taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (107607B)


      1 msgid ""
      2 msgstr ""
      3 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      4 "Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n"
      5 "POT-Creation-Date: 2025-11-26 20:22+0100\n"
      6 "PO-Revision-Date: 2025-12-08 10:48+0000\n"
      7 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
      8 "Language-Team: Spanish <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/"
      9 "main-web-site/es/>\n"
     10 "Language: es\n"
     11 "MIME-Version: 1.0\n"
     12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     15 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
     16 "Generated-By: Babel 2.3.4\n"
     17 
     18 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     19 msgid "GNU Taler"
     20 msgstr "GNU Taler"
     21 
     22 #: common/base.j2:19
     23 msgid ""
     24 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     25 "easy."
     26 msgstr ""
     27 "Nosotros proveemos de un sistema de pago que hace las transacciones online "
     28 "<span class='tlr'>respetuosas con la privacidad</span>,<span "
     29 "class='tlr'>rápidas y sencillas</span>."
     30 
     31 #: common/footer.j2.inc:10
     32 msgid "Quick Links"
     33 msgstr "Enlaces rápidos"
     34 
     35 #: common/footer.j2.inc:12
     36 msgid "FAQ"
     37 msgstr "FAQ"
     38 
     39 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     40 msgid "Docs"
     41 msgstr "Documentación"
     42 
     43 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     44 msgid "Bibliography"
     45 msgstr "Bibliografía"
     46 
     47 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     48 msgid "Development"
     49 msgstr "Desarrollo"
     50 
     51 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     52 msgid "Contact Overview"
     53 msgstr "Sinopsis de contactos"
     54 
     55 #: common/footer.j2.inc:17
     56 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     57 msgstr "Rastreador de errores (Mantis)"
     58 
     59 #: common/footer.j2.inc:18
     60 msgid "Taler Demo Pages"
     61 msgstr "Páginas demo de Taler"
     62 
     63 #: common/footer.j2.inc:19
     64 msgid "Taler Public Mailing List"
     65 msgstr "Lista pública de correos de Taler"
     66 
     67 #: common/footer.j2.inc:23
     68 msgid "Email Contacts"
     69 msgstr "Contactos de e-mail"
     70 
     71 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     72 msgid "General Inquiries"
     73 msgstr "Consultas generales"
     74 
     75 #: common/footer.j2.inc:26
     76 msgid "Sales"
     77 msgstr "Ventas"
     78 
     79 #: common/footer.j2.inc:27
     80 msgid "Marketing"
     81 msgstr "Marketing"
     82 
     83 #: common/footer.j2.inc:28
     84 msgid "PR and Media Contact"
     85 msgstr "Contacto para relaciones públicas y medios"
     86 
     87 #: common/footer.j2.inc:29
     88 msgid "Investors Contact"
     89 msgstr "Contacto para inversores"
     90 
     91 #: common/footer.j2.inc:30
     92 msgid "Support"
     93 msgstr "Soporte"
     94 
     95 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142
     96 msgid "Mailing List"
     97 msgstr "Lista de correo"
     98 
     99 #: common/footer.j2.inc:35
    100 msgid "Legal Information"
    101 msgstr "Información legal"
    102 
    103 #: common/footer.j2.inc:39
    104 msgid ""
    105 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    106 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    107 "operating system."
    108 msgstr ""
    109 "GNU Taler se desarrolla como parte del <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    110 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">proyecto GNU </a> para el "
    111 "sistema operativo GNU."
    112 
    113 #: common/footer.j2.inc:42
    114 msgid ""
    115 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
    116 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    117 "noreferrer\">BFH</a>."
    118 msgstr ""
    119 "Agradecemos a la <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" "
    120 "rel=\"noopener noreferrer\">Universidad de Ciencias Aplicadas de Berna</a> "
    121 "por su apoyo y el alojamiento gratuito de este sitio web."
    122 
    123 #: common/footer.j2.inc:44
    124 msgid ""
    125 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    126 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    127 msgstr ""
    128 "Esta página fue creada usando solo <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    129 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Software libre</a>."
    130 
    131 #: common/footer.j2.inc:46
    132 msgid "JavaScript license information"
    133 msgstr "Información de licencia JavaScript"
    134 
    135 #: common/navigation.j2.inc:10
    136 msgid "Skip to main content"
    137 msgstr "Saltar al contenido principal"
    138 
    139 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    140 msgid "Features"
    141 msgstr "Características"
    142 
    143 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    144 msgid "Principles"
    145 msgstr "Principios"
    146 
    147 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    148 msgid "NGI TALER"
    149 msgstr "NGI Taler"
    150 
    151 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55
    152 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    153 msgid "News"
    154 msgstr "Noticias"
    155 
    156 #: common/news.j2:6
    157 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    158 msgstr "Reserva Electrónica Libre Anónima Tasable"
    159 
    160 #: template/architecture.html.j2:2
    161 #, fuzzy
    162 #| msgid "Taler System Architecture"
    163 msgid "System Architecture"
    164 msgstr "Arquitectura del sistema Taler"
    165 
    166 #: template/architecture.html.j2:7
    167 msgid "Taler System Architecture"
    168 msgstr "Arquitectura del sistema Taler"
    169 
    170 #: template/bibliography.html.j2:9
    171 msgid "GNU Taler Bibliography"
    172 msgstr "Bibliografía GNU Taler"
    173 
    174 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    175 msgid "by"
    176 msgstr "por"
    177 
    178 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    179 msgid "Cashier"
    180 msgstr "Cajero"
    181 
    182 #: template/cashier.html.j2:43
    183 msgid ""
    184 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    185 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    186 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    187 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    188 msgstr ""
    189 "Esta es la página para la App del cajero Taler. Esta permite al cajero "
    190 "conceder a los usuarios el derecho de retirar cierta cantidad de efectivo "
    191 "electrónico desde la cuenta bancaria del cajero. Así, permite una "
    192 "funcionalidad equivalente de lo que tú podrías encontrar en el sitio web del "
    193 "banco al retirar desde una cuenta."
    194 
    195 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
    196 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
    197 msgstr "Instalar la App para Android desde Google App Store o"
    198 
    199 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
    200 msgid "Download App from F-Droid.org."
    201 msgstr "Descargar la App desde F-Droid.org."
    202 
    203 #: template/comingsoon.html.j2:2
    204 msgid "Coming soon!"
    205 msgstr ""
    206 
    207 #: template/contact.html.j2:2
    208 #, fuzzy
    209 #| msgid "Email Contacts"
    210 msgid "Contact"
    211 msgstr "Contactos de e-mail"
    212 
    213 #: template/contact.html.j2:14
    214 msgid "GNU Taler Mailing List"
    215 msgstr "Lista de correo de GNU Taler"
    216 
    217 #: template/contact.html.j2:16
    218 msgid ""
    219 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    220 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    221 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    222 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    223 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    224 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    225 msgstr ""
    226 "Una lista pública de correo para GNU Taler está alojada <a href=\"https://"
    227 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    228 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    229 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    230 "rel=\"noopener noreferrer\">aquí</a>. Puede enviar mensaje a la lista via "
    231 "email a <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    232 
    233 #: template/contact.html.j2:28
    234 msgid ""
    235 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    236 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    237 msgstr ""
    238 "Puede ponerse en contacto con un grupo de miembros del equipo que se ocupan "
    239 "de consultas generales, enviando un correo electrónico a <a "
    240 "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    241 
    242 #: template/contact.html.j2:36
    243 msgid "Reporting Bugs"
    244 msgstr "Informar de errores"
    245 
    246 #: template/contact.html.j2:38
    247 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    248 msgstr "Rastreamos las solicitudes de características y errores en nuestro"
    249 
    250 #: template/contact.html.j2:41
    251 msgid "Bug tracker"
    252 msgstr "Rastreador de errores"
    253 
    254 #: template/contact.html.j2:42
    255 msgid ""
    256 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    257 "requests to the mailing list."
    258 msgstr ""
    259 "la cual está compartida con el proyecto GNUnet. También puedes informar "
    260 "sobre errores o solicitar funcionalidades en la lista de correo."
    261 
    262 #: template/contact.html.j2:50
    263 msgid "Contacting Individuals"
    264 msgstr "Contactar individuales"
    265 
    266 #: template/contact.html.j2:52
    267 msgid ""
    268 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    269 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    270 msgstr ""
    271 "Los miembros del equipo pueden ser contactados en <tt>APELLIDO'AT'taler.net</"
    272 "tt>. Todos nosotros podemos recibir correos electrónicos encriptados con "
    273 "GnuPG."
    274 
    275 #: template/contact.html.j2:61
    276 msgid "Chat"
    277 msgstr "Chat"
    278 
    279 #: template/contact.html.j2:63
    280 msgid ""
    281 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    282 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    283 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    284 msgstr ""
    285 "Con frecuencia, debatimos asuntos utilizando <a href=\"https://mumble.sf.net/"
    286 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> en "
    287 "<tt>gnunet.org</tt>. No dude en unirse a nosotros en los canales lobby o "
    288 "developers."
    289 
    290 #: template/contact.html.j2:71
    291 msgid "Executive Team"
    292 msgstr "Equipo ejecutivo"
    293 
    294 #: template/contact.html.j2:73
    295 msgid ""
    296 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    297 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    298 msgstr ""
    299 "Para solicitudes comerciales no técnicas, por favor contacte con <a "
    300 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    301 
    302 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150
    303 msgid "Community Forum"
    304 msgstr "Foro de la comunidad"
    305 
    306 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152
    307 msgid ""
    308 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    309 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    310 "Hub (TALER ICH)</a>."
    311 msgstr ""
    312 "Nuestro foro para la comunidad de Taler se encuentra en<a href=\"https://"
    313 "ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> el Centro "
    314 "Comunitario de Integración (TALER ICH)</a>."
    315 
    316 #: template/contact.html.j2:90
    317 msgid "Sales and Marketing"
    318 msgstr "Ventas y marketing"
    319 
    320 #: template/contact.html.j2:92
    321 msgid ""
    322 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
    323 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
    324 "respectively <a "
    325 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    326 msgstr ""
    327 "Puede ponerse en contacto con nuestro jefe de marketing para atender sus "
    328 "solicitudes enviando un email a <a "
    329 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> o <a "
    330 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    331 
    332 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168
    333 msgid "Onboarding"
    334 msgstr "Incorporación"
    335 
    336 #: template/contact.html.j2:102
    337 msgid ""
    338 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    339 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    340 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    341 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    342 "and job opportunities</a>."
    343 msgstr ""
    344 "Si desea contribuir a GNU Taler puede enviarnos un email a <a "
    345 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    346 "systems.com</a> o comprobar si existen <a href=\"https://taler-systems.com/"
    347 "en/company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ofertas "
    348 "activas u oportunidades de trabajo</a>."
    349 
    350 #: template/contact.html.j2:110
    351 msgid "Public Relations and Media Contact"
    352 msgstr "Contacto con relaciones públicas y medios"
    353 
    354 #: template/contact.html.j2:112
    355 msgid ""
    356 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    357 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    358 msgstr ""
    359 "Puede ponerse en contacto con nuestros miembros de equipo responsables en "
    360 "relaciones públicas y contacto de medios via email en <a "
    361 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    362 
    363 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    364 msgid "Copyright Assignment"
    365 msgstr "Cesión de derechos de autor"
    366 
    367 #: template/copyright.html.j2:9
    368 msgid ""
    369 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    370 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    371 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    372 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    373 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    374 "projects is satisfied."
    375 msgstr ""
    376 "Contribuidores de GNU Taler con acceso a Git deben firmar la <a href=\"/pdf/"
    377 "copyright.pdf\">cesión de derechos de autor</a> para asegurar que <a "
    378 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    379 "gnunet_taler_agreement.tex\">el acuerdo de licencia y desarrollo "
    380 "colaborativo GNUnet e.V. --- Taler Systems SA </a>de los proyectos GNUnet y "
    381 "GNU Taler esté satisfecho."
    382 
    383 #: template/copyright.html.j2:20
    384 msgid ""
    385 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    386 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    387 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    388 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    389 "stores that are hostile to free software)."
    390 msgstr ""
    391 "Los acuerdos aseguran que el código continuará siendo realizado bajo las "
    392 "licencias de software libre, el cual da a los programadores la libertad de "
    393 "mover el código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por licencias y "
    394 "acompaña la capacidad de la doble licencia (por ejemplo, que nosotros "
    395 "podemos distribuir vía Tiendas de App que son hostiles al Software libre)."
    396 
    397 #: template/copyright.html.j2:30
    398 msgid ""
    399 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    400 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    401 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    402 "sufficient, but snail mail is preferred."
    403 msgstr ""
    404 "Contribuciones menores (básicamente, cualquiera con acceso Git) no requieren "
    405 "el acuerdo de copyright. Contribuciones bajo seudónimos son aceptadas, en "
    406 "este caso simplemente firma el acuerdo bajo tu seudónimo. Copias escaneadas "
    407 "son suficientes, pero es preferido el correo postal."
    408 
    409 #: template/development.html.j2:2
    410 msgid "Links for Developers"
    411 msgstr ""
    412 
    413 #: template/development.html.j2:8
    414 #, fuzzy
    415 #| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
    416 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    417 msgstr "GNU Taler: Enlaces e información para el desarrollo de código"
    418 
    419 #: template/development.html.j2:16
    420 msgid "Developer Services"
    421 msgstr "Servicios para desarrollador"
    422 
    423 #: template/development.html.j2:25
    424 msgid "Git Repositories"
    425 msgstr "Repositorios Git"
    426 
    427 #: template/development.html.j2:27
    428 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    429 msgstr "Repositorios Git para todo GNU Taler."
    430 
    431 #: template/development.html.j2:28
    432 msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots."
    433 msgstr ""
    434 "Para evitar ataques DDoS automatizados a nuestro servidor, hemos decidido "
    435 "exigir una combinación de nombre de usuario y contraseña para acceder. Por "
    436 "favor, inténtelo con homo e sapiens."
    437 
    438 #: template/development.html.j2:34
    439 msgid "lcov Results"
    440 msgstr "Resultados lcov"
    441 
    442 #: template/development.html.j2:36
    443 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    444 msgstr ""
    445 "Muestra los resultados del análisis de cobertura de código para nuestro "
    446 "paquete de pruebas."
    447 
    448 #: template/development.html.j2:42
    449 msgid "Continuous Integration"
    450 msgstr "Integración continua"
    451 
    452 #: template/development.html.j2:44
    453 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    454 msgstr "La integración continua y despliegue es manejado por nuestro Buildbot."
    455 
    456 #: template/development.html.j2:50
    457 msgid "Internationalization"
    458 msgstr "Internacionalización"
    459 
    460 #: template/development.html.j2:52
    461 msgid ""
    462 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    463 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    464 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications."
    465 msgstr ""
    466 "Usando nuestro servicio <a href=\"https://weblate.taler.net/\" "
    467 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a>, todos en la "
    468 "comunidad puede contribuir con traducciones a las páginas web y a las "
    469 "aplicaciones de GNU Taler."
    470 
    471 #: template/development.html.j2:61
    472 msgid "Twister"
    473 msgstr "Twister"
    474 
    475 #: template/development.html.j2:63
    476 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    477 msgstr ""
    478 "HTTP modificando el proxy hombre-en-medio para probar manejo de errores."
    479 
    480 #: template/development.html.j2:74
    481 msgid "Experimental Work"
    482 msgstr "Trabajo experimental"
    483 
    484 #: template/development.html.j2:85
    485 msgid "SMC Auctions"
    486 msgstr "Subastas SMC"
    487 
    488 #: template/development.html.j2:87
    489 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    490 msgstr ""
    491 "Protocolo de subastas multi-parte seguro (futura extensión de Taler "
    492 "Exchange)."
    493 
    494 #: template/development.html.j2:93
    495 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    496 msgstr "Integración de Badge MCH 2022"
    497 
    498 #: template/development.html.j2:95
    499 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    500 msgstr "Aceptar pagos GNU Taler en tu badge MCH 2022."
    501 
    502 #: template/development.html.j2:103
    503 msgid "EMVco Integration"
    504 msgstr "Integración EMVco"
    505 
    506 #: template/development.html.j2:105
    507 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    508 msgstr "Integración con sistemas EMVco PoS (próximamente iniciados)."
    509 
    510 #: template/development.html.j2:111
    511 msgid "Taler Vault"
    512 msgstr "Bóveda Taler"
    513 
    514 #: template/development.html.j2:113
    515 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    516 msgstr "Módulo de seguridad hardware para GNU Taler (próximamente)."
    517 
    518 #: template/development.html.j2:119
    519 msgid "Payage Payment Plugin"
    520 msgstr "Plugin Payage Payment"
    521 
    522 #: template/development.html.j2:121
    523 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    524 msgstr "Plugin de pago GNU Taler para Payage/Joomla (próximamente)."
    525 
    526 #: template/development.html.j2:132
    527 msgid "Community Interaction"
    528 msgstr "Interacción con la comunidad"
    529 
    530 #: template/development.html.j2:144
    531 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    532 msgstr "La lista pública de correo de GNU Taler."
    533 
    534 #: template/development.html.j2:160
    535 msgid "Bug Tracker"
    536 msgstr "Rastreador de errores"
    537 
    538 #: template/development.html.j2:162
    539 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    540 msgstr "Nuestro rastreador de errores y solicitudes de características."
    541 
    542 #: template/development.html.j2:170
    543 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    544 msgstr "Descripción de nuestra instalación taler.net y cómo contribuir."
    545 
    546 #: template/docs.html.j2:2
    547 #, fuzzy
    548 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    549 msgid "Documentation and Resources"
    550 msgstr "GNU Taler: Documentación y Recursos"
    551 
    552 #: template/docs.html.j2:8
    553 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    554 msgstr "GNU Taler: Documentación y Recursos"
    555 
    556 #: template/docs.html.j2:14
    557 msgid ""
    558 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    559 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    560 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    561 msgstr ""
    562 "Esta es una vista general de la documentación y otros recursos de GNU Taler. "
    563 "La documentación completa puede ser encontrada <a href=\"https://"
    564 "docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aquí</a>."
    565 
    566 #: template/docs.html.j2:26
    567 msgid "Core Component Documentation"
    568 msgstr "Documentación de componentes principales"
    569 
    570 #: template/docs.html.j2:37
    571 msgid "Merchant Backend Administration"
    572 msgstr "Panel de administración del comerciante"
    573 
    574 #: template/docs.html.j2:39
    575 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    576 msgstr "Tutorial y manual para operar como un comerciante."
    577 
    578 #: template/docs.html.j2:47
    579 msgid "Merchant API Tutorial"
    580 msgstr "Tutorial API para comerciante"
    581 
    582 #: template/docs.html.j2:49
    583 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    584 msgstr ""
    585 "Tutorial para el procesamiento de pagos Taler utilizando la API backend para "
    586 "comerciantes."
    587 
    588 #: template/docs.html.j2:57
    589 msgid "Back Office"
    590 msgstr "Panel de control interno"
    591 
    592 #: template/docs.html.j2:59
    593 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    594 msgstr "Manual para ejecutar la aplicación web de \"back-office\"."
    595 
    596 #: template/docs.html.j2:67
    597 msgid "Merchant POS Terminal"
    598 msgstr "Terminal POS del comerciante"
    599 
    600 #: template/docs.html.j2:69
    601 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    602 msgstr "Manual para configurar y utilizar la aplicación de punto de venta."
    603 
    604 #: template/docs.html.j2:77
    605 msgid "Exchange"
    606 msgstr "Exchange"
    607 
    608 #: template/docs.html.j2:79
    609 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    610 msgstr "Manual de operador para el Exchange de GNU Taler."
    611 
    612 #: template/docs.html.j2:87
    613 msgid "Bank Integration"
    614 msgstr "Integración Bancaria"
    615 
    616 #: template/docs.html.j2:89
    617 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    618 msgstr "Manual para integrar estrechamente Taler con aplicaciones bancarias."
    619 
    620 #: template/docs.html.j2:97
    621 msgid "Wallet"
    622 msgstr "Cartera"
    623 
    624 #: template/docs.html.j2:99
    625 msgid ""
    626 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    627 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    628 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    629 msgstr ""
    630 "Manual sobre carteras Taler (Extensiones Web, Android, iOS, CLI). Puedes "
    631 "descargar los binarios pre-empaquetados desde <a href=\"wallet.html\" "
    632 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">la página Web de Taler</a>."
    633 
    634 #: template/docs.html.j2:111
    635 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    636 msgstr "Una aplicación para coger en efectivo y repartir efectivo electrónico."
    637 
    638 #: template/docs.html.j2:119
    639 msgid "Age Restrictions"
    640 msgstr "Restricciones de edad"
    641 
    642 #: template/docs.html.j2:121
    643 msgid ""
    644 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    645 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    646 "privacy for everyone."
    647 msgstr ""
    648 "Formación criptográfica sobre cómo padres y madres, pueden establecer "
    649 "restricciones de edad sobre monedas de Taler para proteger a menores de "
    650 "edad, de compras inapropiadas mientras se preserva la privacidad para todos."
    651 
    652 #: template/docs.html.j2:133
    653 msgid "Supplemental services"
    654 msgstr "Servicios complementarios"
    655 
    656 #: template/docs.html.j2:144
    657 msgid "GNU Anastasis"
    658 msgstr "GNU Anastasis"
    659 
    660 #: template/docs.html.j2:146
    661 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    662 msgstr ""
    663 "Custodia de claves distribuida que preservar la privacidad y los servicios "
    664 "de recuperación."
    665 
    666 #: template/docs.html.j2:154
    667 msgid "libeufin"
    668 msgstr "libeufin"
    669 
    670 #: template/docs.html.j2:156
    671 msgid ""
    672 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    673 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    674 msgstr ""
    675 "Implementación de pasarela de transacciones Taler sobre la suite de "
    676 "protocolos EBICS/FinTS, incluyendo el banco autónomo (para divisas "
    677 "regionales)."
    678 
    679 #: template/docs.html.j2:165
    680 msgid "Depolymerization"
    681 msgstr "Despolimerización"
    682 
    683 #: template/docs.html.j2:167
    684 msgid ""
    685 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    686 "blockchains."
    687 msgstr ""
    688 "Implementación de la pasarela de transacciones Taler sobre las blockchains "
    689 "de Bitcoin y Ethereum."
    690 
    691 #: template/docs.html.j2:175
    692 msgid "Sync"
    693 msgstr "Sync"
    694 
    695 #: template/docs.html.j2:177
    696 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    697 msgstr "Copia de seguridad encriptada y recuperación de datos cifrados."
    698 
    699 #: template/docs.html.j2:185
    700 msgid "Taler Mailbox"
    701 msgstr "Bandeja de entrada Taler"
    702 
    703 #: template/docs.html.j2:187
    704 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    705 msgstr "Transmisión confiable de mensajes de pago entre carteras Taler."
    706 
    707 #: template/docs.html.j2:195
    708 msgid "TalDir"
    709 msgstr "TalDir"
    710 
    711 #: template/docs.html.j2:197
    712 msgid ""
    713 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    714 "wallets."
    715 msgstr ""
    716 "Directorio para asociar direcciones (e-mail, números telefónicos, etc.) con "
    717 "carteras Taler."
    718 
    719 #: template/docs.html.j2:208
    720 msgid "Extensions"
    721 msgstr "Extensiones"
    722 
    723 #: template/docs.html.j2:216
    724 msgid "Taler-MDB"
    725 msgstr "Taler Multi-Drop-Bus (MDB)"
    726 
    727 #: template/docs.html.j2:218
    728 msgid ""
    729 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    730 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    731 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    732 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    733 "a>."
    734 msgstr ""
    735 "Integración de GNU Taler con el protocolo Multi-Drop-Bus (MDB) usualmente "
    736 "usado en máquinas expendedoras. Desplegado en una máquina de café y comida "
    737 "en <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-"
    738 "technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    739 "noreferrer\">BFH</a>."
    740 
    741 #: template/docs.html.j2:227
    742 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    743 msgstr "Backend de pago WooCommerce"
    744 
    745 #: template/docs.html.j2:229
    746 msgid ""
    747 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    748 "based on WordPress)."
    749 msgstr ""
    750 "Plugin de pago GNU Taler para la solución de e-commerce WooCommerce (ese "
    751 "mismo basado en WordPress)."
    752 
    753 #: template/docs.html.j2:238
    754 msgid "Magento Payment Backend"
    755 msgstr "Backend de pago Magento"
    756 
    757 #: template/docs.html.j2:240
    758 msgid ""
    759 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    760 "solution."
    761 msgstr ""
    762 "Plugin de pago GNU Taler para la solución de comercio electrónico Adobe "
    763 "Commerce (anteriormente Magento)."
    764 
    765 #: template/docs.html.j2:248
    766 msgid "Pretix Payment Backend"
    767 msgstr "Backend de pago Pretix"
    768 
    769 #: template/docs.html.j2:250
    770 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    771 msgstr "Plugin de pago GNU Taler para el sistema de tickets de Pretix."
    772 
    773 #: template/docs.html.j2:258
    774 msgid "Joomla! Payment Backend"
    775 msgstr "Backend de pagos con Joomla!"
    776 
    777 #: template/docs.html.j2:260
    778 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    779 msgstr ""
    780 "Plugin de pago GNU Taler para la solución de comercio electrónico con Joomla!"
    781 
    782 #: template/docs.html.j2:268
    783 #, fuzzy
    784 #| msgid "WooCommerce Payment Backend"
    785 msgid "Drupal Commerce Backend"
    786 msgstr "Backend de pago WooCommerce"
    787 
    788 #: template/docs.html.j2:270
    789 #, fuzzy
    790 #| msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    791 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    792 msgstr ""
    793 "Plugin de pago GNU Taler para la solución de comercio electrónico con Joomla!"
    794 
    795 #: template/docs.html.j2:281
    796 msgid "Internals Documentation"
    797 msgstr "Documentación interna"
    798 
    799 #: template/docs.html.j2:292
    800 msgid "HTTP API"
    801 msgstr "API HTTP"
    802 
    803 #: template/docs.html.j2:294
    804 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    805 msgstr "Referencia para la API basada en HTTP para componentes de Taler."
    806 
    807 #: template/docs.html.j2:302
    808 msgid "Tutorials"
    809 msgstr "Tutoriales"
    810 
    811 #: template/docs.html.j2:304
    812 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    813 msgstr "Video-tutoriales para trabajar con GNU Taler."
    814 
    815 #: template/docs.html.j2:312
    816 msgid "Know-your-customer"
    817 msgstr "Conozca-a-su-cliente (KYC)"
    818 
    819 #: template/docs.html.j2:314
    820 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    821 msgstr ""
    822 "Visión general de Know-your-customer (KYC) para las integraciones de un "
    823 "Exchange de Taler."
    824 
    825 #: template/faq.html.j2:2
    826 #, fuzzy
    827 #| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    828 msgid "Frequently Asked Questions"
    829 msgstr "GNU Taler: Preguntas frecuentes"
    830 
    831 #: template/faq.html.j2:8
    832 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    833 msgstr "GNU Taler: Preguntas frecuentes"
    834 
    835 #: template/faq.html.j2:11
    836 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    837 msgstr "¿Como está Taler relacionado con Bitcoin o la tecnología Blockchain?"
    838 
    839 #: template/faq.html.j2:14
    840 msgid ""
    841 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    842 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    843 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    844 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    845 msgstr ""
    846 "Taler no requiere de ninguna tecnología Blockchain, y tampoco está basado en "
    847 "algoritmo de proof-of-work ni de ningún otro mecanismo de consenso "
    848 "distribuido. En vez de esto, Taler está basado en algoritmo de firma ciega. "
    849 "Sin embargo, es teóricamente posible combinar Taler con criptomonedas punto "
    850 "a punto como Bitcoin."
    851 
    852 #: template/faq.html.j2:24
    853 msgid ""
    854 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    855 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    856 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    857 msgstr ""
    858 "Sería posible de todas formas, retirar monedas en Bitcoin en una cartera "
    859 "Taler (con el banco apropiado), el cual daría algunos beneficios sobre "
    860 "Bitcoin plano, tales como confirmaciones de tiempo instantáneas."
    861 
    862 #: template/faq.html.j2:32
    863 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    864 msgstr "¿Donde se guarda el balance de mi cartera?"
    865 
    866 #: template/faq.html.j2:34
    867 msgid ""
    868 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    869 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    870 "a settlement account."
    871 msgstr ""
    872 "Tu cartera almacena monedas digitales y así en última instancia tu ordenador "
    873 "guarda tu saldo. El exchange Taler guarda los fondos que coinciden con todas "
    874 "las monedas no gastadas, en una cuenta bancaria de depósito de garantía."
    875 
    876 #: template/faq.html.j2:40
    877 msgid "What if my wallet is lost?"
    878 msgstr "¿Y si se pierde mi cartera?"
    879 
    880 #: template/faq.html.j2:42
    881 msgid ""
    882 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    883 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    884 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    885 msgstr ""
    886 "Desde que el valor de las monedas digitales en tu cartera es anónimio, el "
    887 "exchange no puede ayudarte en recuperar una cartera perdida o robada. Igual "
    888 "que una cartera física con dinero efectivo, tú eres el responsable de "
    889 "mantenerla segura."
    890 
    891 #: template/faq.html.j2:51
    892 msgid ""
    893 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    894 "the balance reasonably low."
    895 msgstr ""
    896 "El riesgo de perder una cartera puede ser mitigado haciendo copias de "
    897 "seguridad o manteniendo el balance razonablemente bajo."
    898 
    899 #: template/faq.html.j2:57
    900 msgid "What if my computer is hacked?"
    901 msgstr "¿Que pasa si mi ordenador es pirateado?"
    902 
    903 #: template/faq.html.j2:59
    904 msgid ""
    905 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    906 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    907 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
    908 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
    909 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
    910 msgstr ""
    911 "En caso de un problema de seguridad de uno de sus dispositivos, un atacante "
    912 "puede gastar la moneda de tu cartera. Revisar tu saldo podría revelarte si "
    913 "tu dispositivo ha sido eventualmente comprometido. Si una moneda ha sido "
    914 "gastada, esta no puede ser gastada por segunda vez. El exchange examina cada "
    915 "moneda por si se ha gastado y así hace que el doble gasto imposible."
    916 
    917 #: template/faq.html.j2:67
    918 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    919 msgstr "Como puedo instalar un cartera Taler en mi navegador?"
    920 
    921 #: template/faq.html.j2:69
    922 msgid ""
    923 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    924 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
    925 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
    926 msgstr ""
    927 "Porfavor visita <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    928 "rel=\"noopener noreferrer\">la página de instalación de la cartera de Taler "
    929 "</a> para extensiones de distintos navegadores, y selecciona la cartera para "
    930 "tu tipo de navegador."
    931 
    932 #: template/faq.html.j2:74
    933 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
    934 msgstr "Como puedo instalar la cartera Taler en mi teléfono?"
    935 
    936 #: template/faq.html.j2:76
    937 msgid ""
    938 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
    939 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    940 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
    941 "guiding you to the respective app stores."
    942 msgstr ""
    943 "Porfavor visita la tienda de aplicaciones compatible para el sistema "
    944 "operativo de tu teléfono y selecciona al APP de Taler. Encontrarás enlaces "
    945 "en <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    946 "noreferrer\">la página de instalación de la cartera Taler</a> guiándote para "
    947 "cada tienda de aplicaciones respectiva."
    948 
    949 #: template/faq.html.j2:82
    950 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
    951 msgstr "¿Puedo mandar dinero a mis amigos con Taler?"
    952 
    953 #: template/faq.html.j2:84
    954 msgid ""
    955 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
    956 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
    957 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
    958 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
    959 "funds before allowing the transaction to complete."
    960 msgstr ""
    961 "Taler soporta pagos push y pull entre carteras (también conocidos como pagos "
    962 "entre iguales). Si bien el pago parece ser directamente entre las carteras, "
    963 "técnicamente la operación es intermediada por el proveedor de servicios de "
    964 "pago que normalmente será requerido legalmente para identificar al "
    965 "destinatario de los fondos antes de permitir que la transacción sea "
    966 "completada."
    967 
    968 #: template/faq.html.j2:92
    969 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
    970 msgstr "¿Como maneja Taler pagos en diferentes divisas?"
    971 
    972 #: template/faq.html.j2:94
    973 msgid ""
    974 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
    975 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
    976 msgstr ""
    977 "Las carteras Taler pueden almacenar monedas digitales correspondiendo a "
    978 "múltiples diferentes divisas como el Euro, el dólar estadounidense o el "
    979 "Bitcoin."
    980 
    981 #: template/faq.html.j2:100
    982 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
    983 msgstr "Taler no ofrece actualmente conversiones entre divisas."
    984 
    985 #: template/faq.html.j2:105
    986 msgid "How does Taler protect my privacy?"
    987 msgstr "¿Como Taler protege mi privacidad?"
    988 
    989 #: template/faq.html.j2:107
    990 msgid ""
    991 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
    992 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
    993 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
    994 "which coin it signed for which customer."
    995 msgstr ""
    996 "Tu cartera almacena monedas digitales que son <a href=\"https://"
    997 "en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadas ciegamente</a> por un "
    998 "banco. El uso de firma ciega protege tu privacidad porque impide al banco "
    999 "saber que moneda ha sido firmada para cada cliente."
   1000 
   1001 #: template/faq.html.j2:117
   1002 msgid "How much does it cost?"
   1003 msgstr "¿Cuanto cuesta?"
   1004 
   1005 #: template/faq.html.j2:119
   1006 msgid ""
   1007 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
   1008 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
   1009 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
   1010 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
   1011 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
   1012 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
   1013 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
   1014 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
   1015 "regulator and could thus easily be 10x higher."
   1016 msgstr ""
   1017 "El protocolo Taler permite a cualquier exchange configurar su propia "
   1018 "estructura de comisiones, permitiendo a los operadores fijar comisiones por "
   1019 "sacar,depositar,refrescar o devolver monedas. Los operadores también pueden "
   1020 "cobrar comisiones por cerrar reservas y por (agregadas) transferencias "
   1021 "bancarias a los comerciantes.Los comerciantes pueden elegir cubrir algunas "
   1022 "comisiones que puedan incurrir los clientes. Los costes actuales de "
   1023 "transacción están estimados en 0.001 céntimos/transacción (a ratios de "
   1024 "transacción altos, amortizados sobre mil millones de transacciones, "
   1025 "excluyendo los costes de migración). Tenga en cuenta que es esta una "
   1026 "estimación temprana, los detalles pueden depender del hospedaje y "
   1027 "requerimientos de copias de seguridad del regulador y podrían ser fácilmente "
   1028 "diez veces más altos."
   1029 
   1030 #: template/faq.html.j2:133
   1031 msgid "Does Taler work with international payments?"
   1032 msgstr "¿Funciona Taler con pagos internacionales?"
   1033 
   1034 #: template/faq.html.j2:135
   1035 msgid ""
   1036 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
   1037 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
   1038 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
   1039 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
   1040 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
   1041 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
   1042 "future."
   1043 msgstr ""
   1044 "La cartera Taler&#39;s soporta múltiples divisas, pero el sistema "
   1045 "actualmente no soporta conversión entre divisas. De todas formas, en "
   1046 "principio podría ser creada una entidad que aceptara depósitos en una divisa "
   1047 "y permitiera retiradas en otra divisa.Sin embargo los obstáculos "
   1048 "reglamentarios en este caso tienden a ser particularmente complejos. El "
   1049 "enfoque de Taler son los pagos del día a día, así que no tenemos planes de "
   1050 "soportar conversión de divisas en un futuro cercano."
   1051 
   1052 #: template/faq.html.j2:146
   1053 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1054 msgstr ""
   1055 "¿Como se relaciona Taler con la directiva de dinero electrónico (Europea)?"
   1056 
   1057 #: template/faq.html.j2:148
   1058 msgid ""
   1059 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1060 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1061 "have to follow."
   1062 msgstr ""
   1063 "Nosotros creemos que la Directiva de Dinero Electrónico Europea que provee "
   1064 "de parte del marco de regulación, debería seguir a un exchange Taler con "
   1065 "monedas denominadas en Euros."
   1066 
   1067 #: template/faq.html.j2:155
   1068 msgid ""
   1069 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1070 "in regular bank accounts?"
   1071 msgstr ""
   1072 "¿Que banco garantizaría la conversión entre monedas Taler y dinero del banco "
   1073 "en cuentas bancarias normales?"
   1074 
   1075 #: template/faq.html.j2:157
   1076 msgid ""
   1077 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1078 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1079 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1080 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1081 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1082 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1083 "bank money."
   1084 msgstr ""
   1085 "El exchange seria operado por un banco o en cooperación con un banco, y ese "
   1086 "banco guardaría los fondos en una cuenta de depósito de garantía o una "
   1087 "cuenta de liquidación interna, respectivamente. Tenga en cuenta que este "
   1088 "banco podría ser un banco normal o un banco central para divisa electrónica. "
   1089 "Independientemente de esto, el banco estaría sujeto a las regulaciones "
   1090 "relevantes de los servicios financieros, que es una razón del porqué los "
   1091 "clientes podrían apoyarse en la conversión de moneda Taler hacia dinero de "
   1092 "banco normal."
   1093 
   1094 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1095 msgid ""
   1096 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
   1097 "compliance?"
   1098 msgstr ""
   1099 "¿A quien se quejarían los consumidores en el caso de una no-conversión o un "
   1100 "no-cumplimiento?"
   1101 
   1102 #: template/faq.html.j2:168
   1103 msgid ""
   1104 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1105 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1106 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1107 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1108 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1109 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1110 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1111 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1112 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1113 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1114 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1115 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1116 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1117 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1118 "Union."
   1119 msgstr ""
   1120 "Desde un punto de vista técnico, cualquier exchange es auditado por uno o "
   1121 "más auditores independientes. Los comerciantes y las carteras de "
   1122 "consumidores reportarán ciertos problemas automáticamente a los auditores, "
   1123 "pero los auditores también pueden proporcionar un método para la "
   1124 "presentación manual de problemas. Se espera que los auditores pongan sus "
   1125 "informes a disposición de las respectivas autoridades reguladoras, o incluso "
   1126 "al público en general. Desde el punto de vista jurídico, los usuarios "
   1127 "siempre pueden recurrir a su autoridad nacional encargada de resolver "
   1128 "controversias relativas a la gestión de los servicios de intercambio. Para "
   1129 "los servicios de intercambio que realizan negocios en Alemania, esta sería "
   1130 "la autoridad general encargada de las controversias (<a href=\"https://"
   1131 "www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). "
   1132 "Además de ello, la European Online Dispute Resolution (see <a href=\"http://"
   1133 "ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) como plataforma proporcionada por la Comisión "
   1134 "Europea puede ser llamada a la solución de controversias relativas a los "
   1135 "servicios de intercambio con sede en los estados miembros de la Unión "
   1136 "Europea."
   1137 
   1138 #: template/faq.html.j2:185
   1139 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1140 msgstr "¿Hay algún proyecto que ya esté usando Taler?"
   1141 
   1142 #: template/faq.html.j2:187
   1143 msgid ""
   1144 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1145 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1146 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1147 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1148 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1149 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1150 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1151 msgstr ""
   1152 "Nosotros somos conscientes que varios negocios están ejecutando proyectos de "
   1153 "exploración o han desarrollado prototipos en funcionamiento. Nosotros "
   1154 "también estamos en discusiones sobre el proyecto con varios bancos "
   1155 "comerciales y también con bancos centrales. Dicho esto, no hay productos en "
   1156 "el mercado todavía, y nosotros creemos que sería prematuro dado el estado "
   1157 "del proyecto.(ver también <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" "
   1158 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestro rastreador de errores "
   1159 "</a> para ver una lista de las incidencias abiertas)."
   1160 
   1161 #: template/faq.html.j2:198
   1162 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1163 msgstr "¿Soporta Taler pagos recurrentes?"
   1164 
   1165 #: template/faq.html.j2:200
   1166 msgid ""
   1167 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1168 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
   1169 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1170 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1171 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1172 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1173 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1174 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1175 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1176 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1177 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1178 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1179 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
   1180 msgstr ""
   1181 "Hoy, nuestra implementación de la cartera no soporta pagos recurrentes. Los "
   1182 "pagos recurrentes, donde una cantidad fija es pagada de forma regular es en "
   1183 "teoría posible con Taler, pero conlleva algunas advertencias. "
   1184 "Específicamente, los pagos recurrentes solo pueden funcionar si la cartera "
   1185 "Taler esta ejecutándose y está online en la hora deseada. Además, dada la "
   1186 "naturaleza repetitiva son vinculables, y podrían así ser usadas para des-"
   1187 "anonimizar al usuario haciendo el pago recurrente, por ejemplo forzando al "
   1188 "usuario off-line a la hora del pago y observando que este no ocurre a "
   1189 "tiempo. Finalmente, la cartera Taler no funciona con crédito y así el "
   1190 "usuario tendría que estar seguro de tener un balance suficiente para que el "
   1191 "pago recurrente se realizara. Aun así, pueden ser útiles, y en una futura "
   1192 "versión de la cartera Taler probablemente las apoyaremos. Pero esta no es "
   1193 "una funcionalidad que nosotros estemos buscando para Taler 1.0 en este "
   1194 "momento."
   1195 
   1196 #: template/faq.html.j2:218
   1197 msgid "How do wire fees work?"
   1198 msgstr "¿Cómo funcionan las comisiones de transferencia?"
   1199 
   1200 #: template/faq.html.j2:220
   1201 msgid ""
   1202 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1203 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1204 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1205 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1206 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1207 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1208 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1209 "subtracted from the total amount wired."
   1210 msgstr ""
   1211 "Cuando se utiliza Taler para transferir fondos a una cuenta bancaria, los "
   1212 "operadores de Taler cobran una <b>comisión de la transferencia</b> saliente. "
   1213 "Se recomienda a los comerciantes que permitan a Taler retrasar y luego "
   1214 "agregar muchos pagos pequeños en una única transferencia colectiva para "
   1215 "minimizar los gastos de transferencia. Por ejemplo, configurando una "
   1216 "<b>fecha límite para las transferencias bancarias</b> de una semana , todos "
   1217 "los pagos de una semana podrían agruparse en una única transferencia y, de "
   1218 "este modo, la comisión por transferencia sólo se cobraría una vez por "
   1219 "semana. La comisión simplemente se resta del importe total transferido."
   1220 
   1221 #: template/faq.html.j2:233
   1222 msgid "How do deposit fees work?"
   1223 msgstr "¿Cómo funcionan las comisiones de depósito?"
   1224 
   1225 #: template/faq.html.j2:235
   1226 msgid ""
   1227 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1228 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1229 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1230 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1231 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1232 msgstr ""
   1233 "Al retirar 5 &nbsp; CHF se crean monedas electrónicas con denominación de "
   1234 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1235 "and 2.56&nbsp;CHF. Pagando 33.23&nbsp;CHF podría entonces utilizar las "
   1236 "monedas de 0.04&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF, resultando en un "
   1237 "total de 3.24&nbsp;CHF con 0.01&nbsp;CHF devueltos como cambio."
   1238 
   1239 #: template/faq.html.j2:245
   1240 msgid ""
   1241 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1242 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1243 "be higher for a $1.28&nbsp;CHF coin than for a a $0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1244 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1245 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1246 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1247 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1248 "fees they have to pay before every transaction."
   1249 msgstr ""
   1250 "Las <b>tarifas de depósito</b> que cobran los proveedores de pago de Taler "
   1251 "dependen de las monedas electrónicas utilizadas en la transacción. Por "
   1252 "ejemplo, la tarifa de depósito podría ser mayor para una moneda de "
   1253 "$1.28&nbsp;CHF que para una moneda de $0.01&nbsp;CHF. Su billetera intentará "
   1254 "automáticamente seleccionar monedas que minimicen las tarifas que debe "
   1255 "pagar. Los comerciantes pueden ofrecer pagar tarifas de depósito hasta un "
   1256 "límite específico; los clientes tienen que pagar tarifas de depósito que "
   1257 "exceden lo que el comerciante está dispuesto a cubrir. Las billeteras Taler "
   1258 "informan a los clientes sobre las tarifas de depósito aplicables que deben "
   1259 "pagar antes de cada transacción."
   1260 
   1261 #: template/faq.html.j2:259
   1262 msgid "How do bounce fees work?"
   1263 msgstr "¿Cómo funcionan las comisiones por rebote?"
   1264 
   1265 #: template/faq.html.j2:261
   1266 msgid ""
   1267 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1268 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1269 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1270 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1271 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1272 "original account."
   1273 msgstr ""
   1274 "Una <b>comisión de rebote</b> es cobrado por los operadores Taler a las "
   1275 "transferencias electrónicas que devuelven fondos a los clientes cuando la "
   1276 "billetera Taler no retiró el monto después de <b>4 semanas</b>, o "
   1277 "inmediatamente si se utilizó un sujeto de transferencia electrónica al que "
   1278 "le falta el código requerido para asociar una billetera con la transferencia "
   1279 "electrónica."
   1280 
   1281 #: template/faq.html.j2:272
   1282 msgid ""
   1283 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1284 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1285 "initiating the withdrawal."
   1286 msgstr ""
   1287 "Para evitar el pago de comisiones por rebote, los ordenantes deben tener "
   1288 "cuidado al introducir el asunto de la transferencia y asegurarse de que su "
   1289 "monedero está en línea en el plazo de un mes desde el inicio de la retirada."
   1290 
   1291 #: template/faq.html.j2:279
   1292 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1293 msgstr "¿Cómo evitar la expiración del dinero digital?"
   1294 
   1295 #: template/faq.html.j2:281
   1296 msgid ""
   1297 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1298 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1299 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1300 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1301 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1302 "losing money due to expiration!"
   1303 msgstr ""
   1304 "El dinero electrónico Taler se emite con un periodo de validez. Un mes antes "
   1305 "de la fecha de caducidad, su monedero debería canjear automáticamente "
   1306 "cualquier dinero digital que esté a punto de caducar por nuevo dinero "
   1307 "digital con un periodo de validez ampliado. Sin embargo, si su monedero está "
   1308 "desconectado durante un largo periodo de tiempo, es posible que no pueda "
   1309 "hacerlo. ¡Asegúrese de que su monedero está conectado regularmente para "
   1310 "evitar perder dinero por caducidad!"
   1311 
   1312 #: template/faq.html.j2:294
   1313 msgid ""
   1314 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1315 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1316 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1317 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1318 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1319 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1320 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1321 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1322 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1323 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1324 msgstr ""
   1325 "En el caso de que los clientes o los comerciantes, tuvieran una razón para "
   1326 "quejarse sobre el sistema de pago Taler, Taler Operations AG sería el primer "
   1327 "punto de contacto. Nosotros estamos siempre agradecidos de recibir "
   1328 "sugerencias y mejorar mensajes de error. El mejor modo de registrar estas "
   1329 "incidencias es realizado a través de nuestro <a href=\"https://"
   1330 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> bug "
   1331 "tracker</a>. El sistema de tickets hace posible enviar reportes de forma "
   1332 "anónima.</p><p> Taler Operations AG es miembro de VQF, una asociación Suiza "
   1333 "para ofrecer la garantía de calidad en los servicios financieros (Asociación "
   1334 "para la Garantía de la Calidad de los Servicios Financieros, General-Guisan-"
   1335 "Str. 6, 6300 Zug, teléfono +41 41 763 28 20) donde los usuarios, pueden "
   1336 "además dirigirse en caso de reclamaciones."
   1337 
   1338 #: template/features.html.j2:8
   1339 msgid "GNU Taler: Features"
   1340 msgstr "GNU Taler: Características"
   1341 
   1342 #: template/features.html.j2:14
   1343 msgid ""
   1344 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1345 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1346 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1347 "evasion and money laundering</span>."
   1348 msgstr ""
   1349 "GNU Taler es un sistema de pago con <span class=\"tlr\">preservación de la "
   1350 "privacidad</span>.Los compradores pueden permanecer anónimos, pero los "
   1351 "vendedores no pueden ocultar los ingresos obtenidos a través de los pagos "
   1352 "con GNU Taler. Esto ayuda a <span class=\"tlr\">evitar la evasión de "
   1353 "impuestos y el lavado de dinero</span>."
   1354 
   1355 #: template/features.html.j2:24
   1356 msgid ""
   1357 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1358 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1359 "always backed by an existing currency."
   1360 msgstr ""
   1361 "El uso principal de GNU Taler son los <span class=\"tlr\">pagos</span>; no "
   1362 "está enfocado <span class=\"tlr\">como almacén </span> de valor. Los pagos "
   1363 "están siempre respaldados por una moneda existente."
   1364 
   1365 #: template/features.html.j2:33
   1366 msgid ""
   1367 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1368 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1369 "is, a payment service provider for Taler."
   1370 msgstr ""
   1371 "Los pagos son realizados después <span class=\"tlr\">de intercambiar dinero "
   1372 "existente</span> en <em>dinero electrónico</em> con la ayuda de un servicio "
   1373 "de Exchange, esto es, un proveedor de pagos para Taler."
   1374 
   1375 #: template/features.html.j2:42
   1376 msgid ""
   1377 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1378 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1379 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1380 msgstr ""
   1381 "Cuando se realiza un pago, los clientes solo necesitan una cartera con "
   1382 "saldo. El comerciante puede aceptar pagos <span class=\"tlr\">sin hacer a "
   1383 "sus clientes registrarse</span> en su página."
   1384 
   1385 #: template/features.html.j2:51
   1386 msgid ""
   1387 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1388 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1389 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1390 "gone."
   1391 msgstr ""
   1392 "GNU Taler es <span class=\"tlr\">inmune contra muchos tipo de fraude</span>, "
   1393 "como el phising de información de tarjetas de crédito o la devolución de "
   1394 "cargos. En caso de pérdida o robo, solo una cantidad limitada de dinero "
   1395 "sobrante en la cartera podría haberse perdido."
   1396 
   1397 #: template/features.html.j2:70
   1398 msgid "Paying with Taler"
   1399 msgstr "Pagando con Taler"
   1400 
   1401 #: template/features.html.j2:72
   1402 msgid ""
   1403 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1404 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1405 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1406 msgstr ""
   1407 "Para pagar con Taler, los clientes instalan una cartera electrónica en su "
   1408 "dispositivo. Antes del primer pago, la divisa deseada debe ser añadida al "
   1409 "balance de la cartera mediante otros medios de pago."
   1410 
   1411 #: template/features.html.j2:80
   1412 msgid ""
   1413 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1414 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1415 "phishing or identity theft."
   1416 msgstr ""
   1417 "Una vez la cartera está cargada,los pagos en las página Web solo toman un "
   1418 "clic, y nunca pueden ser falsamente rechazados por detección de fraudes, y "
   1419 "no suponen ningún riesgo de phising o robo de identidad."
   1420 
   1421 #: template/features.html.j2:88
   1422 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1423 msgstr "Pruébalo tu mismo con la demo interactiva!"
   1424 
   1425 #: template/features.html.j2:95
   1426 msgid "Receiving payments with Taler"
   1427 msgstr "Recibir pagos con Taler"
   1428 
   1429 #: template/features.html.j2:97
   1430 msgid ""
   1431 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1432 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1433 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1434 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1435 "by a third party."
   1436 msgstr ""
   1437 "Para recibir pagos con Taler, el comerciante necesita una cuenta bancaria en "
   1438 "la divisa deseada. Nosotros proveemos el software de soporte en diferentes "
   1439 "lenguajes de programación para facilitar la integración. El panel de control "
   1440 "del comerciante para procesar transacciones con Taler puede correr sobre las "
   1441 "premisas del comerciante u hospedado por una tercera parte."
   1442 
   1443 #: template/features.html.j2:106
   1444 msgid ""
   1445 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1446 "even having to register an account."
   1447 msgstr ""
   1448 "La integración del comerciante es sencilla, y los clientes pueden pagar por "
   1449 "los productos sin ni siquiera tener que crear una cuenta."
   1450 
   1451 #: template/features.html.j2:113
   1452 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1453 msgstr ""
   1454 "Comprueba como la integración del comerciante funciona en nuestra "
   1455 "documentación para desarrolladores!"
   1456 
   1457 #: template/features.html.j2:128
   1458 msgid "Practical"
   1459 msgstr "Práctico"
   1460 
   1461 #: template/features.html.j2:131
   1462 msgid ""
   1463 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1464 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1465 "extremely low transaction costs."
   1466 msgstr ""
   1467 "Taler es sencillo de integrar con aplicaciones Web existentes. Los pagos son "
   1468 "cripto-graficamente asegurados y son confirmados en milisegundos con costes "
   1469 "extremadamente bajos por transacción."
   1470 
   1471 #: template/features.html.j2:141
   1472 msgid "Stable"
   1473 msgstr "Estable"
   1474 
   1475 #: template/features.html.j2:144
   1476 msgid ""
   1477 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1478 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1479 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1480 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1481 msgstr ""
   1482 "Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una cartera digital que "
   1483 "almacena monedas y los proveedores de servicio de pago proveen con cuentas "
   1484 "de depósito de garantía en las divisas existentes. Así las monedas "
   1485 "criptográficas de Taler corresponden con divisas existentes, como los "
   1486 "dólares americanos, los Euros o incluso los Bitcoins."
   1487 
   1488 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1489 msgid "Secure"
   1490 msgstr "Seguro"
   1491 
   1492 #: template/features.html.j2:158
   1493 msgid ""
   1494 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1495 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
   1496 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1497 msgstr ""
   1498 "Por diseño Taler no sufre de problemas de seguridad de muchas clases tales "
   1499 "como phising o la falsificación. Gracias a sus características de seguridad, "
   1500 "Taler nunca rechaza a un cliente legítimo, debido a un falso positivo por "
   1501 "detección de fraude."
   1502 
   1503 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1504 msgid "Taxable"
   1505 msgstr "Sujeto a impuestos"
   1506 
   1507 #: template/features.html.j2:173
   1508 msgid ""
   1509 "When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
   1510 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
   1511 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1512 msgstr ""
   1513 "Cuando usas Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las "
   1514 "autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del dinero efectivo y "
   1515 "casi todas las monedas digitales, Taler ayuda a prevenir el mercado negro. "
   1516 "Taler no es apto para actividades ilegales."
   1517 
   1518 #: template/features.html.j2:183
   1519 msgid "Private"
   1520 msgstr "Privado"
   1521 
   1522 #: template/features.html.j2:185
   1523 msgid ""
   1524 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1525 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1526 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1527 msgstr ""
   1528 "Cuando pagas con Taler, tu identidad no tiene porqué ser revelada. Igual que "
   1529 "en los pagos en efectivo, nadie más puede rastrear como gastas tu dinero "
   1530 "electrónico. De todas formas, tú obtienes una prueba válida y legal del pago."
   1531 
   1532 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1533 msgid "Libre"
   1534 msgstr "Libre"
   1535 
   1536 #: template/features.html.j2:199
   1537 msgid ""
   1538 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1539 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1540 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1541 "implementation is a"
   1542 msgstr ""
   1543 "Taler provee de protocolos y referencias de implementación que en principio "
   1544 "permiten a cualquier persona disponer de su propia infraestructura de pago, "
   1545 "veáse como individuales, organizaciones o países enteros. Desde que la "
   1546 "implementación de referencia es un"
   1547 
   1548 #: template/features.html.j2:206
   1549 msgid "package, it will always remain free software."
   1550 msgstr "paquete, siempre será Software libre."
   1551 
   1552 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1553 msgid "Financial News"
   1554 msgstr "Noticias económicas"
   1555 
   1556 #: template/financial-news.html.j2:10
   1557 msgid ""
   1558 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1559 "developments in the financial industry."
   1560 msgstr ""
   1561 "Esta página explica (solo en Inglés) como Taler puede cambiar desarrollos en "
   1562 "curso del sector financiero."
   1563 
   1564 #: template/funding.html.j2:2
   1565 #, fuzzy
   1566 #| msgid "Past funding"
   1567 msgid "Funding"
   1568 msgstr "Financiación anterior"
   1569 
   1570 #: template/funding.html.j2:7
   1571 msgid "Support for GNU Taler"
   1572 msgstr "Apoyo para GNU Taler"
   1573 
   1574 #: template/funding.html.j2:10
   1575 msgid "Current funding"
   1576 msgstr "Financiación actual"
   1577 
   1578 #: template/funding.html.j2:14
   1579 msgid ""
   1580 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
   1581 "users."
   1582 msgstr ""
   1583 
   1584 #: template/funding.html.j2:23
   1585 msgid ""
   1586 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1587 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1588 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1589 "known to the general public."
   1590 msgstr ""
   1591 
   1592 #: template/funding.html.j2:34
   1593 msgid ""
   1594 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1595 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1596 msgstr ""
   1597 "El proyecto consiste en implementar un Sistema de Nombres GNU, con soporte "
   1598 "para GNU Taler para la preservación de la privacidad de pagos al registrar "
   1599 "nombres de dominio."
   1600 
   1601 #: template/funding.html.j2:44
   1602 msgid ""
   1603 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1604 msgstr ""
   1605 "Agradecemos el alojamiento gratuito que ofrecen las siguientes "
   1606 "organizaciones:"
   1607 
   1608 #: template/funding.html.j2:53
   1609 msgid ""
   1610 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1611 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
   1612 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
   1613 msgstr ""
   1614 "Agradecemos el apoyo de traducción ofrecido por las siguientes "
   1615 "organizaciones (y <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">el esfuerzo "
   1616 "de todos los voluntarios</a> que están ayudando con la traducción):"
   1617 
   1618 #: template/funding.html.j2:63
   1619 msgid "Past funding"
   1620 msgstr "Financiación anterior"
   1621 
   1622 #: template/funding.html.j2:65
   1623 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1624 msgstr "Agradecemos la financiación anterior a las siguientes organizaciones:"
   1625 
   1626 #: template/funding.html.j2:70
   1627 msgid ""
   1628 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1629 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1630 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1631 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1632 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1633 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1634 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1635 "merchants that are fully offline."
   1636 msgstr ""
   1637 "El proyecto consiste en mejorar la usabilidad de las divisas regionales de "
   1638 "GNU Taler. Esto mejora la gestión de cuentas de Libeufin para convertirlo en "
   1639 "un servicio bancario autónomo completo. También estamos añadiendo conversión "
   1640 "de divisas para permitir a los usuarios, convertir desde y hacia una divisa "
   1641 "regional. Además, se ha empleado algún tiempo en el análisis de "
   1642 "requerimientos, revelando la necesidad para los comerciantes sin una "
   1643 "infraestructura digital para recibir pagos, teniendo esto como resultado la "
   1644 "implementación por nuestra parte de soporte para ciertas plataformas, que "
   1645 "permitan pagos a comerciantes que estan completamente desconectados."
   1646 
   1647 #: template/funding.html.j2:86
   1648 msgid ""
   1649 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1650 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1651 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1652 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1653 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1654 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1655 msgstr ""
   1656 "El proyecto es sobre añadir soporte KYC y AML a GNU Taler, integrando reglas "
   1657 "para condiciones que requieran a los usuarios autenticarse, o a los "
   1658 "operadores exchange de revisar los registros sobre AML. Nosotros "
   1659 "integraremos soporte para KYC via el estandar OAuth2.0, así como también "
   1660 "(tristemente) unas cuantas APIs privativas para permitir conformidad. "
   1661 "Nosotros también implementaremos una (simple) verificación de dirección "
   1662 "usando la API OAuth 2.0."
   1663 
   1664 #: template/funding.html.j2:100
   1665 msgid ""
   1666 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1667 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1668 "WebExtension wallets."
   1669 msgstr ""
   1670 "Este proyecto consiste en implementar una cartera GNU Taler para la "
   1671 "plataforma iOS. La cartera contará con todas las funcionalidades que existen "
   1672 "actualmente en la versión de Android y navegador."
   1673 
   1674 #: template/funding.html.j2:110
   1675 msgid ""
   1676 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1677 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1678 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1679 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1680 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1681 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1682 "Taler components)."
   1683 msgstr ""
   1684 "Hemos recibido financiación bajo el NGI POINTER para añadir pagos P2P y "
   1685 "hacer GNU Taler más programable. Los pagos P2P permiten a las carteras, "
   1686 "solicitar pagos (facturación) y ofrecer dinero efectivo digital directamente "
   1687 "a otras carteras. Hemos implementado también los pagos con restricción de "
   1688 "edad, que permiten a los comerciantes validar la edad de los compradores sin "
   1689 "desvelar ninguna información adicional. Finalmente, hemos creado un "
   1690 "prototipo temprano para subastas (pero sin integración total con el resto de "
   1691 "componentes de GNU Taler)."
   1692 
   1693 #: template/funding.html.j2:125
   1694 msgid ""
   1695 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1696 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1697 "safely operating the Taler payment system."
   1698 msgstr ""
   1699 "Este proyecto ha mejorado la seguridad del GNU Taler exchange a través una "
   1700 "auditoría externa del código, y ha creado un auditor externo competente, "
   1701 "para ayudar a operar el sistema de pago de Taler de forma segura."
   1702 
   1703 #: template/funding.html.j2:136
   1704 msgid ""
   1705 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1706 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1707 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1708 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1709 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1710 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1711 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1712 msgstr ""
   1713 "Este proyecto ha recibido financiación del programa de investigación e "
   1714 "innovación Horizonte 2020 de la Unión Europea (en virtud del acuerdo de "
   1715 "subvención NGI_TRUST n. ° 825618). El proyecto tiene como objetivo integrar "
   1716 "re:claimID con el sistema de pago GNU Taler en una prueba piloto para "
   1717 "demostrar la viabilidad práctica y los beneficios de tecnologías que mejoran "
   1718 "la privacidad para usuarios y proveedores de servicios comerciales. El "
   1719 "proyecto se llama \"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users\" "
   1720 "- DISSENS (\"Identidades descentralizadas para usuarios finales autónomos\")."
   1721 
   1722 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1723 msgid "Advantages for Governments"
   1724 msgstr "Ventajas para los gobiernos"
   1725 
   1726 #: template/governments.html.j2:9
   1727 msgid ""
   1728 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
   1729 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
   1730 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1731 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1732 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1733 msgstr ""
   1734 "Taler provee de responsabilidad para asegurar que los negocios puedan operar "
   1735 "legalmente, y al mismo tiempo respetando las libertades civiles de los "
   1736 "ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado en estándares abiertos y de "
   1737 "Software libre. Taler necesita a los gobiernos porque ellos fijan el marco "
   1738 "financiero y actúan como reguladores de confianza. Taler contribuye a la "
   1739 "soberanía digital en la crisis de la infraestructura financiera."
   1740 
   1741 #: template/governments.html.j2:28
   1742 msgid ""
   1743 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1744 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1745 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1746 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1747 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1748 "evasion and black markets less viable."
   1749 msgstr ""
   1750 "Taler fue construido con la meta de luchar contra la corrupción y apoyar la "
   1751 "tributación. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es "
   1752 "identificado de forma sencilla por el gobierno, y el comerciante puede ser "
   1753 "obligado a proveer el contrato que fue aceptado por el cliente. Los "
   1754 "gobiernos pueden usar estos datos para gravar a los negocios y a los "
   1755 "individuales basándose en sus ingresos, haciendo la evasión de impuestos y "
   1756 "los mercados negros menos viables."
   1757 
   1758 #: template/governments.html.j2:41
   1759 msgid ""
   1760 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1761 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1762 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1763 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1764 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1765 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1766 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1767 "multiple devices."
   1768 msgstr ""
   1769 "Así, a pesar de ofrecer anonimato, para los ciudadanos que gastan dinero "
   1770 "efectivo digital por comprar bienes o servicios, Taler también asegura que "
   1771 "el estado pueda observar los fondos entrantes. Esto puede ser usado para "
   1772 "asegurar que los negocios participen solo en actividades legales, y no "
   1773 "evadan impuestos por ingresos, impuestos de ventas o impuestos de valor "
   1774 "añadido. De todas formas, esta capacidad de observación no se extiende al "
   1775 "dominio personal inmediato. En particular, la monitorización no cubre el "
   1776 "acceso compartido a los fondos con amigos de confianza y familiares, o la "
   1777 "sincronización de carteras en muchos dispositivos."
   1778 
   1779 #: template/governments.html.j2:59
   1780 msgid ""
   1781 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1782 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1783 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1784 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1785 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1786 msgstr ""
   1787 "Los pagos de Taler están cripto-gráficamente asegurados. Así, los clientes, "
   1788 "los comerciantes y el proveedor de pago de Taler (el exchange) pueden "
   1789 "matemáticamente demostrar su comportamiento legal en un tribunal en caso de "
   1790 "disputa. Los perjuicios económicos están estrictamente limitados, mejorando "
   1791 "la seguridad económica de las personas,los comerciantes, el exchange y el "
   1792 "estado."
   1793 
   1794 #: template/governments.html.j2:71
   1795 msgid ""
   1796 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1797 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1798 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1799 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1800 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1801 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1802 "threaten the economy due to fraud."
   1803 msgstr ""
   1804 "Como proveedor de servicio de pagos, un exchange de Taler está sujeto a la "
   1805 "regulación financiera. La regulación financiera y las auditorías regulares "
   1806 "son críticas para establecer confianza. En particular, el diseño de Taler "
   1807 "ordena la existencia de un auditor independiente quien comprueba las pruebas "
   1808 "criptográficas que acumula el exchange para garantizar que la cuenta de "
   1809 "depósito de garantía (o una cuenta de liquidación interna) está gestionada "
   1810 "honestamente. Esto asegura que el exchange no amenaza la economía debido a "
   1811 "un fraude."
   1812 
   1813 #: template/governments.html.j2:89
   1814 msgid ""
   1815 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1816 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1817 "threatens global political and financial stability today."
   1818 msgstr ""
   1819 "Taler es Software libre implementando un protocolo abierto estándar. Así, "
   1820 "Taler permitirá la competitividad y evitará la monopolización de los "
   1821 "sistemas de pago que amenazan la estabilidad global política y económica de "
   1822 "hoy en día."
   1823 
   1824 #: template/governments.html.j2:99
   1825 msgid "Efficient"
   1826 msgstr "Eficiente"
   1827 
   1828 #: template/governments.html.j2:102
   1829 msgid ""
   1830 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1831 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1832 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1833 msgstr ""
   1834 "Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago "
   1835 "basados en tecnologías Blockchain, tales como Bitcoin, Taler no amenazará la "
   1836 "disponibilidad de redes eléctricas nacionales o (significativamente) no "
   1837 "contribuirá a la contaminación medioambiental."
   1838 
   1839 #: template/governments.html.j2:118
   1840 msgid "Taler and regulation"
   1841 msgstr "Taler y la regulación"
   1842 
   1843 #: template/governments.html.j2:120
   1844 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1845 msgstr "Anti-lavado de dinero (AML)"
   1846 
   1847 #: template/governments.html.j2:121
   1848 msgid ""
   1849 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1850 "parties."
   1851 msgstr ""
   1852 "Con Taler, los ingresos son visibles y pueden vincularse al contrato firmado "
   1853 "por ambas partes."
   1854 
   1855 #: template/governments.html.j2:122
   1856 msgid "Know your customer (KYC)"
   1857 msgstr "Conocer tu cliente (KYC)"
   1858 
   1859 #: template/governments.html.j2:123
   1860 msgid ""
   1861 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1862 "or depositing coins respectively"
   1863 msgstr ""
   1864 "En Taler, ordenante y beneficiario son conocidos por sus cuentas bancarias "
   1865 "cuando retiran o depositan dinero respectivamente"
   1866 
   1867 #: template/governments.html.j2:124
   1868 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1869 msgstr "Reglamento General de Protección de Datos (GDPR)"
   1870 
   1871 #: template/governments.html.j2:125
   1872 msgid ""
   1873 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1874 "data minimization and privacy by default."
   1875 msgstr ""
   1876 "Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos, y por su "
   1877 "diseño implementa la minimización de datos y la privacidad por defecto."
   1878 
   1879 #: template/governments.html.j2:126
   1880 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1881 msgstr "Directiva Servicios de pago (PSD2)"
   1882 
   1883 #: template/governments.html.j2:127
   1884 msgid ""
   1885 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1886 "competitive banking sector."
   1887 msgstr ""
   1888 "Taler proporciona un estándar abierto con APIs públicas que contribuye a un "
   1889 "sector bancario competitivo."
   1890 
   1891 #: template/governments.html.j2:135
   1892 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1893 msgstr "Taler proporciona privacidad y responsabilidad"
   1894 
   1895 #: template/governments.html.j2:138
   1896 msgid ""
   1897 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1898 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1899 "governments can obtain:"
   1900 msgstr ""
   1901 "Taler supone que los gobiernos pueden observar las transferencias "
   1902 "electrónicas tradicionales que entran y salen del sistema de pago Taler. "
   1903 "Empezando por las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:"
   1904 
   1905 #: template/governments.html.j2:146
   1906 msgid ""
   1907 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1908 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1909 "given time frame."
   1910 msgstr ""
   1911 "La cantidad total de moneda digital retirada por el cliente. El gobierno "
   1912 "puede impone límites a la cantidad de dinero efectivo digital que un cliente "
   1913 "puede retirar en un plazo determinado de tiempo."
   1914 
   1915 #: template/governments.html.j2:155
   1916 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1917 msgstr ""
   1918 "El ingreso recibido por cualquier comerciante a través del sistema Taler."
   1919 
   1920 #: template/governments.html.j2:162
   1921 msgid ""
   1922 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1923 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1924 "the identity of the customer."
   1925 msgstr ""
   1926 "Los detalles exactos del contrato subyacente que fueron firmados entre el "
   1927 "cliente y el comerciante. De todas formas, esta información típicamente no "
   1928 "incluiría la identidad del cliente."
   1929 
   1930 #: template/governments.html.j2:171
   1931 msgid ""
   1932 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1933 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1934 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1935 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1936 "fees."
   1937 msgstr ""
   1938 "Las cantidades de monedas digitales legítimamente retiradas por los clientes "
   1939 "desde el exchange, el valor las monedas digitales no canjeadas en las "
   1940 "carteras de los clientes, el valor y los detalles correspondientes de las "
   1941 "operaciones de depósito llevadas a cabo por los comerciantes con el "
   1942 "exchange, y el ingreso del exchange procedente de comisiones por transacción."
   1943 
   1944 #: template/ideas.html.j2:2
   1945 #, fuzzy
   1946 #| msgid "Project ideas"
   1947 msgid "Project Ideas"
   1948 msgstr "Ideas de proyecto"
   1949 
   1950 #: template/ideas.html.j2:6
   1951 msgid "Project ideas"
   1952 msgstr "Ideas de proyecto"
   1953 
   1954 #: template/ideas.html.j2:8
   1955 msgid ""
   1956 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1957 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1958 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1959 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1960 "it should be."
   1961 msgstr ""
   1962 
   1963 #: template/ideas.html.j2:14
   1964 msgid "Open"
   1965 msgstr "Abierto"
   1966 
   1967 #: template/ideas.html.j2:60
   1968 msgid "Claimed"
   1969 msgstr "Reclamado"
   1970 
   1971 #: template/ideas.html.j2:64
   1972 msgid "Finished"
   1973 msgstr "Acabado"
   1974 
   1975 #: template/index.html.j2:2
   1976 msgid "Home"
   1977 msgstr ""
   1978 
   1979 #: template/index.html.j2:8
   1980 msgid "Taler logo"
   1981 msgstr "Logotipo Taler"
   1982 
   1983 #: template/index.html.j2:13
   1984 msgid ""
   1985 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1986 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1987 msgstr ""
   1988 "Nosotros proveemos de un sistema de pago que hace las transacciones online "
   1989 "<span class='tlr'>respetuosas con la privacidad</span>,<span "
   1990 "class='tlr'>rápidas y sencillas</span>."
   1991 
   1992 #: template/index.html.j2:18
   1993 msgid "Payments without registration"
   1994 msgstr "Pagos sin necesidad de registrarse"
   1995 
   1996 #: template/index.html.j2:22
   1997 msgid "Data protection by default"
   1998 msgstr "Protección de datos por defecto"
   1999 
   2000 #: template/index.html.j2:26
   2001 msgid "Fraud eliminated by design"
   2002 msgstr "Fraude eliminado por diseño"
   2003 
   2004 #: template/index.html.j2:30
   2005 msgid "Not a new currency!"
   2006 msgstr "¡No es una nueva moneda!"
   2007 
   2008 #: template/index.html.j2:34
   2009 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   2010 msgstr ""
   2011 "Permite a las comunidades establecer su propia infraestructura de pagos"
   2012 
   2013 #: template/index.html.j2:38
   2014 msgid "Free Software"
   2015 msgstr "Software libre"
   2016 
   2017 #: template/index.html.j2:41
   2018 msgid "Try Demo!"
   2019 msgstr "¡Prueba la Demo!"
   2020 
   2021 #: template/index.html.j2:42
   2022 msgid "Read Docs"
   2023 msgstr "Leer la documentación"
   2024 
   2025 #: template/index.html.j2:43
   2026 msgid "Commercial Support"
   2027 msgstr "Asistencia comercial"
   2028 
   2029 #: template/kyc-done.html.j2:5
   2030 msgid "Identification complete"
   2031 msgstr "Identificación completada"
   2032 
   2033 #: template/kyc-done.html.j2:7
   2034 msgid ""
   2035 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   2036 "transaction will now continue."
   2037 msgstr ""
   2038 "Gracias por facilitarnos tus datos de identidad. El proceso de transacción "
   2039 "con GNU Taler continuará ahora."
   2040 
   2041 #: template/kyc.html.j2:2
   2042 msgid "KYC providers"
   2043 msgstr ""
   2044 
   2045 #: template/pos.html.j2:2
   2046 msgid "Point of Sale"
   2047 msgstr ""
   2048 
   2049 #: template/pos.html.j2:43
   2050 msgid ""
   2051 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   2052 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   2053 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
   2054 "restaurant when vending food from a menu."
   2055 msgstr ""
   2056 "Esta es la página para la aplicación Taler PoS. Esta permite a un vendedor "
   2057 "mantener una lista de productos y crear rápidamente contratos Taler y "
   2058 "procesar pagos Taler para estos contratos. Su principal caso de uso es para "
   2059 "una cafetería o restaurante cuando se oferta comida en un menú."
   2060 
   2061 #: template/press.html.j2:2
   2062 msgid "Press"
   2063 msgstr ""
   2064 
   2065 #: template/press.html.j2:6
   2066 msgid "GNU Taler in the Press"
   2067 msgstr "GNU Taler en la prensa"
   2068 
   2069 #: template/press.html.j2:7
   2070 msgid "2025"
   2071 msgstr ""
   2072 
   2073 #: template/press.html.j2:25
   2074 msgid "2024"
   2075 msgstr "2024"
   2076 
   2077 #: template/press.html.j2:49
   2078 msgid "2023"
   2079 msgstr "2023"
   2080 
   2081 #: template/press.html.j2:62
   2082 msgid "2022"
   2083 msgstr "2022"
   2084 
   2085 #: template/press.html.j2:79
   2086 msgid "2021"
   2087 msgstr "2021"
   2088 
   2089 #: template/press.html.j2:113
   2090 msgid "2020"
   2091 msgstr "2020"
   2092 
   2093 #: template/press.html.j2:127
   2094 msgid "2019"
   2095 msgstr "2019"
   2096 
   2097 #: template/press.html.j2:133
   2098 msgid "2018"
   2099 msgstr "2018"
   2100 
   2101 #: template/press.html.j2:143
   2102 msgid "2017"
   2103 msgstr "2017"
   2104 
   2105 #: template/press.html.j2:153
   2106 msgid "2016"
   2107 msgstr "2016"
   2108 
   2109 #: template/press.html.j2:171
   2110 msgid "2015"
   2111 msgstr "2015"
   2112 
   2113 #: template/principles.html.j2:22
   2114 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   2115 msgstr "GNU Taler: Principios de Diseño"
   2116 
   2117 #: template/principles.html.j2:26
   2118 msgid ""
   2119 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   2120 msgstr ""
   2121 "Cuando diseñamos GNU Taler, tuvimos en cuenta los siguientes principios de "
   2122 "diseño en mente:"
   2123 
   2124 #: template/principles.html.j2:32
   2125 msgid "1. Free/Libre Software"
   2126 msgstr "1. Software libre"
   2127 
   2128 #: template/principles.html.j2:34
   2129 msgid ""
   2130 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   2131 msgstr ""
   2132 "... en el área de la computación, la libertad significa no usar software "
   2133 "privativo"
   2134 
   2135 #: template/principles.html.j2:37
   2136 msgid ""
   2137 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2138 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   2139 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
   2140 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   2141 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   2142 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   2143 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   2144 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   2145 "confidence."
   2146 msgstr ""
   2147 "GNU Taler debe ser <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   2148 "sw.html\">Software libre</a>. Para comerciantes, el Software Libre previene "
   2149 "el bloqueo en un proveedor, significando que los comerciantes pueden "
   2150 "fácilmente elegir otro proveedor de servicio para procesar sus pagos. Para "
   2151 "los países, el Software Libre significa que GNU Taler no puede comprometer "
   2152 "la soberanía imponiendo restricciones o requerimientos. Y para los "
   2153 "operadores de cambio, la transparencia es crucial para satisfacer <a "
   2154 "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">el principio "
   2155 "de Kerckhoffs</a> y establecer la confianza pública."
   2156 
   2157 #: template/principles.html.j2:50
   2158 msgid ""
   2159 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   2160 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   2161 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   2162 "tracking or telemetry are absent."
   2163 msgstr ""
   2164 "Los clientes se benefician del Software libre porque cualquier persona es "
   2165 "libre de modificar el software de la cartera para que soporte plataformas "
   2166 "adicionales. El código fuente debe estar disponible y hacer que sea fácil "
   2167 "verificar la ausencia de características hostiles para los usuarios como el "
   2168 "seguimiento o la telemetría."
   2169 
   2170 #: template/principles.html.j2:59
   2171 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   2172 msgstr "2. Proteger la privacidad de los compradores"
   2173 
   2174 #: template/principles.html.j2:61
   2175 msgid "You deserve some privacy"
   2176 msgstr "Tú mereces algo de privacidad"
   2177 
   2178 #: template/principles.html.j2:63
   2179 msgid ""
   2180 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2181 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2182 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2183 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2184 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2185 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2186 msgstr ""
   2187 "La privacidad es lo más significante cuando está garantizada a través de "
   2188 "medidas técnicas, de forma opuesta a meras políticas. Sin la capa técnica "
   2189 "proveyendo privacidad-por-defecto, las transacciones financieras revelarían "
   2190 "innecesarios niveles de datos personales o privados. Esto sería "
   2191 "especialmente verdadero a la hora de realizar micro-pagos para publicaciones "
   2192 "on-line. Así, GNU Taler debe proteger la privacidad para los compradores y "
   2193 "evitar facilitar el control totalitario sobre la población."
   2194 
   2195 #: template/principles.html.j2:71
   2196 msgid ""
   2197 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2198 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2199 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2200 "soon as it is no longer required."
   2201 msgstr ""
   2202 "Datos privados limitados, como la dirección de entrega para un reparto "
   2203 "físico, pueden ser necesarios ser recogidos de acuerdo a las necesidades del "
   2204 "negocio y protegidos por las leyes locales. En este caso, GNU Taler debe "
   2205 "habilitar el borrado de esa información tan pronto como no sea necesaria."
   2206 
   2207 #: template/principles.html.j2:82
   2208 msgid ""
   2209 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2210 "business activities"
   2211 msgstr ""
   2212 "3. Auditabilildad - permitir al estado gravar los ingresos y tomar medidas "
   2213 "enérgicas en actividades comerciales ilegales"
   2214 
   2215 #: template/principles.html.j2:84
   2216 msgid "Money laundering"
   2217 msgstr "Lavado de dinero"
   2218 
   2219 #: template/principles.html.j2:86
   2220 msgid ""
   2221 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2222 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2223 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2224 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2225 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2226 "authorities to track income."
   2227 msgstr ""
   2228 "Como sistema de pago debe cumplir con las leyes locales para poder operar "
   2229 "con legalidad, GNU Taler debe ser diseñado para cumplir con estos "
   2230 "requerimientos. GNU Taler debe proveer una pista para la auditoría de los "
   2231 "investigadores operando bajo la ley. Además, nosotros consideramos la "
   2232 "imposición de impuestos como beneficiosa para la sociedad, y una fiscalidad "
   2233 "justa requiere transparencia en los ingresos. Así, GNU Taler debe permitir a "
   2234 "las autoridades rastrear los ingresos."
   2235 
   2236 #: template/principles.html.j2:101
   2237 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2238 msgstr "4. Evitar el fraude en los pagos"
   2239 
   2240 #: template/principles.html.j2:103
   2241 msgid "Phishing attack"
   2242 msgstr "Ataque de phishing"
   2243 
   2244 #: template/principles.html.j2:105
   2245 msgid ""
   2246 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2247 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2248 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2249 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2250 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2251 "to precisely attribute bad behavior."
   2252 msgstr ""
   2253 "GNU Taler debe mitigar las fuentes más comunes de fraude. Nosotros debemos "
   2254 "seguir las mejores prácticas de diseño de software, guías de diseño por "
   2255 "terceros que impidan la confusión y los interfaces engañosos, y debemos "
   2256 "hacer que otros inspeccionen nuestro código fuente público y disponible. "
   2257 "Además, GNU Taler debe proveer prueba extensiva criptográfica para todos los "
   2258 "procesos clave, y así permitir a todas las partes atribuir de forma precisa "
   2259 "una mala conducta."
   2260 
   2261 #: template/principles.html.j2:119
   2262 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2263 msgstr "5. Recoger la mínima información necesaria"
   2264 
   2265 #: template/principles.html.j2:120
   2266 msgid ""
   2267 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2268 "(GDPR) compliant"
   2269 msgstr ""
   2270 "Privacidad por diseño, privacidad por defecto, cumple con la Regulación "
   2271 "General de Protección de Datos (GDPR)"
   2272 
   2273 #: template/principles.html.j2:122
   2274 msgid ""
   2275 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2276 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2277 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2278 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2279 "no longer stored cannot be compromised."
   2280 msgstr ""
   2281 "La privacidad para los compradores es dada con una prioridad particular como "
   2282 "parte del <a href=\"#privacy\">principio 2</a>. De todas formas, otras "
   2283 "partes - como los comerciantes - también deben tener protección de datos. "
   2284 "Generalmente, GNU Taler debe únicamente recoger la mínima información "
   2285 "necesaria: los datos no recogidos o no almacenados por más tiempo, no pueden "
   2286 "ser comprometidos."
   2287 
   2288 #: template/principles.html.j2:135
   2289 msgid "6. Be usable"
   2290 msgstr "6. Ser usable"
   2291 
   2292 #: template/principles.html.j2:136
   2293 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2294 msgstr "Comprar con un solo clic. Sencillo para niños."
   2295 
   2296 #: template/principles.html.j2:138
   2297 msgid ""
   2298 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2299 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2300 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2301 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2302 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2303 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2304 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2305 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2306 msgstr ""
   2307 "GNU Taler debe ser usable por clientes no expertos incluyendo usuarios "
   2308 "finales de la cartera GNU Taler, los comerciantes que deseen aceptar pagos "
   2309 "usando GNU Taler, y terceros desarrolladores de aplicación para e-commerce y "
   2310 "otras plataformas. GNU Taler debe seguir las mejores practicas en guias de "
   2311 "usabilidad e incorporar retroalimentación de expertos y usuarios. El "
   2312 "Software libre también requiere de documentación Libre para tomar decisiones "
   2313 "informadas. GNU Taler debe proveer Interfaces de Programación Avanzada "
   2314 "(APIs) bien documentadas, para permitir integraciones sin fricciones entre "
   2315 "GNU Taler y otros proyectos."
   2316 
   2317 #: template/principles.html.j2:155
   2318 msgid "7. Be efficient"
   2319 msgstr "7. Ser eficiente"
   2320 
   2321 #: template/principles.html.j2:156
   2322 msgid "Energy efficiency"
   2323 msgstr "Eficiencia Energética"
   2324 
   2325 #: template/principles.html.j2:158
   2326 msgid ""
   2327 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2328 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2329 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2330 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2331 "work, must not be used by GNU Taler."
   2332 msgstr ""
   2333 "GNU Taler debe ser diseñado para ser eficiente. Muy sencillo, eficiencia "
   2334 "significa menos cosas que romper, y significa más transacciones por segundo "
   2335 "y reducir el impacto medioambiental. La eficiencia es también crítica para "
   2336 "GNU Taler para ser usado en los micro-pagos. Por lo tanto ciertas primitivas "
   2337 "costosas, como el proof-of-work no deben ser usadas por GNU Taler."
   2338 
   2339 #: template/principles.html.j2:171
   2340 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2341 msgstr "8. Diseño tolerante a fallos"
   2342 
   2343 #: template/principles.html.j2:172
   2344 msgid "Life Safers"
   2345 msgstr "Salvavidas"
   2346 
   2347 #: template/principles.html.j2:174
   2348 msgid ""
   2349 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2350 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2351 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2352 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2353 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2354 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2355 "operators compromising core secrets."
   2356 msgstr ""
   2357 "Operadores maliciosos, cometer un error al teclear, fallos de ordenador, "
   2358 "gremlins. Las cosas salen mal. GNU Taler debe estar diseñado para tolerar "
   2359 "fallos de componentes individuales y sistemas. Donde el sistema pueda "
   2360 "continuar ejecutándose de forma segura, continurá ejecutándose de forma "
   2361 "segura. Donde deba detener una operación, otras operaciones pueden continuar "
   2362 "ejecutándose de forma segura. Donde los sistemas fallan, deben fallar "
   2363 "suavemente. GNU Taler debe tener un plan para recuperar los secretos "
   2364 "principales comprometidos por operadores maliciosos."
   2365 
   2366 #: template/principles.html.j2:192
   2367 msgid "9. Foster competition"
   2368 msgstr "9. Fomentar la competencia"
   2369 
   2370 #: template/principles.html.j2:193
   2371 msgid "A competitive market"
   2372 msgstr "Un mercado competitivo"
   2373 
   2374 #: template/principles.html.j2:195
   2375 msgid ""
   2376 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2377 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2378 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2379 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2380 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2381 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
   2382 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2383 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2384 "having one completely monolithic system."
   2385 msgstr ""
   2386 "Debe ser relativamente sencillo para los competidores, desplegar "
   2387 "alternativas inter-operables. Las barreras para esto en sistemas financieros "
   2388 "tradicionales son bastante altos y fuera de nuestro control. De todas "
   2389 "formas, GNU Taler debe minimizar la carga técnica para los nuevos "
   2390 "competidores que entran en el mercado. GNU Taler debe permitir un equipo "
   2391 "diferente de operadores, acabar con el sistema actual, donde solo unas pocas "
   2392 "empresas dominan el mercado. Un ejemplo de elección designada que soporta "
   2393 "esto es dividir el sistema entero en partes más pequeñas que pueden entonces "
   2394 "ser operadas, desarrolladas y mejoradas de manera independiente, en lugar de "
   2395 "disponer de un sistema único monolítico."
   2396 
   2397 #: template/schemafuzz.html.j2:7
   2398 msgid "SchemaFuzz"
   2399 msgstr "SchemaFuzz"
   2400 
   2401 #: template/wallet.html.j2:2
   2402 #, fuzzy
   2403 #| msgid "Wallet"
   2404 msgid "Wallets"
   2405 msgstr "Cartera"
   2406 
   2407 #: template/wallet.html.j2:97
   2408 msgid "Taler Wallet"
   2409 msgstr "Cartera Taler"
   2410 
   2411 #: template/wallet.html.j2:106
   2412 msgid ""
   2413 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2414 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2415 msgstr ""
   2416 "Felicidades, la cartera Taler está instalada en su dispositivo. Revise la <a "
   2417 "href=\"https://demo.taler.net/\">demonstración</a>."
   2418 
   2419 #: template/wallet.html.j2:110
   2420 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2421 msgstr "No tienes instalada la cartera todavía."
   2422 
   2423 #: template/wallet.html.j2:117
   2424 msgid ""
   2425 "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
   2426 "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
   2427 "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
   2428 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2429 msgstr ""
   2430 "Instala la cartera para su navegador a continuación, luego compruebe la <a "
   2431 "href=\"https://demo.taler.net\">demostración</a>. El código fuente lo puedes "
   2432 "consultar <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
   2433 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aquí</a>."
   2434 
   2435 #: template/wallet.html.j2:126
   2436 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2437 msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
   2438 
   2439 #: template/wallet.html.j2:129
   2440 msgid ""
   2441 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2442 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2443 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2444 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2445 msgstr ""
   2446 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2447 "noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2448 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> es requerido, al "
   2449 "parecer no lo tienes instalado."
   2450 
   2451 #: template/wallet.html.j2:134
   2452 msgid ""
   2453 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2454 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2455 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2456 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2457 "have an older version."
   2458 msgstr ""
   2459 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2460 "noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2461 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> versión <span "
   2462 "id=\"chrome-min-version\"></span> o más reciente es requerida, pero parece "
   2463 "que dispones de una versión más antigua."
   2464 
   2465 #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
   2466 msgid "Install wallet"
   2467 msgstr "Instalar cartera"
   2468 
   2469 #: template/wallet.html.j2:147
   2470 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2471 msgstr "JavasScript está deshabilitado, la instalación no funcionará."
   2472 
   2473 #: template/wallet.html.j2:156
   2474 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2475 msgstr "Mozilla Firefox 57+"
   2476 
   2477 #: template/wallet.html.j2:182
   2478 msgid "Opera 36+"
   2479 msgstr "Opera 36+"
   2480 
   2481 #: template/wallet.html.j2:186
   2482 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2483 msgstr "Instala una extensión de Chrome para Opera"
   2484 
   2485 #: template/wallet.html.j2:190
   2486 msgid ""
   2487 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2488 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2489 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2490 msgstr ""
   2491 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2492 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2493 "noreferrer\"> Instale la cartera Taler de la Chrome Web Store</a>"
   2494 
   2495 #: template/wallet.html.j2:197
   2496 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2497 msgstr "Android 7.0 (API 24) o versión más reciente"
   2498 
   2499 #: template/wallet.html.j2:202
   2500 #, fuzzy
   2501 #| msgid ""
   2502 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2503 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2504 #| "download the APK for Android.</a>"
   2505 msgid ""
   2506 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2507 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2508 "the APK for Android.</a>"
   2509 msgstr ""
   2510 "Puede <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2511 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">el APK para "
   2512 "Android</a> directamente."
   2513 
   2514 #: template/wallet.html.j2:207
   2515 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
   2516 msgstr ""
   2517 "Instala la aplicación Taler wallet para Android desde Google App Store."
   2518 
   2519 #: template/wallet.html.j2:212
   2520 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2521 msgstr ""
   2522 "Descarga la App para Android desde F-Droid (evitando el registro en Google)."
   2523 
   2524 #: template/wallet.html.j2:223
   2525 msgid "Other browsers"
   2526 msgstr "Otros navegadores"
   2527 
   2528 #: template/wallet.html.j2:225
   2529 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2530 msgstr ""
   2531 "Carteras para otros navegadores estarán disponibles en un futuro próximo."
   2532 
   2533 #: template/wallet.html.j2:232
   2534 msgid ""
   2535 "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
   2536 "id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2537 msgstr ""
   2538 "La cartera para iOS está disponible en el <a href=\"https://apps.apple.com/"
   2539 "app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2540 "noreferrer\">App Store</a> de Apple."
   2541 
   2542 #: template/wallet.html.j2:239
   2543 msgid "Ubuntu Touch"
   2544 msgstr ""
   2545 
   2546 #: template/wallet.html.j2:243
   2547 msgid ""
   2548 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2549 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2550 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2551 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2552 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2553 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2554 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2555 msgstr ""
   2556 
   2557 #: template/wallet.html.j2:248
   2558 #, fuzzy
   2559 #| msgid ""
   2560 #| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2561 #| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
   2562 #| "download the APK for Android.</a>"
   2563 msgid ""
   2564 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2565 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2566 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2567 msgstr ""
   2568 "Puede <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2569 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">el APK para "
   2570 "Android</a> directamente."
   2571 
   2572 #: template/wallet.html.j2:254
   2573 #, fuzzy
   2574 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
   2575 msgid "or Download the Android app from F-Droid."
   2576 msgstr "Descargar la App desde F-Droid.org."
   2577 
   2578 #: template/news/index.html.j2:13
   2579 msgid ""
   2580 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2581 msgstr ""
   2582 "Noticias sobre cambios relacionados con GNU Taler como nuevas versiones y "
   2583 "eventos"
   2584 
   2585 #: template/news/index.html.j2:15
   2586 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2587 msgstr "suscribirse a nuestro RSS"
   2588 
   2589 #: template/news/index.html.j2:35
   2590 msgid "read more"
   2591 msgstr "leer más"
   2592 
   2593 #~ msgid "and"
   2594 #~ msgstr "y"
   2595 
   2596 #~ msgid "NGI Taler"
   2597 #~ msgstr "NGI Taler"