taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (105571B)


      1 # Translations template for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2026-01-23 23:24+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2025-08-18 12:15+0000\n"
     12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
     13 "Language-Team: Arabic <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-"
     14 "web-site/ar/>\n"
     15 "Language: ar\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
     20 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
     21 "X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
     22 "Generated-By: Babel 2.6.0\n"
     23 
     24 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
     25 #, fuzzy
     26 msgid "GNU Taler"
     27 msgstr "نظام GNU Taler للدفع الإلكتروني"
     28 
     29 #: common/base.j2:19
     30 msgid ""
     31 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
     32 "easy."
     33 msgstr ""
     34 "نحن نقدم نظام دفع يجعل <span class='tlr'> معاملات حماية الخصوصية</span> عبر "
     35 "الإنترنت <span class='tlr'> سريعة وسهلة</span>."
     36 
     37 #: common/footer.j2.inc:10
     38 msgid "Quick Links"
     39 msgstr ""
     40 
     41 #: common/footer.j2.inc:12
     42 msgid "FAQ"
     43 msgstr "أسئلة شائعة"
     44 
     45 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
     46 msgid "Docs"
     47 msgstr "مستندات"
     48 
     49 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
     50 msgid "Bibliography"
     51 msgstr "المراجع"
     52 
     53 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
     54 msgid "Development"
     55 msgstr "التطوير"
     56 
     57 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
     58 msgid "Contact Overview"
     59 msgstr "معلومات التواصل"
     60 
     61 #: common/footer.j2.inc:17
     62 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
     63 msgstr "نظام تتبع العلل"
     64 
     65 #: common/footer.j2.inc:18
     66 msgid "Taler Demo Pages"
     67 msgstr ""
     68 
     69 #: common/footer.j2.inc:19
     70 msgid "Taler Public Mailing List"
     71 msgstr "القائمة البريدية"
     72 
     73 #: common/footer.j2.inc:23
     74 msgid "Email Contacts"
     75 msgstr "معلومات التواصل"
     76 
     77 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
     78 msgid "General Inquiries"
     79 msgstr "الاستفسارات العامة"
     80 
     81 #: common/footer.j2.inc:26
     82 msgid "Sales"
     83 msgstr ""
     84 
     85 #: common/footer.j2.inc:27
     86 msgid "Marketing"
     87 msgstr "نظام Taler والتشريعات"
     88 
     89 #: common/footer.j2.inc:28
     90 msgid "PR and Media Contact"
     91 msgstr ""
     92 
     93 #: common/footer.j2.inc:29
     94 msgid "Investors Contact"
     95 msgstr ""
     96 
     97 #: common/footer.j2.inc:30
     98 msgid "Support"
     99 msgstr ""
    100 
    101 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142
    102 msgid "Mailing List"
    103 msgstr "القائمة البريدية"
    104 
    105 #: common/footer.j2.inc:35
    106 msgid "Legal Information"
    107 msgstr "معلومات التواصل"
    108 
    109 #: common/footer.j2.inc:39
    110 msgid ""
    111 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    112 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
    113 "operating system."
    114 msgstr ""
    115 "طُوّر نظام GNU Taler للدفع الإلكتروني كجزء من <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    116 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> مشروع </a> GNU لنظام التشغيل "
    117 "GNU."
    118 
    119 #: common/footer.j2.inc:42
    120 #, fuzzy
    121 #| msgid ""
    122 #| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
    123 #| "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    124 #| "noreferrer\">BFH</a>."
    125 msgid ""
    126 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a "
    127 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    128 "noreferrer\">BFH</a>."
    129 msgstr ""
    130 "نحن ممتنون للدعم والاستضافة المجانية لهذا الموقع من <a href=\"https://"
    131 "www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> جامعة برن "
    132 "للعلوم التطبيقية </a>."
    133 
    134 #: common/footer.j2.inc:44
    135 msgid ""
    136 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
    137 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
    138 msgstr ""
    139 "أُنشأت هذه الصفحة باستخدام <a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" "
    140 "rel=\"noopener noreferrer\"> البرمجيات الحرة </a> فقط."
    141 
    142 #: common/footer.j2.inc:46
    143 msgid "JavaScript license information"
    144 msgstr "معلومات ترخيص JavaScript"
    145 
    146 #: common/navigation.j2.inc:10
    147 msgid "Skip to main content"
    148 msgstr ""
    149 
    150 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
    151 msgid "Features"
    152 msgstr "المزايا"
    153 
    154 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
    155 msgid "Principles"
    156 msgstr "المبادئ"
    157 
    158 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
    159 msgid "NGI TALER"
    160 msgstr ""
    161 
    162 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55
    163 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
    164 msgid "News"
    165 msgstr "الأخبار"
    166 
    167 #: common/news.j2:6
    168 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
    169 msgstr "الاحتياطيات الإلكترونية الحرة ومجهولة المصدر الخاضعة للضريبة"
    170 
    171 #: template/architecture.html.j2:2
    172 #, fuzzy
    173 #| msgid "Taler System Architecture"
    174 msgid "System Architecture"
    175 msgstr "بنية نظام Taler"
    176 
    177 #: template/architecture.html.j2:7
    178 msgid "Taler System Architecture"
    179 msgstr "بنية نظام Taler"
    180 
    181 #: template/bibliography.html.j2:9
    182 msgid "GNU Taler Bibliography"
    183 msgstr "مصادر نظام GNU Taler"
    184 
    185 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
    186 msgid "by"
    187 msgstr "من"
    188 
    189 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
    190 msgid "Cashier"
    191 msgstr "أمين صندوق"
    192 
    193 #: template/cashier.html.j2:43
    194 msgid ""
    195 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
    196 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
    197 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
    198 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
    199 msgstr ""
    200 "هذه صفحة تطبيق Taler cashier. وهي تتيح للصراف منح مستخدمي نظام Taler الحق في "
    201 "سحب مبلغ معين من النقود الإلكترونية من الحساب المصرفي للصراف. وبالتالي، فهي "
    202 "توفر وظيفة مشابهة لما قد تجده في موقع البنك الإلكتروني عند السحب من حساب "
    203 "هناك."
    204 
    205 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
    206 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
    207 msgstr "ثبّت تطبيق الأندرويد من خلال موقع Google App Store، أو"
    208 
    209 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
    210 msgid "Download App from F-Droid.org."
    211 msgstr "نزّل التطبيق من موقع F-Droid.org."
    212 
    213 #: template/comingsoon.html.j2:2
    214 msgid "Coming soon!"
    215 msgstr ""
    216 
    217 #: template/contact.html.j2:2
    218 #, fuzzy
    219 #| msgid "Email Contacts"
    220 msgid "Contact"
    221 msgstr "معلومات التواصل"
    222 
    223 #: template/contact.html.j2:14
    224 msgid "GNU Taler Mailing List"
    225 msgstr "القائمة البريدية"
    226 
    227 #: template/contact.html.j2:16
    228 msgid ""
    229 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
    230 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
    231 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
    232 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
    233 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
    234 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
    235 msgstr ""
    236 
    237 #: template/contact.html.j2:28
    238 msgid ""
    239 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
    240 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    241 msgstr ""
    242 "بإمكانك التواصل مع مجموعة من أعضاء الفريق الذين يتعاملون مع الاستفسارات "
    243 "العامة عبر <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
    244 
    245 #: template/contact.html.j2:36
    246 msgid "Reporting Bugs"
    247 msgstr "الإبلاغ عن الأخطاء"
    248 
    249 #: template/contact.html.j2:38
    250 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
    251 msgstr "نحن نتتبع طلبات المزايا المفتوحة والأخطاء عبر"
    252 
    253 #: template/contact.html.j2:41
    254 msgid "Bug tracker"
    255 msgstr "متتبع الأخطاء"
    256 
    257 #: template/contact.html.j2:42
    258 msgid ""
    259 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
    260 "requests to the mailing list."
    261 msgstr ""
    262 "الذي يتم مشاركته مع مشروع GNUnet، وبإمكانك أيضاً الإبلاغ عن الأخطاء أو طلبات "
    263 "المزايا إلى القائمة البريدية."
    264 
    265 #: template/contact.html.j2:50
    266 msgid "Contacting Individuals"
    267 msgstr "التواصل مع الأشخاص"
    268 
    269 #: template/contact.html.j2:52
    270 msgid ""
    271 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
    272 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
    273 msgstr ""
    274 "يمكنك الوصول إلى أعضاء الفريق بوجه عام من خلال البريد الإلكتروني <tt> "
    275 "LASTNAME'AT'taler.net </tt>. ندعم جميعنا استقبال رسائل البريد إلكتروني "
    276 "المشفرة باستخدام نظام GnuPG."
    277 
    278 #: template/contact.html.j2:61
    279 msgid "Chat"
    280 msgstr "الدردشة"
    281 
    282 #: template/contact.html.j2:63
    283 msgid ""
    284 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
    285 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
    286 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
    287 msgstr ""
    288 
    289 #: template/contact.html.j2:71
    290 msgid "Executive Team"
    291 msgstr "الفريق التنفيذي"
    292 
    293 #: template/contact.html.j2:73
    294 msgid ""
    295 "For non-technical commercial requests, please contact <a "
    296 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    297 msgstr ""
    298 "للطلبات غير الفنية الخاصة بالأعمال ، يرجى مراسلة <a "
    299 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
    300 
    301 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150
    302 #, fuzzy
    303 #| msgid "Community"
    304 msgid "Community Forum"
    305 msgstr "الجمهور"
    306 
    307 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152
    308 msgid ""
    309 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
    310 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
    311 "Hub (TALER ICH)</a>."
    312 msgstr ""
    313 "يوجد منتدى مجتمع تالر الخاص بنا على <a href=\"https://ich.taler.net/\" "
    314 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> مركز مجتمع التكامل (TALER "
    315 "ICH)</a>."
    316 
    317 #: template/contact.html.j2:90
    318 msgid "Sales and Marketing"
    319 msgstr "نظام Taler والتشريعات"
    320 
    321 #: template/contact.html.j2:92
    322 msgid ""
    323 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
    324 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
    325 "respectively <a "
    326 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    327 msgstr ""
    328 "بإمكانك التواصل مع مجموعة من أعضاء الفريق الذين يتعاملون مع الاستفسارات "
    329 "العامة عبر <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> / <a "
    330 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
    331 
    332 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168
    333 msgid "Onboarding"
    334 msgstr "التهيئة"
    335 
    336 #: template/contact.html.j2:102
    337 msgid ""
    338 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
    339 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
    340 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
    341 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
    342 "and job opportunities</a>."
    343 msgstr ""
    344 
    345 #: template/contact.html.j2:110
    346 msgid "Public Relations and Media Contact"
    347 msgstr ""
    348 
    349 #: template/contact.html.j2:112
    350 msgid ""
    351 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
    352 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    353 msgstr ""
    354 "بإمكانك التواصل مع مجموعة من أعضاء الفريق الذين يتعاملون مع الاستفسارات "
    355 "العامة عبر <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
    356 
    357 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
    358 msgid "Copyright Assignment"
    359 msgstr "التنازل عن حقوق التأليف والنشر"
    360 
    361 #: template/copyright.html.j2:9
    362 msgid ""
    363 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
    364 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
    365 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    366 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
    367 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
    368 "projects is satisfied."
    369 msgstr ""
    370 "يجب على المساهمين في نظام GNU Taler والذين لديهم حق الدخول إلى نظام Git "
    371 "توقيع اتفاقية <a href=\"/pdf/copyright.pdf\">التنازل عن حقوق التأليف والنشر</"
    372 "a> للتأكد من أن<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
    373 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet eV</a> اتفاقية ترخيص Taler Systems SA "
    374 "وتطوير مشروعي GNUnet و GNU Taler تم الإيفاء بها."
    375 
    376 #: template/copyright.html.j2:20
    377 msgid ""
    378 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
    379 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
    380 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
    381 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
    382 "stores that are hostile to free software)."
    383 msgstr ""
    384 "تضمن الاتفاقيات استمرارية توفير الكود بموجب تراخيص البرمجيات الحرة، ولكنها "
    385 "تمنح المطورين حرية نقل الكود بين نظامي GNUnet و GNU Taler دون القلق بشأن "
    386 "التراخيص والقدرة على الترخيص المزدوج للشركة (على سبيل المثال، حتى نتمكن من "
    387 "التوزيع عبر متاجر التطبيقات المعادية للبرمجيات الحرة)."
    388 
    389 #: template/copyright.html.j2:30
    390 msgid ""
    391 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
    392 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
    393 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
    394 "sufficient, but snail mail is preferred."
    395 msgstr ""
    396 "لا تحتاج المساهمات الجزئية (على نحو أساسي، أي شخص ليس لديه حق وصول إلى نظام "
    397 "Git) اتفاقية التنازل عن حقوق التأليف والنشر. نقبل المشاركات التي تحمل أسماءً "
    398 "مستعارة، وفي هذه الحالة، وقع الاتفاقية باسمك المستعار بكل سهولة. النسخ "
    399 "الممسوحة ضوئيًا كافية، لكن يفضل البريد العادي."
    400 
    401 #: template/development.html.j2:2
    402 msgid "Links for Developers"
    403 msgstr ""
    404 
    405 #: template/development.html.j2:8
    406 #, fuzzy
    407 #| msgid "GNU Taler: Design Principles"
    408 msgid "GNU Taler: Links for Developers"
    409 msgstr "نظام GNU Taler: مبادئ التصميم"
    410 
    411 #: template/development.html.j2:16
    412 msgid "Developer Services"
    413 msgstr ""
    414 
    415 #: template/development.html.j2:25
    416 msgid "Git Repositories"
    417 msgstr "مستودعات برنامج Git"
    418 
    419 #: template/development.html.j2:27
    420 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    421 msgstr "مستودعات برنامج Git هي لأنظمة GNU Taler كافة."
    422 
    423 #: template/development.html.j2:33
    424 msgid "lcov Results"
    425 msgstr "نتائج lcov"
    426 
    427 #: template/development.html.j2:35
    428 #, fuzzy
    429 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    430 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
    431 msgstr "يعرض نتائج تحليل إخفاء الرمز لمجموعة اختباراتنا."
    432 
    433 #: template/development.html.j2:41
    434 msgid "Continuous Integration"
    435 msgstr "التكامل المتواصل"
    436 
    437 #: template/development.html.j2:43
    438 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
    439 msgstr "نديرُ التكامل المتواصل والتثبيت عبر برمجيتنا Buildbot."
    440 
    441 #: template/development.html.j2:49
    442 msgid "Internationalization"
    443 msgstr ""
    444 
    445 #: template/development.html.j2:51
    446 msgid ""
    447 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    448 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can "
    449 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
    450 "applications. Please register on the platform and wait for an invitation "
    451 "email to log in."
    452 msgstr ""
    453 
    454 #: template/development.html.j2:61
    455 msgid "Twister"
    456 msgstr ""
    457 
    458 #: template/development.html.j2:63
    459 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
    460 msgstr ""
    461 
    462 #: template/development.html.j2:74
    463 msgid "Experimental Work"
    464 msgstr ""
    465 
    466 #: template/development.html.j2:85
    467 msgid "SMC Auctions"
    468 msgstr ""
    469 
    470 #: template/development.html.j2:87
    471 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
    472 msgstr ""
    473 
    474 #: template/development.html.j2:93
    475 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
    476 msgstr "دمج المصرف"
    477 
    478 #: template/development.html.j2:95
    479 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
    480 msgstr ""
    481 
    482 #: template/development.html.j2:103
    483 msgid "EMVco Integration"
    484 msgstr "دمج المصرف"
    485 
    486 #: template/development.html.j2:105
    487 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
    488 msgstr ""
    489 
    490 #: template/development.html.j2:111
    491 msgid "Taler Vault"
    492 msgstr "نظام Taler والتشريعات"
    493 
    494 #: template/development.html.j2:113
    495 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
    496 msgstr ""
    497 
    498 #: template/development.html.j2:119
    499 msgid "Payage Payment Plugin"
    500 msgstr ""
    501 
    502 #: template/development.html.j2:121
    503 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
    504 msgstr ""
    505 
    506 #: template/development.html.j2:132
    507 msgid "Community Interaction"
    508 msgstr "التكامل المتواصل"
    509 
    510 #: template/development.html.j2:144
    511 msgid "The public GNU Taler mailing list."
    512 msgstr "القائمة الرئيسة والرسمية لنظام GNU Taler للدفع الإلكتروني."
    513 
    514 #: template/development.html.j2:160
    515 msgid "Bug Tracker"
    516 msgstr "نظام تتبع العلل"
    517 
    518 #: template/development.html.j2:162
    519 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
    520 msgstr "إنّ نظامنا لتتبع العلل هو للعلل البرمجية ولطلب الميزة."
    521 
    522 #: template/development.html.j2:170
    523 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
    524 msgstr "وصف لطبيعة موقعنا taler.net وكيفية المشاركة."
    525 
    526 #: template/docs.html.j2:2
    527 #, fuzzy
    528 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    529 msgid "Documentation and Resources"
    530 msgstr "نظام GNU Taler: التوثيق والموارد"
    531 
    532 #: template/docs.html.j2:8
    533 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
    534 msgstr "نظام GNU Taler: التوثيق والموارد"
    535 
    536 #: template/docs.html.j2:14
    537 msgid ""
    538 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
    539 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    540 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
    541 msgstr ""
    542 "هذه نظرة عامة على الوثائق والموارد الأخرى المتعلقة بنظام GNU Taler، يمكن "
    543 "إيجاد محتويات الوثائق الكاملة<a href=\"https://docs.taler.net/\" "
    544 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">من هنا</a>."
    545 
    546 #: template/docs.html.j2:26
    547 msgid "Core Component Documentation"
    548 msgstr ""
    549 
    550 #: template/docs.html.j2:37
    551 msgid "Merchant Backend Administration"
    552 msgstr "إدارة المهام الخلفية للتاجر"
    553 
    554 #: template/docs.html.j2:39
    555 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
    556 msgstr ""
    557 
    558 #: template/docs.html.j2:47
    559 msgid "Merchant API Tutorial"
    560 msgstr "إرشادات تعليمية لواجهة برمجة التطبيقات التجارية"
    561 
    562 #: template/docs.html.j2:49
    563 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
    564 msgstr ""
    565 "إرشادات تعليمية لتنفيذ مدفوعات Taler باستخدام واجهة برمجة تطبيقات المهام "
    566 "الخلفية للتاجر."
    567 
    568 #: template/docs.html.j2:57
    569 msgid "Back Office"
    570 msgstr "مكتب الدعم"
    571 
    572 #: template/docs.html.j2:59
    573 msgid "Manual to run the back-office Web application."
    574 msgstr "دليل لتشغيل تطبيق العمليات المساندة الإلكتروني."
    575 
    576 #: template/docs.html.j2:67
    577 msgid "Merchant POS Terminal"
    578 msgstr "محطة الدفع للتاجر"
    579 
    580 #: template/docs.html.j2:69
    581 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
    582 msgstr "دليل لتيهئة واستخدام تطبيق نقاط البيع."
    583 
    584 #: template/docs.html.j2:77
    585 msgid "Exchange"
    586 msgstr "شركة صرافة"
    587 
    588 #: template/docs.html.j2:79
    589 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
    590 msgstr "دليل&#39;مشغل شركة الصرافة في نظام الدفع GNU Taler."
    591 
    592 #: template/docs.html.j2:87
    593 msgid "Bank Integration"
    594 msgstr "دمج المصرف"
    595 
    596 #: template/docs.html.j2:89
    597 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
    598 msgstr "دليل دمج نظام Taler بإحكام مع التطبيقات المصرفية."
    599 
    600 #: template/docs.html.j2:97
    601 msgid "Wallet"
    602 msgstr "محفظة"
    603 
    604 #: template/docs.html.j2:99
    605 msgid ""
    606 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
    607 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
    608 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
    609 msgstr ""
    610 "دليل عن محافظ نظام Taler للدفع الإلكتروني (WebExtensions, Android, CLI). "
    611 "يمكنك تنزيل الثنائيات السابقة من <a href=\"wallet.html\" target=\"_blank\" "
    612 "rel=\"noopener noreferrer\"> موقع Taler wallet الإلكتروني</a>."
    613 
    614 #: template/docs.html.j2:111
    615 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
    616 msgstr "تطبيق لاستلام النقود وتسليم النقود الإلكترونية."
    617 
    618 #: template/docs.html.j2:119
    619 msgid "Age Restrictions"
    620 msgstr ""
    621 
    622 #: template/docs.html.j2:121
    623 msgid ""
    624 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
    625 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
    626 "privacy for everyone."
    627 msgstr ""
    628 
    629 #: template/docs.html.j2:133
    630 msgid "Supplemental services"
    631 msgstr ""
    632 
    633 #: template/docs.html.j2:144
    634 msgid "GNU Anastasis"
    635 msgstr ""
    636 
    637 #: template/docs.html.j2:146
    638 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
    639 msgstr ""
    640 
    641 #: template/docs.html.j2:154
    642 msgid "libeufin"
    643 msgstr ""
    644 
    645 #: template/docs.html.j2:156
    646 msgid ""
    647 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
    648 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
    649 msgstr ""
    650 
    651 #: template/docs.html.j2:165
    652 msgid "Depolymerization"
    653 msgstr ""
    654 
    655 #: template/docs.html.j2:167
    656 msgid ""
    657 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
    658 "blockchains."
    659 msgstr ""
    660 
    661 #: template/docs.html.j2:175
    662 msgid "Sync"
    663 msgstr ""
    664 
    665 #: template/docs.html.j2:177
    666 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
    667 msgstr ""
    668 
    669 #: template/docs.html.j2:185
    670 msgid "Taler Mailbox"
    671 msgstr ""
    672 
    673 #: template/docs.html.j2:187
    674 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
    675 msgstr ""
    676 
    677 #: template/docs.html.j2:195
    678 msgid "TalDir"
    679 msgstr ""
    680 
    681 #: template/docs.html.j2:197
    682 msgid ""
    683 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
    684 "wallets."
    685 msgstr ""
    686 
    687 #: template/docs.html.j2:208
    688 msgid "Extensions"
    689 msgstr ""
    690 
    691 #: template/docs.html.j2:216
    692 msgid "Taler-MDB"
    693 msgstr ""
    694 
    695 #: template/docs.html.j2:218
    696 msgid ""
    697 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
    698 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
    699 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
    700 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
    701 "a>."
    702 msgstr ""
    703 
    704 #: template/docs.html.j2:227
    705 msgid "WooCommerce Payment Backend"
    706 msgstr ""
    707 
    708 #: template/docs.html.j2:229
    709 msgid ""
    710 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
    711 "based on WordPress)."
    712 msgstr ""
    713 
    714 #: template/docs.html.j2:238
    715 #, fuzzy
    716 #| msgid "Pretix Payment Backend"
    717 msgid "Magento Payment Backend"
    718 msgstr "Magento Payment Backend"
    719 
    720 #: template/docs.html.j2:240
    721 #, fuzzy
    722 msgid ""
    723 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    724 "solution."
    725 msgstr ""
    726 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    727 "solution."
    728 
    729 #: template/docs.html.j2:248
    730 msgid "Pretix Payment Backend"
    731 msgstr "4. منع الاحتيال في الدفع"
    732 
    733 #: template/docs.html.j2:250
    734 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
    735 msgstr ""
    736 
    737 #: template/docs.html.j2:258
    738 msgid "Joomla! Payment Backend"
    739 msgstr "4. منع الاحتيال في الدفع"
    740 
    741 #: template/docs.html.j2:260
    742 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
    743 msgstr ""
    744 
    745 #: template/docs.html.j2:268
    746 msgid "Drupal Commerce Backend"
    747 msgstr ""
    748 
    749 #: template/docs.html.j2:270
    750 #, fuzzy
    751 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
    752 msgstr ""
    753 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
    754 "solution."
    755 
    756 #: template/docs.html.j2:278
    757 #, fuzzy
    758 #| msgid "Pretix Payment Backend"
    759 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
    760 msgstr "4. منع الاحتيال في الدفع"
    761 
    762 #: template/docs.html.j2:280
    763 msgid ""
    764 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
    765 msgstr ""
    766 
    767 #: template/docs.html.j2:291
    768 msgid "Internals Documentation"
    769 msgstr ""
    770 
    771 #: template/docs.html.j2:302
    772 msgid "HTTP API"
    773 msgstr "HTTP API"
    774 
    775 #: template/docs.html.j2:304
    776 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
    777 msgstr ""
    778 "إشارة لبروتوكول نقل النص التشعبي المستند إلى واجهة برمجة التطبيقات لمكونات "
    779 "نظام الدفع Taler."
    780 
    781 #: template/docs.html.j2:312
    782 msgid "Tutorials"
    783 msgstr ""
    784 
    785 #: template/docs.html.j2:314
    786 #, fuzzy
    787 #| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
    788 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
    789 msgstr "مستودعات برنامج Git هي لأنظمة GNU Taler كافة."
    790 
    791 #: template/docs.html.j2:322
    792 msgid "Know-your-customer"
    793 msgstr "اعرف عميلك"
    794 
    795 #: template/docs.html.j2:324
    796 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
    797 msgstr ""
    798 
    799 #: template/faq.html.j2:2
    800 #, fuzzy
    801 #| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    802 msgid "Frequently Asked Questions"
    803 msgstr "أسئلة شائعة"
    804 
    805 #: template/faq.html.j2:8
    806 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
    807 msgstr "أسئلة شائعة"
    808 
    809 #: template/faq.html.j2:11
    810 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
    811 msgstr "كيف يرتبط نظام الدفع Taler بالعملة المشفرة بيتكوين أو بلوك تشينز؟"
    812 
    813 #: template/faq.html.j2:14
    814 msgid ""
    815 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
    816 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
    817 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
    818 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
    819 msgstr ""
    820 "لا يتطلب نظام الدفع Taler أي تقنية متعلقة بنظام Blockchain، ولا يستند أيضًا "
    821 "على دليل إثبات العمل لأي آلية إجماع أخرى موزعة. بدل ذلك، فإنّ نظام Taler قائم "
    822 "على التواقيع المستترة. لكن، فإنه من الممكن دمج نظام Taler نظريًا بالعملات "
    823 "المشفرة القرينة مثل بيتكوين."
    824 
    825 #: template/faq.html.j2:24
    826 msgid ""
    827 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
    828 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
    829 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
    830 msgstr ""
    831 "ومع ذلك، من الممكن سحب العملات المعدنية المُسماة بعملة البيتكوين إلى محفظة "
    832 "Taler (مع ملائمة سعر الصرف)، مما سيعطي بعض الفوائد على عملة البيتكوين "
    833 "العادية، مثل عدد مرات التأكيد الفوري."
    834 
    835 #: template/faq.html.j2:32
    836 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
    837 msgstr "أين يُحفظ الرصيد في محفظتي؟"
    838 
    839 #: template/faq.html.j2:34
    840 msgid ""
    841 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
    842 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
    843 "a settlement account."
    844 msgstr ""
    845 "تحفظُ محفظتك العملات الرقمية وبالتالي يحتفظ جهازك الكمبيوتر برصيدك في "
    846 "النهاية. يحتفظ مكتب الصرافة بالأموال التي تتطابق مع جميع العملات غير المنفقة "
    847 "في الحساب المصرفي المشروط."
    848 
    849 #: template/faq.html.j2:40
    850 msgid "What if my wallet is lost?"
    851 msgstr "ماذا يحدث لو ضاعت محفظتي؟"
    852 
    853 #: template/faq.html.j2:42
    854 msgid ""
    855 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
    856 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
    857 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
    858 msgstr ""
    859 "نظرًا لأن العملات الرقمية ذات القيمة في محفظتك مجهولة المصدر، فلا يمكن للمصرف "
    860 "مساعدتك في استعادة محفظتك المفقودة أو المسروقة. تمامًا كما هو الحال مع محفظة "
    861 "النقود الفعلية، فأنت مسؤول بالحفاظ عن أمانها."
    862 
    863 #: template/faq.html.j2:51
    864 msgid ""
    865 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
    866 "the balance reasonably low."
    867 msgstr ""
    868 "يمكن التخفيف من مخاطر فقدان المحفظة عن طريق عمل نسخ احتياطية أو إبقاء الرصيد "
    869 "منخفضًا بدرجة معقولة."
    870 
    871 #: template/faq.html.j2:57
    872 msgid "What if my computer is hacked?"
    873 msgstr "ماذا يحدث لو تعرض حاسوبي للقرصنة؟"
    874 
    875 #: template/faq.html.j2:59
    876 msgid ""
    877 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
    878 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
    879 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
    880 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
    881 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
    882 msgstr ""
    883 "في حالة اختراق أحد أجهزتك، فإنّ القرصان يمكن أن ينفق عملات معدنية من محفظتك. "
    884 "قد يكشف فحص رصيدك بأن جهاز قد تعرض للاختراق."
    885 
    886 #: template/faq.html.j2:67
    887 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
    888 msgstr ""
    889 
    890 #: template/faq.html.j2:69
    891 msgid ""
    892 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
    893 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
    894 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
    895 msgstr ""
    896 
    897 #: template/faq.html.j2:74
    898 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
    899 msgstr ""
    900 
    901 #: template/faq.html.j2:76
    902 msgid ""
    903 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
    904 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
    905 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
    906 "guiding you to the respective app stores."
    907 msgstr ""
    908 
    909 #: template/faq.html.j2:82
    910 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
    911 msgstr "هل يمكنني إرسال الأموال لصديقي عبر نظام Taler؟"
    912 
    913 #: template/faq.html.j2:84
    914 msgid ""
    915 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
    916 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
    917 "technically the operation is intermediated by the payment service provider "
    918 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
    919 "funds before allowing the transaction to complete."
    920 msgstr ""
    921 
    922 #: template/faq.html.j2:92
    923 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
    924 msgstr "كيف يتعامل نظام Taler مع المدفوعات بعملات مختلفة؟"
    925 
    926 #: template/faq.html.j2:94
    927 msgid ""
    928 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
    929 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
    930 msgstr ""
    931 "يمكن لمحافظ Taler حفظ العملات الرقمية المقابلة لعدة عملات مختلفة مثل اليورو "
    932 "أو الدولار الأمريكي أو عملات البيتكوين."
    933 
    934 #: template/faq.html.j2:100
    935 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
    936 msgstr "لا يمنح نظام Taler حاليًا التحويل بين العملات."
    937 
    938 #: template/faq.html.j2:105
    939 msgid "How does Taler protect my privacy?"
    940 msgstr "كيف يحمي نظام Taler خصوصيتي؟"
    941 
    942 #: template/faq.html.j2:107
    943 msgid ""
    944 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
    945 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
    946 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
    947 "which coin it signed for which customer."
    948 msgstr ""
    949 "تحفظ محفظتك العملات الرقمية والتي <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
    950 "Blind_signature\">وُقعت بطريقة مستترة</a>عن طريق شركة الصرافة. يحمي استخدام "
    951 "التوقيع المستتر خصوصيتك لأنه يمنع شركة الصرافة من معرفة العملة التي وقع "
    952 "عليها أي عميل."
    953 
    954 #: template/faq.html.j2:117
    955 msgid "How much does it cost?"
    956 msgstr "كم تكلّف هذه العملية؟"
    957 
    958 #: template/faq.html.j2:119
    959 msgid ""
    960 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
    961 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
    962 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
    963 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
    964 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
    965 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
    966 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
    967 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
    968 "regulator and could thus easily be 10x higher."
    969 msgstr ""
    970 "يسمح بروتوكول نظام Taler لأي شركة صرافة بتعيين جدول رسومها، مما يتيح "
    971 "للصرافين بتحديد رسوم لسحب العملات المعدنية أو إيداعها أو تحديثها أو "
    972 "استردادها. يمكن للصرافين أيضًا فرض رسوم على إغلاق الاحتياطيات والتحويلات "
    973 "البرقية (المجمعة) إلى التجار. قد يختار التجار تغطية بعض الرسوم التي يتكبدها "
    974 "العملاء. تقدر تكاليف المعاملات الفعلية بحوالي 0.001 سنت / معاملة (بأسعار "
    975 "معاملات مرتفعة تهلك إلى جانب مليارات المعاملات، باستثناء تكاليف الترحيل). "
    976 "يُرجى ملاحظة أنّ هذا تقدير مبكر ، فقد تعتمد التفاصيل على متطلبات الاستضافة "
    977 "والنسخ الاحتياطي من الجهة المنظمة، وبالتالي يمكن أن تزيد بسهولة عن 10 أضعاف."
    978 
    979 #: template/faq.html.j2:133
    980 msgid "Does Taler work with international payments?"
    981 msgstr "هل يتعامل نظام Taler بالمدفوعات الدولية؟"
    982 
    983 #: template/faq.html.j2:135
    984 msgid ""
    985 "Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
    986 "does not support conversion between currencies. However, in principle an "
    987 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
    988 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
    989 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
    990 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
    991 "future."
    992 msgstr ""
    993 "تدعم &#39;محفظة Taler عملات متعددة، لكن النظام حاليًا لا يدعم التحويل بين "
    994 "العملات. ومع ذلك، فمن حيث المبدأ، يمكن إنشاء كيان يقبل الودائع بعملة واحدة "
    995 "ويسمح بعمليات السحب بعملة أخرى. ينصب تركيز نظام Taler على المدفوعات اليومية، "
    996 "لذلك ليس لدينا خطط لدعم تحويل العملات في المستقبل القريب."
    997 
    998 #: template/faq.html.j2:146
    999 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
   1000 msgstr "كيف يرتبط نظام Taler بتوجيهات الأموال الإلكترونية (الأوروبية)؟"
   1001 
   1002 #: template/faq.html.j2:148
   1003 msgid ""
   1004 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
   1005 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
   1006 "have to follow."
   1007 msgstr ""
   1008 "نعتقدُ بأن التوجيهات الأوروبية للأموال الإلكترونية يوفر جزءًا من الإطار "
   1009 "التنظيمي الذي يجب أن شركة الصرافةلنظام الدفع Taler بالعملات المعدنية باليورو."
   1010 
   1011 #: template/faq.html.j2:155
   1012 msgid ""
   1013 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
   1014 "in regular bank accounts?"
   1015 msgstr ""
   1016 "ما هو البنك الذي سيضمن التحويل بين عملات نظام الدفع Taler وأموال البنوك في "
   1017 "الحسابات المصرفية العادية؟"
   1018 
   1019 #: template/faq.html.j2:157
   1020 msgid ""
   1021 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
   1022 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
   1023 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
   1024 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
   1025 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
   1026 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
   1027 "bank money."
   1028 msgstr ""
   1029 "ستدارُ شركة الصرافة من أحد البنوك أو بالتعاون مع أحد البنوك، وسيحتفظ هذا "
   1030 "البنك بالأموال في الحساب المعلق على شرط. يُرجى ملاحظة أنَّ هذا البنك يمكن أن "
   1031 "يكون بنكًا عاديًا أو بنكًا مركزيًا لعملة إلكترونية مركزية. بغض النظر، سيخضع "
   1032 "البنك للوائح المصرفية ذات الصلة التي تحدد سبب ثقة العملاء في التحويل من "
   1033 "عملات نظام Taler إلى أموال بنكية عادية."
   1034 
   1035 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
   1036 msgid ""
   1037 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
   1038 "compliance?"
   1039 msgstr "إلى من سيشتكي العملاء في حالة عدم التحويل أو عدم الامتثال؟"
   1040 
   1041 #: template/faq.html.j2:168
   1042 msgid ""
   1043 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
   1044 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
   1045 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
   1046 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
   1047 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
   1048 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
   1049 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
   1050 "management of exchange services. For exchange services conducting business "
   1051 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
   1052 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
   1053 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
   1054 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
   1055 "the European Commission can be called for the settlement of disputes "
   1056 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
   1057 "Union."
   1058 msgstr ""
   1059 
   1060 #: template/faq.html.j2:185
   1061 msgid "Are there any projects already using Taler?"
   1062 msgstr "هل هناك أي مؤسسات تستخدم نظام Talerفعليًا؟"
   1063 
   1064 #: template/faq.html.j2:187
   1065 #, fuzzy
   1066 msgid ""
   1067 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
   1068 "developed working prototypes. We are also in discussions with several "
   1069 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
   1070 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
   1071 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
   1072 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
   1073 "bugtracker</a> for a list of open issues)."
   1074 msgstr ""
   1075 "نحن على دراية بالعديد من الشركات التي تدير مشاريع تمهيدية أو طورت نماذج عمل "
   1076 "أولية. كما أننا نجري مناقشات مع العديد من البنوك العادية بالإضافة إلى العديد "
   1077 "من البنوك المركزية عن المشروع. ومع ذلك، لا توجد حاليًا أي منتجات في السوق حتى "
   1078 "الآن، ونعتقدُ أن هذا سيكون سابقًا لأوانه نظرًا لحالة المشروع (شاهد أيضًا <a "
   1079 "href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   1080 "noreferrer\"> متعقب الأخطاء</a>للحصول على قائمة المشاكل المفتوحة)."
   1081 
   1082 #: template/faq.html.j2:198
   1083 msgid "Does Taler support recurring payments?"
   1084 msgstr "هل يدعم نظام Taler الدفعات المتكررة؟"
   1085 
   1086 #: template/faq.html.j2:200
   1087 msgid ""
   1088 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
   1089 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
   1090 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
   1091 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
   1092 "running and online around the desired time. Furthermore, given their "
   1093 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
   1094 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
   1095 "offline at the time of the payment and observing that it does then not "
   1096 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
   1097 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
   1098 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
   1099 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
   1100 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
   1101 msgstr ""
   1102 "اليوم، لا يدعم تطبيق محفظتنا الدفعات المتكررة. الدفعات المتكررة ، حيث يُدفع "
   1103 "مبلغ ثابت على فتراتٍ منتظمة من الناحية النظرية من خلال نظام الدفع Taler، "
   1104 "لكنها تأتي مع بعض المحاذير. على وجه التحديد، لا يمكن للدفعات المتكررة أن "
   1105 "تعمل إلا إذا كانت محفظة Taler تعمل ومتصلة بالإنترنت في الوقت المطلوب. علاوة "
   1106 "على ذلك، نظرًا لطبيعتها المتكررة، فهي قابلة للربط، وبالتالي يمكن استخدامها "
   1107 "لتحديد هوية المستخدم الذي يقوم بالدفع المتكرر، على سبيل المثال عن طريق إجبار "
   1108 "المستخدم على عدم الاتصال بالإنترنت في وقت الدفع وملاحظة أنه لا يحدث ذلك في "
   1109 "الوقت المحدد. أخيرًا ، لا تعمل محفظة Taler بالائتمان، وبالتالي سيتعين على "
   1110 "المستخدم التأكد من حمل رصيد كافٍ لسداد الدفعات المتكررة. ومع ذلك، يمكن أن "
   1111 "تكون مفيدة، ومن المحتمل أن يدعمها إصدار مستقبلي من محفظة Taler. لكن هذه ليست "
   1112 "ميزة نستهدفها لإصدار نظام Taler 1.0 في هذا الوقت."
   1113 
   1114 #: template/faq.html.j2:218
   1115 msgid "How do wire fees work?"
   1116 msgstr ""
   1117 
   1118 #: template/faq.html.j2:220
   1119 msgid ""
   1120 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers "
   1121 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are "
   1122 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments "
   1123 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For "
   1124 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments "
   1125 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the "
   1126 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
   1127 "subtracted from the total amount wired."
   1128 msgstr ""
   1129 
   1130 #: template/faq.html.j2:233
   1131 msgid "How do deposit fees work?"
   1132 msgstr ""
   1133 
   1134 #: template/faq.html.j2:235
   1135 msgid ""
   1136 "Withdrawing 5&nbsp;CHF creates electronic coins with denominations of "
   1137 "0.04&nbsp;CHF, 0.16&nbsp;CHF, 0.32&nbsp;CHF, 0.64&nbsp;CHF, 1.28&nbsp;CHF, "
   1138 "and 2.56&nbsp;CHF. Paying 3.23&nbsp;CHF might then use the 0.04&nbsp;CHF, "
   1139 "0.64&nbsp;CHF and 2.56&nbsp;CHF coins, resulting in a total of 3.24&nbsp;CHF "
   1140 "with 0.01&nbsp;CHF returned as change."
   1141 msgstr ""
   1142 
   1143 #: template/faq.html.j2:245
   1144 msgid ""
   1145 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
   1146 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
   1147 "be higher for a $1.28&nbsp;CHF coin than for a a $0.01&nbsp;CHF coin. Your "
   1148 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
   1149 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
   1150 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
   1151 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
   1152 "fees they have to pay before every transaction."
   1153 msgstr ""
   1154 
   1155 #: template/faq.html.j2:259
   1156 msgid "How do bounce fees work?"
   1157 msgstr ""
   1158 
   1159 #: template/faq.html.j2:261
   1160 msgid ""
   1161 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that "
   1162 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the "
   1163 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was "
   1164 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire "
   1165 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
   1166 "original account."
   1167 msgstr ""
   1168 
   1169 #: template/faq.html.j2:272
   1170 msgid ""
   1171 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire "
   1172 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
   1173 "initiating the withdrawal."
   1174 msgstr ""
   1175 
   1176 #: template/faq.html.j2:279
   1177 msgid "How to avoid digital cash expiration?"
   1178 msgstr ""
   1179 
   1180 #: template/faq.html.j2:281
   1181 msgid ""
   1182 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the "
   1183 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash "
   1184 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity "
   1185 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, "
   1186 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
   1187 "losing money due to expiration!"
   1188 msgstr ""
   1189 
   1190 #: template/faq.html.j2:294
   1191 msgid ""
   1192 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
   1193 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
   1194 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
   1195 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
   1196 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
   1197 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
   1198 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
   1199 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
   1200 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
   1201 "20) where users could also turn to in case of complaints."
   1202 msgstr ""
   1203 
   1204 #: template/features.html.j2:8
   1205 msgid "GNU Taler: Features"
   1206 msgstr "نظام GNU Taler: المزايا"
   1207 
   1208 #: template/features.html.j2:14
   1209 msgid ""
   1210 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
   1211 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
   1212 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
   1213 "evasion and money laundering</span>."
   1214 msgstr ""
   1215 "إنّ نظام GNU Taler هو <span class=\"tlr\">نظام مدفوعات يحافظ على الخصوصية</"
   1216 "span>. يستطيع العملاء عدم الكشف عن هويتهم، لكن لا يستطيع للتجار إخفاء دخلهم "
   1217 "من خلال المدفوعات باستخدام نظام GNU Taler. هذا يساعد في <span "
   1218 "class=\"tlr\">تجنب التهرب الضريبي وغسل الأموال</span>."
   1219 
   1220 #: template/features.html.j2:24
   1221 msgid ""
   1222 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
   1223 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
   1224 "always backed by an existing currency."
   1225 msgstr ""
   1226 "السبب الرئيسي لاستخدام لنظام GNU Taler هو <span class=\"tlr\">المدفوعات</"
   1227 "span>؛لا<span class=\"tlr\">يُقصد اعتباره متجرًا </span> ذو قيمة. تُغطى "
   1228 "المدفوعات دائمًا بعملات موجودة."
   1229 
   1230 #: template/features.html.j2:33
   1231 msgid ""
   1232 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
   1233 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
   1234 "is, a payment service provider for Taler."
   1235 msgstr ""
   1236 "تُدفع المدفوعات بعد <span class=\"tlr\">تحويل الأموال الموجودة</"
   1237 "span>إلى<em>أموالٍ إلكترونية</em>بمساعدة شركة الصرافة، والتي هي، مزود خدمات "
   1238 "الدفع لنظام Taler."
   1239 
   1240 #: template/features.html.j2:42
   1241 #, fuzzy
   1242 #| msgid ""
   1243 #| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
   1244 #| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
   1245 #| "register</span> on the merchant&#39;s Website."
   1246 msgid ""
   1247 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
   1248 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
   1249 "span> on the merchant&#39;s Website."
   1250 msgstr ""
   1251 "عند الدفع، يحتاج العملاء فقط إلى محفظة مشحونة. يستطيع التاجر قبول المدفوعات "
   1252 "<span class=\"tlr\"> من دون أن يطلبوا من عملائهم التسجيل </span>في "
   1253 "موقع&#39;التجار الإلكتروني."
   1254 
   1255 #: template/features.html.j2:51
   1256 msgid ""
   1257 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
   1258 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
   1259 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
   1260 "gone."
   1261 msgstr ""
   1262 "إنَّ نظام GNU Taler هو<span class=\"tlr\">نظام محمي من أنواع كثيرة من "
   1263 "الاحتيال</span>، مثل التصيد الاحتيالي لمعلومات بطاقة الائتمان أو الاحتيال في "
   1264 "رد المبالغ المدفوعة. في حالة الضياع أو السرقة، فقد تختفي كمية محدوة من المال "
   1265 "فقط والباقية في المحفظة."
   1266 
   1267 #: template/features.html.j2:70
   1268 msgid "Paying with Taler"
   1269 msgstr "الدفع بنظام Taler"
   1270 
   1271 #: template/features.html.j2:72
   1272 msgid ""
   1273 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
   1274 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
   1275 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
   1276 msgstr ""
   1277 "للدفع باستخدام نظام Taler، يثبت العملاء محفظة إلكترونية في أجهزتهم. قبل "
   1278 "الدفعة الأولى، يجب إضافة العملة المرغوبة إلى رصيد&#39; المحفظة عن طريق بعض "
   1279 "وسائل الدفع الأخرى."
   1280 
   1281 #: template/features.html.j2:80
   1282 #, fuzzy
   1283 #| msgid ""
   1284 #| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
   1285 #| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1286 #| "phishing or identity theft."
   1287 msgid ""
   1288 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
   1289 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
   1290 "phishing or identity theft."
   1291 msgstr ""
   1292 "بمجرد شحن المحفظة بالأموال، لا تستغرق المدفوعات في المواقع الإلكترونية سوى "
   1293 "نقرة واحدة، وتُرفض بالخطأ من خلال الكشف عن الاحتيال ولا تشكل أي خطر من التصيد "
   1294 "الاحتيالي أو سرقة الهوية."
   1295 
   1296 #: template/features.html.j2:88
   1297 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
   1298 msgstr "جربه بنفسك من خلال العرض التوضيحي التفاعلي!"
   1299 
   1300 #: template/features.html.j2:95
   1301 msgid "Receiving payments with Taler"
   1302 msgstr "استلام الدفعات عبر نظام Taler"
   1303 
   1304 #: template/features.html.j2:97
   1305 msgid ""
   1306 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
   1307 "currency. We provide supporting software in various programming languages to "
   1308 "make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
   1309 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
   1310 "by a third party."
   1311 msgstr ""
   1312 "لاستلام المدفوعات عبر نظام Taler، يجب أن يكون للتاجر حساب مصرفي بالعملة "
   1313 "المرغوبة. كما أننا نقدم برامج داعمة بلغات برمجة مختلفة لجعل عملية الدمج "
   1314 "سهلة. يمكن تشغيل الواجهة الخلفية للتاجر لتجهيز معاملات نظام Taler في مقار "
   1315 "التاجر أو استضافتها من خلال طرف ثالث."
   1316 
   1317 #: template/features.html.j2:106
   1318 msgid ""
   1319 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
   1320 "even having to register an account."
   1321 msgstr ""
   1322 "يعد إدماج التاجر أمرًا بسيطًا، ويمكن للعملاء الدفع مقابل المنتجات دون الحاجة "
   1323 "إلى تسجيل حساب."
   1324 
   1325 #: template/features.html.j2:113
   1326 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
   1327 msgstr "شاهد كيف يعمل إدماج التاجر في وثائق المطور!"
   1328 
   1329 #: template/features.html.j2:128
   1330 msgid "Practical"
   1331 msgstr "واقعي"
   1332 
   1333 #: template/features.html.j2:131
   1334 msgid ""
   1335 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
   1336 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
   1337 "extremely low transaction costs."
   1338 msgstr ""
   1339 "إن نظام Taler سهل الاندماج مع تطبيقات الإنترنت الحالية. والمدفوعات مؤمنة "
   1340 "بطريقة مشفرة وتؤكد في غضون مللي ثانية بتكاليف معاملات منخفضة للغاية."
   1341 
   1342 #: template/features.html.j2:141
   1343 msgid "Stable"
   1344 msgstr "ثابت"
   1345 
   1346 #: template/features.html.j2:144
   1347 #, fuzzy
   1348 #| msgid ""
   1349 #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
   1350 #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
   1351 #| "existing currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to "
   1352 #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1353 msgid ""
   1354 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
   1355 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
   1356 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
   1357 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
   1358 msgstr ""
   1359 "لا يقدم نظام Taler عملة جديدة. ويستخدم نظام Taler محفظة رقمية لتخزين العملات "
   1360 "المعدنية ومقدمي خدمات الدفع بحسابات مشروطة بالعملات الموجودة. لكن، تتوافق "
   1361 "عملات &#39; نظام Taler المشفرة مع العملات الموجودة، مثل الدولار الأمريكي أو "
   1362 "اليورو أو حتى عملات البتكوين."
   1363 
   1364 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
   1365 msgid "Secure"
   1366 msgstr "مأمون"
   1367 
   1368 #: template/features.html.j2:158
   1369 msgid ""
   1370 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
   1371 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
   1372 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
   1373 msgstr ""
   1374 "حسب التصميم لا يعاني نظام Taler من العديد من فئات المشكلات الأمنية مثل "
   1375 "التصيد الاحتيالي أو التزوير."
   1376 
   1377 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
   1378 msgid "Taxable"
   1379 msgstr "خاضع للضريبة"
   1380 
   1381 #: template/features.html.j2:173
   1382 msgid ""
   1383 "When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
   1384 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
   1385 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
   1386 msgstr ""
   1387 "عند استخدام نظام Taler، فإن إيرادات &#39;التاجر شفافة لسلطات تحصيل الضرائب. "
   1388 "على عكس النقود ومعظم العملات الرقمية، فإنّ نظام Taler يساعدفي تجنب الأسواق "
   1389 "السوداء. كما أنَّ نظام Taler ليس مناسبًا للأنشطة غير القانونية."
   1390 
   1391 #: template/features.html.j2:183
   1392 msgid "Private"
   1393 msgstr "سري"
   1394 
   1395 #: template/features.html.j2:185
   1396 msgid ""
   1397 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
   1398 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
   1399 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
   1400 msgstr ""
   1401 "عندما تدفع باستخدام نظام Taler، فإنَّه لا يلزم الكشف عن هويتك. تمامًا مثل "
   1402 "المدفوعات النقدية، لا يمكن لأيّ شخص آخر تتبع كيفية إنفاق أموالك الإلكترونية. "
   1403 "ومع ذلك، فإنك تحصل على إثبات دفع صالح قانونيًا."
   1404 
   1405 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
   1406 msgid "Libre"
   1407 msgstr "حُر"
   1408 
   1409 #: template/features.html.j2:199
   1410 #, fuzzy
   1411 #| msgid ""
   1412 #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
   1413 #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
   1414 #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference "
   1415 #| "implementation is a"
   1416 msgid ""
   1417 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
   1418 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
   1419 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
   1420 "implementation is a"
   1421 msgstr ""
   1422 "يوفرُ نظام Taler البروتوكولات والتطبيقات المرجعية والتي تُمكّن من حيث المبدأ أي "
   1423 "شخص لتشغيل بنيتهم التحتية للدفع، سواء كانوا أفرادًا أو مؤسسات أو دولاً "
   1424 "بأكملها. حيث أن التطبيق المرجعي هو"
   1425 
   1426 #: template/features.html.j2:206
   1427 msgid "package, it will always remain free software."
   1428 msgstr "عملية تجارية، وسيظل دائمًا برمجية حرة."
   1429 
   1430 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
   1431 msgid "Financial News"
   1432 msgstr "الأخبار المالية"
   1433 
   1434 #: template/financial-news.html.j2:10
   1435 msgid ""
   1436 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
   1437 "developments in the financial industry."
   1438 msgstr ""
   1439 "توضح هذه الصفحة (باللغة الإنجليزية فقط) كيف يمكن لنظام Taler تغيير التطورات "
   1440 "الجارية في المجال المالي."
   1441 
   1442 #: template/funding.html.j2:2
   1443 msgid "Funding"
   1444 msgstr ""
   1445 
   1446 #: template/funding.html.j2:7
   1447 msgid "Support for GNU Taler"
   1448 msgstr "نظام GNU Taler للدفع الإلكتروني"
   1449 
   1450 #: template/funding.html.j2:10
   1451 msgid "Current funding"
   1452 msgstr ""
   1453 
   1454 #: template/funding.html.j2:14
   1455 msgid ""
   1456 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
   1457 "users."
   1458 msgstr ""
   1459 
   1460 #: template/funding.html.j2:23
   1461 msgid ""
   1462 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
   1463 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
   1464 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
   1465 "known to the general public."
   1466 msgstr ""
   1467 
   1468 #: template/funding.html.j2:34
   1469 msgid ""
   1470 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
   1471 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
   1472 msgstr ""
   1473 
   1474 #: template/funding.html.j2:44
   1475 msgid ""
   1476 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
   1477 msgstr ""
   1478 
   1479 #: template/funding.html.j2:53
   1480 msgid ""
   1481 "We are grateful for translation support offered by the following "
   1482 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
   1483 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
   1484 msgstr ""
   1485 
   1486 #: template/funding.html.j2:63
   1487 msgid "Past funding"
   1488 msgstr ""
   1489 
   1490 #: template/funding.html.j2:65
   1491 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
   1492 msgstr ""
   1493 
   1494 #: template/funding.html.j2:70
   1495 msgid ""
   1496 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
   1497 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
   1498 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
   1499 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
   1500 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
   1501 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
   1502 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
   1503 "merchants that are fully offline."
   1504 msgstr ""
   1505 
   1506 #: template/funding.html.j2:86
   1507 msgid ""
   1508 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
   1509 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
   1510 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
   1511 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
   1512 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
   1513 "verification service using the OAuth 2.0 API."
   1514 msgstr ""
   1515 
   1516 #: template/funding.html.j2:100
   1517 msgid ""
   1518 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
   1519 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
   1520 "WebExtension wallets."
   1521 msgstr ""
   1522 
   1523 #: template/funding.html.j2:110
   1524 msgid ""
   1525 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
   1526 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
   1527 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
   1528 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
   1529 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
   1530 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
   1531 "Taler components)."
   1532 msgstr ""
   1533 
   1534 #: template/funding.html.j2:125
   1535 msgid ""
   1536 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
   1537 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
   1538 "safely operating the Taler payment system."
   1539 msgstr ""
   1540 
   1541 #: template/funding.html.j2:136
   1542 msgid ""
   1543 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
   1544 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
   1545 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
   1546 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
   1547 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
   1548 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
   1549 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
   1550 msgstr ""
   1551 
   1552 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
   1553 msgid "Advantages for Governments"
   1554 msgstr "المزايا للحكومات"
   1555 
   1556 #: template/governments.html.j2:9
   1557 msgid ""
   1558 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
   1559 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
   1560 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
   1561 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
   1562 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
   1563 msgstr ""
   1564 "يوفرُ نظام Taler المساءلة لضمان إدارة الأعمال على نحوٍ قانوني، مع احترام "
   1565 "الحريات المدنية للمواطنين. إنّ نظام Taler هو نظام دفع يعتمد على معايير مفتوحة "
   1566 "وبرمجيات حرة. نظام Talerبحاجةٍ إلى الحكومات لأنها تضع إطار مالي وتعمل كمشرعين "
   1567 "موثوق بهم. يساهم نظام Taler في السيادة الرقمية للبنية الأساسية المالية "
   1568 "الحيوية."
   1569 
   1570 #: template/governments.html.j2:28
   1571 msgid ""
   1572 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
   1573 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
   1574 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
   1575 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
   1576 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
   1577 "evasion and black markets less viable."
   1578 msgstr ""
   1579 "أُسس نظام Taler بهدف محاربة الفساد ودعم الضرائب. بنظام Taler، يمكن للحكومة "
   1580 "التعرف بسهولة على مستلم أيّ شكل من أشكال الدفع، ويمكن إجبار التاجر على تقديم "
   1581 "العقد الذي قبله العميل. يمكن للحكومات استخدام هذه البيانات لفرض ضرائب على "
   1582 "الشركات والأفراد على أساس دخلهم، مما يجعل التهرب الضريبي والأسواق السوداء "
   1583 "أقل."
   1584 
   1585 #: template/governments.html.j2:41
   1586 msgid ""
   1587 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
   1588 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
   1589 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
   1590 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
   1591 "However, this observational capability does not extend to the immediate "
   1592 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
   1593 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
   1594 "multiple devices."
   1595 msgstr ""
   1596 "وبالتالي، على الرغم إخفاء هويته للمواطنين الذين ينفقون النقود الرقمية لشراء "
   1597 "البضائع والخدمات، فإن نظام Taler يضمن أيضًا بأن الدولة بإمكانها مراقبة "
   1598 "الأموال الواردة. يمكن استخدام هذا لضمان مشاركة الشركات في الأنشطة القانونية "
   1599 "فقط، وعدم التهرب من ضريبة الدخل أو ضريبة المبيعات أو ضريبة القيمة المضافة. "
   1600 "ومع ذلك، فإنّ هذه القدرة على المراقبة لا تمتد إلى المجال الشخصي المباشر. على "
   1601 "وجه الخصوص، لا تغطي المراقبة الوصول المشترك إلى الأموال مع الأصدقاء والعائلة "
   1602 "الموثوق بهم، أو مزامنة المحافظ عبر أجهزة متعددة."
   1603 
   1604 #: template/governments.html.j2:59
   1605 msgid ""
   1606 "Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
   1607 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
   1608 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
   1609 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
   1610 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
   1611 msgstr ""
   1612 "إنّ مدفوعات نظام &#39;Taler مؤمنة بطريقة مشفرة. وبالتالي، يمكن للعملاء "
   1613 "والتجار ومزود خدمة الدفع لنظام Taler (شركة الصرافة) إثبات سلوكهم القانوني في "
   1614 "المحكمة بطريقة رياضية في حالة حدوث نزاعات. الأضرار المالية محدودة للغاية، "
   1615 "مما يحسن الأمن الاقتصادي للأفراد والتجار ومكتب الصرافة والدولة."
   1616 
   1617 #: template/governments.html.j2:71
   1618 #, fuzzy
   1619 #| msgid ""
   1620 #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1621 #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1622 #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence "
   1623 #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate "
   1624 #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. "
   1625 #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
   1626 msgid ""
   1627 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
   1628 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
   1629 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
   1630 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
   1631 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
   1632 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
   1633 "threaten the economy due to fraud."
   1634 msgstr ""
   1635 "بصفتك مقدم خدمات الدفع، فإنّ شركة الصرافة المزودة لخدمات نظام Taler تخضع "
   1636 "للتشريعات المالية. التشريعات المالية وعمليات التدقيق المنتظمة ضرورية لبناء "
   1637 "الثقة. على وجه الخصوص، يفرض تصميم نظام Taler وجود مدقق مستقل الذي يتحقق من "
   1638 "أدلة التشفير التي تُجمع في شركة الصرافة لضمان إدارة الحساب المشروط بأمانة. "
   1639 "هذا الأمر يضمن أن شركة الصرافة لا تهدد الاقتصاد بسبب الاحتيال."
   1640 
   1641 #: template/governments.html.j2:89
   1642 msgid ""
   1643 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
   1644 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
   1645 "threatens global political and financial stability today."
   1646 msgstr ""
   1647 "إنّ نظام Taler هو برمجية مفتوحة ويطبق معايير بروتوكول مفتوحة. وبالتالي، سيعمل "
   1648 "نظام Taler على تمكين المنافسة وتجنب احتكار أنظمة الدفع التي تهدد الاستقرار "
   1649 "السياسي والمالي العالمي اليوم."
   1650 
   1651 #: template/governments.html.j2:99
   1652 msgid "Efficient"
   1653 msgstr "ذو فاعلية"
   1654 
   1655 #: template/governments.html.j2:102
   1656 msgid ""
   1657 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
   1658 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
   1659 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
   1660 msgstr ""
   1661 "لنظام Taler تصميم بارع. على عكس أنظمة الدفع القائمة على أنظمة Blockchain، "
   1662 "مثل عملة بيتكوين، ولن يهدد نظام Taler توافر الشبكات الكهربائية الوطنية أو "
   1663 "(بدرجة كبيرة) المساهمة في التلوث البيئي."
   1664 
   1665 #: template/governments.html.j2:118
   1666 msgid "Taler and regulation"
   1667 msgstr "نظام Taler والتشريعات"
   1668 
   1669 #: template/governments.html.j2:120
   1670 msgid "Anti money laundering (AML)"
   1671 msgstr "مكافحة غسيل الأموال"
   1672 
   1673 #: template/governments.html.j2:121
   1674 msgid ""
   1675 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
   1676 "parties."
   1677 msgstr ""
   1678 "من خلال نظام Taler، يكون الدخل واضحًا ويمكن ربطه بالعقد الموقع من الطرفين."
   1679 
   1680 #: template/governments.html.j2:122
   1681 msgid "Know your customer (KYC)"
   1682 msgstr "اعرف عميلك"
   1683 
   1684 #: template/governments.html.j2:123
   1685 msgid ""
   1686 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
   1687 "or depositing coins respectively"
   1688 msgstr ""
   1689 "في نظام Taler، يُعرف الدافع والمستفيد بحساباتهما المصرفية عند سحب العملات أو "
   1690 "إيداعها على التوالي"
   1691 
   1692 #: template/governments.html.j2:124
   1693 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
   1694 msgstr "اللائحة العامة لحماية البيانات"
   1695 
   1696 #: template/governments.html.j2:125
   1697 msgid ""
   1698 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
   1699 "data minimization and privacy by default."
   1700 msgstr ""
   1701 "يحمي نظام Taler بطريقة مشفرة خصوصية المواطنين، وينفذ حسب التصميم تقليل "
   1702 "البيانات والخصوصية افتراضيًا."
   1703 
   1704 #: template/governments.html.j2:126
   1705 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
   1706 msgstr "توجيهات خدمات الدفع2"
   1707 
   1708 #: template/governments.html.j2:127
   1709 msgid ""
   1710 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
   1711 "competitive banking sector."
   1712 msgstr ""
   1713 "يوفر نظام Taler معايير مفتوحة بواجهات برمجة التطبيقات العامة والتي تساهم في "
   1714 "قطاع مصرفي تنافسي."
   1715 
   1716 #: template/governments.html.j2:135
   1717 msgid "Taler provides privacy and accountability"
   1718 msgstr "يوفر نظام Taler الخصوصية والمساءلة"
   1719 
   1720 #: template/governments.html.j2:138
   1721 msgid ""
   1722 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
   1723 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
   1724 "governments can obtain:"
   1725 msgstr ""
   1726 "يفترض نظام Taler بأن ّالحكومات يمكنها مراقبة الحولات المصرفية التقليدية التي "
   1727 "تدخل وتخرج من نظام الدفع Taler. بدءًا من الحوالات المصرفية، يمكن للحكومات "
   1728 "الحصول على:"
   1729 
   1730 #: template/governments.html.j2:146
   1731 msgid ""
   1732 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
   1733 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
   1734 "given time frame."
   1735 msgstr ""
   1736 "المبلغ الإجمالي للعملة الرقمية التي يسحبها العميل. يمكن للحكومة أن تفرض "
   1737 "قيودًا على مقدار النقود الرقمية الذي يمكن للعميل سحبه خلال إطار زمني معين."
   1738 
   1739 #: template/governments.html.j2:155
   1740 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
   1741 msgstr "الدخل الذي يحصل عليه أي تاجر عبر نظام Taler."
   1742 
   1743 #: template/governments.html.j2:162
   1744 msgid ""
   1745 "The exact details of the underlying contract that was signed between "
   1746 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
   1747 "the identity of the customer."
   1748 msgstr ""
   1749 "التفاصيل الدقيقة للعقد الأساسي الذي وُقّع بين العميل والتاجر. ومع ذلك، فإنَّ هذه "
   1750 "المعلومات لا تتضمن عادةً هوية العميل."
   1751 
   1752 #: template/governments.html.j2:171
   1753 msgid ""
   1754 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
   1755 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
   1756 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
   1757 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
   1758 "fees."
   1759 msgstr ""
   1760 "مقدار العملات الرقمية التي يسحبها العملاء بطريقة شرعية من شركة الصرافة، "
   1761 "وقيمة العملات الرقمية غير المستردة في محافظ العملاء، القيمة والتفاصيل "
   1762 "التحويلية المقابلة لعمليات الإيداع التي يقوم بها التجار مع شركة الصرافة، "
   1763 "ودخل شركة الصرافة من رسوم المعاملات."
   1764 
   1765 #: template/ideas.html.j2:2
   1766 msgid "Project Ideas"
   1767 msgstr ""
   1768 
   1769 #: template/ideas.html.j2:6
   1770 msgid "Project ideas"
   1771 msgstr ""
   1772 
   1773 #: template/ideas.html.j2:8
   1774 msgid ""
   1775 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
   1776 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
   1777 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
   1778 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
   1779 "it should be."
   1780 msgstr ""
   1781 
   1782 #: template/ideas.html.j2:14
   1783 msgid "Open"
   1784 msgstr ""
   1785 
   1786 #: template/ideas.html.j2:60
   1787 msgid "Claimed"
   1788 msgstr ""
   1789 
   1790 #: template/ideas.html.j2:64
   1791 msgid "Finished"
   1792 msgstr ""
   1793 
   1794 #: template/index.html.j2:2
   1795 msgid "Home"
   1796 msgstr ""
   1797 
   1798 #: template/index.html.j2:8
   1799 msgid "Taler logo"
   1800 msgstr ""
   1801 
   1802 #: template/index.html.j2:13
   1803 msgid ""
   1804 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
   1805 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
   1806 msgstr ""
   1807 "نحن نقدم نظام دفع يجعل <span class='tlr'> معاملات حماية الخصوصية</span> عبر "
   1808 "الإنترنت <span class='tlr'> سريعة وسهلة</span>."
   1809 
   1810 #: template/index.html.j2:18
   1811 msgid "Payments without registration"
   1812 msgstr "المدفوعات من دون تسجيل"
   1813 
   1814 #: template/index.html.j2:22
   1815 msgid "Data protection by default"
   1816 msgstr "حماية البيانات تلقائيًا"
   1817 
   1818 #: template/index.html.j2:26
   1819 msgid "Fraud eliminated by design"
   1820 msgstr "القضاء على الاحتيال حسب التصميم"
   1821 
   1822 #: template/index.html.j2:30
   1823 msgid "Not a new currency!"
   1824 msgstr "ليست عملة جديدة!"
   1825 
   1826 #: template/index.html.j2:34
   1827 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
   1828 msgstr "يمكن المجتمعات من إدارة بنيتهم التحتية للدفع"
   1829 
   1830 #: template/index.html.j2:38
   1831 msgid "Free Software"
   1832 msgstr "برمجيات حرة"
   1833 
   1834 #: template/index.html.j2:41 template/wallet.html.j2:249
   1835 msgid "Try Demo!"
   1836 msgstr "جرب النسخة التجريبية!"
   1837 
   1838 #: template/index.html.j2:42
   1839 msgid "Read Docs"
   1840 msgstr "اقرأ المستندات"
   1841 
   1842 #: template/index.html.j2:43
   1843 msgid "Commercial Support"
   1844 msgstr ""
   1845 
   1846 #: template/kyc-done.html.j2:5
   1847 msgid "Identification complete"
   1848 msgstr ""
   1849 
   1850 #: template/kyc-done.html.j2:7
   1851 msgid ""
   1852 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
   1853 "transaction will now continue."
   1854 msgstr ""
   1855 
   1856 #: template/kyc.html.j2:2
   1857 msgid "KYC providers"
   1858 msgstr ""
   1859 
   1860 #: template/pos.html.j2:2
   1861 msgid "Point of Sale"
   1862 msgstr ""
   1863 
   1864 #: template/pos.html.j2:43
   1865 msgid ""
   1866 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
   1867 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
   1868 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
   1869 "restaurant when vending food from a menu."
   1870 msgstr ""
   1871 "هذه هي صفحة تطبيق نقطة البيع لنظام Taler. فهي تتيح للبائع الاحتفاظ بقائمة من "
   1872 "المنتجات وإنشاء عقود نظام Taler بسرعة وتنفيذ مدفوعات نظام Taler لهذه العقود. "
   1873 "حالة استخدامها الرئيسية هي لمضدة أو مقصف أو مطعم عند بيع الطعام من قائمة "
   1874 "الطعام."
   1875 
   1876 #: template/press.html.j2:2
   1877 msgid "Press"
   1878 msgstr ""
   1879 
   1880 #: template/press.html.j2:6
   1881 msgid "GNU Taler in the Press"
   1882 msgstr "نظام GNU Taler في الصحافة"
   1883 
   1884 #: template/press.html.j2:7
   1885 msgid "2026"
   1886 msgstr ""
   1887 
   1888 #: template/press.html.j2:14
   1889 msgid "2025"
   1890 msgstr ""
   1891 
   1892 #: template/press.html.j2:38
   1893 msgid "2024"
   1894 msgstr ""
   1895 
   1896 #: template/press.html.j2:63
   1897 msgid "2023"
   1898 msgstr ""
   1899 
   1900 #: template/press.html.j2:77
   1901 msgid "2022"
   1902 msgstr ""
   1903 
   1904 #: template/press.html.j2:94
   1905 msgid "2021"
   1906 msgstr "2021"
   1907 
   1908 #: template/press.html.j2:128
   1909 msgid "2020"
   1910 msgstr "2020"
   1911 
   1912 #: template/press.html.j2:142
   1913 msgid "2019"
   1914 msgstr "2019"
   1915 
   1916 #: template/press.html.j2:148
   1917 msgid "2018"
   1918 msgstr "2018"
   1919 
   1920 #: template/press.html.j2:158
   1921 msgid "2017"
   1922 msgstr "2017"
   1923 
   1924 #: template/press.html.j2:168
   1925 msgid "2016"
   1926 msgstr "2016"
   1927 
   1928 #: template/press.html.j2:186
   1929 msgid "2015"
   1930 msgstr "2015"
   1931 
   1932 #: template/principles.html.j2:22
   1933 msgid "GNU Taler: Design Principles"
   1934 msgstr "نظام GNU Taler: مبادئ التصميم"
   1935 
   1936 #: template/principles.html.j2:26
   1937 msgid ""
   1938 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
   1939 msgstr "عندما صممنا نظام GNU Taler، وضعنا في الاعتبار مبادئ التصميم التالية:"
   1940 
   1941 #: template/principles.html.j2:32
   1942 msgid "1. Free/Libre Software"
   1943 msgstr "1. البرمجيات الحرة"
   1944 
   1945 #: template/principles.html.j2:34
   1946 msgid ""
   1947 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
   1948 msgstr "... في مجال الحوسبة، تعني الحرية عدم استخدام البرمجيات الاحتكارية"
   1949 
   1950 #: template/principles.html.j2:37
   1951 #, fuzzy
   1952 #| msgid ""
   1953 #| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   1954 #| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   1955 #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
   1956 #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
   1957 #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
   1958 #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is "
   1959 #| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   1960 #| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish "
   1961 #| "public confidence."
   1962 msgid ""
   1963 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   1964 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
   1965 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
   1966 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
   1967 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
   1968 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
   1969 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   1970 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
   1971 "confidence."
   1972 msgstr ""
   1973 "يجب أن يكون نظام GNU Taler <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
   1974 "sw.html\"> برمجية حرة </a>. أما التجار، فإنِّ البرمجيات الحرة تمنع التقيد "
   1975 "بموردين معينين ويعني بأنَّ التجار يمكنهم اختيار مزود خدمة آخر بسهولة لتنفيذ "
   1976 "مدفوعاتهم. أما الدول، فإنَّ البرمجيات الحرة تعني بأن نظام GNU Taler لا يقبل "
   1977 "المساومة على السيادة بفرض قيود أو متطلبات. وبالنسبة لأصحاب مكاتب الصرافة، "
   1978 "فإن الشفافية أمر بالغ الأهمية لتحقيق <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
   1979 "Kerckhoffs's_principle\"> قوانين كيرشوف </a>ومن أجل كسب ثقة الجمهور."
   1980 
   1981 #: template/principles.html.j2:50
   1982 msgid ""
   1983 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
   1984 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
   1985 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
   1986 "tracking or telemetry are absent."
   1987 msgstr ""
   1988 "سيستفيدُ العملاء من البرمجيات الحرة لأنَّ أيّ شخص له الحرية في تعديل برنامج "
   1989 "المحفظة الذي يدعم منصات إضافية. يجب أن يكون كود المصدر متاحًا ويسهل التحقق من "
   1990 "عدم وجود مزايا معادية للمستخدم مثل التتبع أو مقاييس تتبع عن بُعد وغير موجودة."
   1991 
   1992 #: template/principles.html.j2:59
   1993 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
   1994 msgstr "2. حماية خصوصية المشترين"
   1995 
   1996 #: template/principles.html.j2:61
   1997 msgid "You deserve some privacy"
   1998 msgstr "أنتم تستحقون بعض الخصوصية"
   1999 
   2000 #: template/principles.html.j2:63
   2001 msgid ""
   2002 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
   2003 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
   2004 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
   2005 "private data. This would be especially true when making micropayments for "
   2006 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
   2007 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
   2008 msgstr ""
   2009 "تكون الخصوصية ذات مغزى أكبر عندما يتم ضمانها من خلال التدابير الفنية، وذلك "
   2010 "على النقيض من السياسات. ومن دون طبقة تقنية توفر الخصوصية تلقائيًا، تكشف "
   2011 "المعاملات المالية عن مستويات غير ضرورية من البيانات الشخصية أو الخاصة. سيكون "
   2012 "هذا صحيحًا خصوصًا عند دفع مدفوعات صغيرة للمنشورات عبر الإنترنت. وبالتالي، يجب "
   2013 "على نظام GNU Taler حماية خصوصية المشترين لتجنب تسهيل السيطرة الشمولية على "
   2014 "السكان."
   2015 
   2016 #: template/principles.html.j2:71
   2017 msgid ""
   2018 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
   2019 "may need to be collected according to business needs and protected according "
   2020 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
   2021 "soon as it is no longer required."
   2022 msgstr ""
   2023 "قد يلزم جمع بيانات خاصة محدودة، مثل عنوان الشحن للتسليم الشخصي، وفقًا "
   2024 "لاحتياجات العمل وحمايتها وفقًا للقوانين المحلية. في هذه الحالة، يجب على نظام "
   2025 "GNU Taler تمكين حذف هذه البيانات بمجرد عدم الحاجة إليها."
   2026 
   2027 #: template/principles.html.j2:82
   2028 msgid ""
   2029 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
   2030 "business activities"
   2031 msgstr ""
   2032 "3. إمكانية التدقيق - تمكين الدولة من فرض ضرائب على الدخل واتخاذ إجراءات "
   2033 "صارمة على الأنشطة التجارية غير القانونية"
   2034 
   2035 #: template/principles.html.j2:84
   2036 msgid "Money laundering"
   2037 msgstr "غسيل الأموال"
   2038 
   2039 #: template/principles.html.j2:86
   2040 msgid ""
   2041 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
   2042 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
   2043 "provide an audit trail for investigators operating under the law. "
   2044 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
   2045 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
   2046 "authorities to track income."
   2047 msgstr ""
   2048 "نظرًا لأن نظام الدفع يجب أن يمتثل للقوانين المحلية لكي يمارس بطريقة قانونية، "
   2049 "فإنه يجب تصميم نظام GNU Taler بحيث يتوافق مع هذه المتطلبات. يجب أن يوفر نظام "
   2050 "GNU Taler مسار تدقيق للمحققين العاملين بموجب القانون. علاوة على ذلك، نعتبر "
   2051 "أنَّ فرض الضرائب مفيدٌ للمجتمع، والضرائب العادلة تتطلب شفافية الدخل. وبالتالي، "
   2052 "يجب على نظام GNU Taler تمكين السلطات من تتبع الدخل."
   2053 
   2054 #: template/principles.html.j2:101
   2055 msgid "4. Prevent payment fraud"
   2056 msgstr "4. منع الاحتيال في الدفع"
   2057 
   2058 #: template/principles.html.j2:103
   2059 msgid "Phishing attack"
   2060 msgstr "هجمات التصيد الاحتيالي"
   2061 
   2062 #: template/principles.html.j2:105
   2063 msgid ""
   2064 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
   2065 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
   2066 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
   2067 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
   2068 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
   2069 "to precisely attribute bad behavior."
   2070 msgstr ""
   2071 "يجب أن يخفف GNU Taler من أكثر المصادر شيوعًا في الاحتيال عن طريق الدفع. يجب "
   2072 "أن نتبع أفضل الإجراءات في تصميم البرامج، وإرشادات خطط الأطراف الخارجية التي "
   2073 "تمنع التشويش وتضليل واجهات المستخدم ، ويجب أن نتيح للآخرين فحص الشفرة "
   2074 "المتاحة للجمهور. علاوة على ذلك، يجب أن يوفر نظام GNU Taler أدلة تشفير واسعة "
   2075 "النطاق لجميع العمليات الرئيسية لتمكين جميع الأطراف من نبذ سوء التصرف تمامًا."
   2076 
   2077 #: template/principles.html.j2:119
   2078 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
   2079 msgstr "5. جمع الحد الأدنى من المعلومات الضرورية"
   2080 
   2081 #: template/principles.html.j2:120
   2082 msgid ""
   2083 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
   2084 "(GDPR) compliant"
   2085 msgstr ""
   2086 "الخصوصية حسب التصميم والخصوصية بطريقة افتراضية ومتوافقة مع اللائحة العامة "
   2087 "لحماية البيانات"
   2088 
   2089 #: template/principles.html.j2:122
   2090 #, fuzzy
   2091 #| msgid ""
   2092 #| "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle "
   2093 #| "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data "
   2094 #| "protection. Generally, GNU Taler must collect the minimum information "
   2095 #| "necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be "
   2096 #| "compromised."
   2097 msgid ""
   2098 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a "
   2099 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as "
   2100 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
   2101 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
   2102 "no longer stored cannot be compromised."
   2103 msgstr ""
   2104 "تُمنح خصوصية المشترين أولوية خاصة كجزء من القانون رقم (2). ومع ذلك، يجب أن "
   2105 "تتمتع الأطراف الأخرى - مثل التجار - بحماية البيانات أيضًا. عمومًا، يجب على "
   2106 "نظام GNU Taler جمع الحد الأدنى من المعلومات الضرورية: البيانات التي لم تُجمع "
   2107 "أو التي لم تعد محفوظة ولا يمكن اختراقها."
   2108 
   2109 #: template/principles.html.j2:135
   2110 msgid "6. Be usable"
   2111 msgstr "6. صالح للاستخدام"
   2112 
   2113 #: template/principles.html.j2:136
   2114 msgid "Buy with one click. Easy for children."
   2115 msgstr "اشتريه بنقرة واحدة. وهو سهل للأطفال."
   2116 
   2117 #: template/principles.html.j2:138
   2118 msgid ""
   2119 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
   2120 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
   2121 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
   2122 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
   2123 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
   2124 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
   2125 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
   2126 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
   2127 msgstr ""
   2128 "يجب أن يكون نظام GNU Taler قابلاً للاستخدام للعملاء غير الخبراء بما في ذلك "
   2129 "المستخدمين النهائيين لمحفظة GNU Taler والتجار الذين يرغبون في قبول المدفوعات "
   2130 "باستخدام نظام GNU Taler ومطوري تطبيقات الجهات الخارجية للتجارة الإلكترونية "
   2131 "والأنظمة الأساسية الأخرى. يجب أن يتبع نظام GNU Taler إرشادات قابلية "
   2132 "الاستخدام لأفضل السياسات وأن يدمج التعليقات من الخبراء والمستخدمين. تطلب "
   2133 "البرمجيات الحرة أيضًا وثائق حرة للسماح باختيارات مستنيرة. يجب أن يوفرنظام GNU "
   2134 "Taler واجهات برمجة تطبيقات موثقة جيدًا للسماح بعمليات تكامل خالية من الاحتكاك "
   2135 "بين نظام GNU Taler والمشاريع الأخرى."
   2136 
   2137 #: template/principles.html.j2:155
   2138 msgid "7. Be efficient"
   2139 msgstr "7. فعّال"
   2140 
   2141 #: template/principles.html.j2:156
   2142 msgid "Energy efficiency"
   2143 msgstr "فعالية استخدام الطاقة"
   2144 
   2145 #: template/principles.html.j2:158
   2146 #, fuzzy
   2147 #| msgid ""
   2148 #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
   2149 #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
   2150 #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU "
   2151 #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
   2152 #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
   2153 msgid ""
   2154 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
   2155 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
   2156 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
   2157 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
   2158 "work, must not be used by GNU Taler."
   2159 msgstr ""
   2160 "يجب تصميم نظام GNU Taler ليكون فعالًا. بكل بساطة ، الكفاءة تعني عددًا أقل من "
   2161 "الأشياء لكسرها، وهذا يعني المزيد من المعاملات في الثانية ويقلل من تأثيرنا "
   2162 "البيئي. تعتبرُ الكفاءة أيضًا أمرًا بالغ الأهمية لاستخدام نظام GNU Taler في "
   2163 "المدفوعات الصغيرة. لذلك يجب ألا يستخدم نظام GNU Taler بعض العناصر الأساسية "
   2164 "باهظة الثمن، مثل إثبات العمل."
   2165 
   2166 #: template/principles.html.j2:171
   2167 msgid "8. Fault-tolerant design"
   2168 msgstr "8. تصميم يحتمل الخلل"
   2169 
   2170 #: template/principles.html.j2:172
   2171 msgid "Life Safers"
   2172 msgstr "أكثر أمنًا"
   2173 
   2174 #: template/principles.html.j2:174
   2175 msgid ""
   2176 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
   2177 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
   2178 "components and systems. Where the system can continue running safely, it "
   2179 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
   2180 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
   2181 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
   2182 "operators compromising core secrets."
   2183 msgstr ""
   2184 "البرمجيات الخبيثة والخطأ في الطباعة وعيوب أجهزة الكمبيوتر ومسببات الأعطال. "
   2185 "عندما تحدث الأخطاء. فإنه يجب تصميم نظام GNU Taler بحيث يتجاوز عن أخطاء "
   2186 "الأنظمة والمكونات الفردية. حيث يمكن للنظام الاستمرار في العمل بأمان ، فإنه "
   2187 "سيستمر في العمل بأمان. حيث يجب أن توقف عملية ما، لا يجب سحب العمليات الأخرى "
   2188 "دون داعٍ إلى وضع عدم الاتصال. عندما تُخفق الأنظمة، يجب أن تخفق بصورة مقبولة. "
   2189 "يجب أن يكون لنظام GNU Taler خطة للتعافي من البرمجيات الخبيثة التي تفشي "
   2190 "بالأسرار الرئيسية."
   2191 
   2192 #: template/principles.html.j2:192
   2193 msgid "9. Foster competition"
   2194 msgstr "9. تعزيز التنافس"
   2195 
   2196 #: template/principles.html.j2:193
   2197 msgid "A competitive market"
   2198 msgstr "سوق تنافسي"
   2199 
   2200 #: template/principles.html.j2:195
   2201 msgid ""
   2202 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
   2203 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
   2204 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
   2205 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
   2206 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
   2207 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
   2208 "that supports this is to split the whole system into smaller components that "
   2209 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
   2210 "having one completely monolithic system."
   2211 msgstr ""
   2212 "يجب أن يكون من السهل نسبيًا على المنافسين نشر بدائل قابلة للتشغيل البيني. "
   2213 "الحواجز التي تحول دون ذلك في الأنظمة المالية التقليدية عالية إلى حد ما "
   2214 "وخارجة عن سيطرتنا. ومع ذلك، يجب على نظام GNU Taler تقليل العبء الفني على "
   2215 "المنافسين الجدد لدخول السوق. يجب أن يمكّن نظام GNU Taler مجموعة متنوعة من "
   2216 "العوامل، ويفكك النظام الحالي حيث لا يهيمن على السوق سوى عدد قليل من الشركات "
   2217 "العالمية. مثال على اختيار التصميم الذي يدعم ذلك هو تقسيم النظام بأكمله إلى "
   2218 "مكونات أصغر يمكن تشغيلها وتطويرها وتحسينها على نحوٍ مستقل، بدل وجود نظام موحد "
   2219 "تمامًا."
   2220 
   2221 #: template/schemafuzz.html.j2:7
   2222 msgid "SchemaFuzz"
   2223 msgstr "SchemaFuzz"
   2224 
   2225 #: template/wallet.html.j2:2
   2226 #, fuzzy
   2227 #| msgid "Wallet"
   2228 msgid "Wallets"
   2229 msgstr "محفظة"
   2230 
   2231 #: template/wallet.html.j2:97
   2232 #, fuzzy
   2233 #| msgid "Taler and regulation"
   2234 msgid "Taler Wallet"
   2235 msgstr "نظام Taler والتشريعات"
   2236 
   2237 #: template/wallet.html.j2:104
   2238 msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
   2239 msgstr ""
   2240 
   2241 #: template/wallet.html.j2:108
   2242 #, fuzzy
   2243 #| msgid ""
   2244 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
   2245 #| "a> only."
   2246 msgid ""
   2247 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2248 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
   2249 "the APK for Android.</a>"
   2250 msgstr ""
   2251 "يمكنك <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2252 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> تنزيل ملف APK "
   2253 "لنظام Android مباشرة.</a>"
   2254 
   2255 #: template/wallet.html.j2:113
   2256 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
   2257 msgstr "ثبّت تطبيق الأندرويد من خلال موقع Google App Store، أو"
   2258 
   2259 #: template/wallet.html.j2:118
   2260 #, fuzzy
   2261 #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2262 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
   2263 msgstr ""
   2264 "نزّل تطبيق الأندرويد من متجر تطبيقات F-Droid (تجاوز عن التسجيل في جوجل)."
   2265 
   2266 #: template/wallet.html.j2:125
   2267 msgid "Ubuntu Touch"
   2268 msgstr ""
   2269 
   2270 #: template/wallet.html.j2:128
   2271 msgid ""
   2272 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
   2273 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
   2274 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
   2275 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
   2276 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
   2277 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
   2278 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
   2279 msgstr ""
   2280 
   2281 #: template/wallet.html.j2:133
   2282 #, fuzzy
   2283 #| msgid ""
   2284 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
   2285 #| "a> only."
   2286 msgid ""
   2287 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
   2288 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
   2289 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
   2290 msgstr ""
   2291 "يمكنك <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
   2292 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> تنزيل ملف APK "
   2293 "لنظام Android مباشرة.</a>"
   2294 
   2295 #: template/wallet.html.j2:139
   2296 #, fuzzy
   2297 #| msgid "Download App from F-Droid.org."
   2298 msgid "or Download the Android app from F-Droid."
   2299 msgstr "نزّل التطبيق من موقع F-Droid.org."
   2300 
   2301 #: template/wallet.html.j2:148
   2302 #, fuzzy
   2303 #| msgid ""
   2304 #| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
   2305 #| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
   2306 #| "Store</a>."
   2307 msgid ""
   2308 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://"
   2309 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
   2310 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
   2311 msgstr ""
   2312 "تطبيق iOS موجود في <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
   2313 "id6463440117\">متجر التطبيقات</a>."
   2314 
   2315 #: template/wallet.html.j2:156
   2316 msgid ""
   2317 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
   2318 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
   2319 msgstr ""
   2320 
   2321 #: template/wallet.html.j2:160
   2322 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
   2323 msgstr "ليس لديك محفظة مثبتة بعد."
   2324 
   2325 #: template/wallet.html.j2:168
   2326 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
   2327 msgstr ""
   2328 
   2329 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
   2330 msgid "Install wallet"
   2331 msgstr "محفظة مثبتة"
   2332 
   2333 #: template/wallet.html.j2:177
   2334 #, fuzzy
   2335 #| msgid "JavaScript is disabled, installation won&#39;t work."
   2336 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
   2337 msgstr "لغة JavaScript معطلة، لن ينجح التثبيت."
   2338 
   2339 #: template/wallet.html.j2:183
   2340 msgid ""
   2341 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2342 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2343 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
   2344 "it appears you don&#39;t have it installed."
   2345 msgstr ""
   2346 
   2347 #: template/wallet.html.j2:188
   2348 msgid ""
   2349 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2350 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
   2351 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
   2352 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
   2353 "have an older version."
   2354 msgstr ""
   2355 
   2356 #: template/wallet.html.j2:197
   2357 msgid "Mozilla Firefox 57+"
   2358 msgstr ""
   2359 
   2360 #: template/wallet.html.j2:223
   2361 msgid "Opera 36+"
   2362 msgstr ""
   2363 
   2364 #: template/wallet.html.j2:227
   2365 msgid "Install a Chrome extension for Opera"
   2366 msgstr "نزّل وثبت Chrome extension"
   2367 
   2368 #: template/wallet.html.j2:231
   2369 msgid ""
   2370 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
   2371 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
   2372 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
   2373 msgstr ""
   2374 
   2375 #: template/wallet.html.j2:241
   2376 msgid "Other browsers"
   2377 msgstr "متصفحات أخرى"
   2378 
   2379 #: template/wallet.html.j2:243
   2380 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
   2381 msgstr "ستُفر محافظ للمتصفحات الأخرى في المستقبل القريب."
   2382 
   2383 #: template/wallet.html.j2:251
   2384 msgid ""
   2385 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a "
   2386 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler "
   2387 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
   2388 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
   2389 msgstr ""
   2390 
   2391 #: template/news/index.html.j2:13
   2392 #, fuzzy
   2393 #| msgid ""
   2394 #| "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
   2395 msgid ""
   2396 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
   2397 msgstr ""
   2398 "منشورات إخبارية عن التغييرات المتعلقة بنظام GNU Taler مثل الإصدارات "
   2399 "والفعاليات"
   2400 
   2401 #: template/news/index.html.j2:15
   2402 msgid "subscribe to our RSS feed"
   2403 msgstr "اشترك في نشرتنا الإخبارية RSS"
   2404 
   2405 #: template/news/index.html.j2:35
   2406 msgid "read more"
   2407 msgstr "اقرأ المزيد"
   2408 
   2409 #~ msgid "and"
   2410 #~ msgstr "و"