #: template/news/index.html.j2:15 2607 msgid "subscribe to our RSS feed" 2608 msgstr "suscribirse a nuestro RSS" 2609 2610 #: template/news/index.html.j2:35 2611 msgid "read more" 2612 msgstr "leer más" 2613 2614 #~ msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots." 2615 #~ msgstr "" 2616 #~ "Para evitar ataques DDoS automatizados a nuestro servidor, hemos decidido " 2617 #~ "exigir una combinación de nombre de usuario y contraseña para acceder. " 2618 #~ "Por favor, inténtelo con homo e sapiens." 2619 2620 #~ msgid "and" 2621 #~ msgstr "y" 2622 2623 #~ msgid "NGI Taler" 2624 #~ msgstr "NGI Taler"