commit ea595b3c36698141f420701348f5acc14d9e94fd
parent af12cf24122fe2dba1ff8fed747e7c7813da2aad
Author: Sebastian <sebasjm@taler-systems.com>
Date: Fri, 8 May 2026 11:36:22 -0300
es translations
Diffstat:
2 files changed, 2001 insertions(+), 3780 deletions(-)
diff --git a/packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/es.po b/packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/es.po
@@ -74,18 +74,17 @@ msgstr "Formulario correcto"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:281
#, c-format
msgid "Comparing account details"
-msgstr "Comparando detalle de cuentas"
+msgstr "Comparando detalles de cuenta"
#. screenid: 18
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The connection to the account info URL was successful, but the reported "
"account information does not match the details in the form."
msgstr ""
-"Verificando contra la URL de información de cuenta exitoso pero la "
-"información de la cuenta reportada es diferente a los detalles de cuenta en "
-"el formulario."
+"La conexión a la URL de información de cuenta fue exitosa, pero la "
+"información de cuenta reportada no coincide con los detalles del formulario."
#. screenid: 18
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:297
@@ -131,21 +130,21 @@ msgstr "Host"
#. screenid: 18
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account ID"
-msgstr "Cuenta"
+msgstr "ID de cuenta"
#. screenid: 18
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The account owner's legal name"
-msgstr "Nombre del titular de la cuenta bancaria."
+msgstr "El nombre legal del titular de la cuenta"
#. screenid: 18
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:363
#, c-format
msgid "The postal code of the account owner's address"
-msgstr ""
+msgstr "El código postal del domicilio del titular de la cuenta"
#. screenid: 18
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:374
@@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "BIC"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:436
#, c-format
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar"
#. screenid: 18
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:437
@@ -191,6 +190,9 @@ msgid ""
"are required to wire a small amount to a specified bank account with the "
"subject below."
msgstr ""
+"Para demostrar que sos el titular beneficiario de la cuenta bancaria, debés "
+"realizar una transferencia de un monto pequeño a la cuenta indicada con el "
+"asunto que figura a continuación."
#. screenid: 18
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:454
@@ -200,19 +202,19 @@ msgstr "Paso 1:"
#. screenid: 18
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copy and paste this IBAN and the legal name of the beneficial owner into the "
"respective fields in your preferred banking app or online banking website."
msgstr ""
-"Copia y pega este IBAN y el nombre en el campo destinatario en to aplicaion "
-"bancaria o sitio web"
+"Copiá y pegá este IBAN y el nombre legal del titular beneficiario en los "
+"campos correspondientes de tu aplicación bancaria o sitio web de banca en línea."
#. screenid: 18
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:465
#, c-format
msgid "Beneficiary"
-msgstr ""
+msgstr "Beneficiario"
#. screenid: 18
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:469
@@ -222,13 +224,13 @@ msgstr "Paso 2:"
#. screenid: 18
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copy this string and paste it into the 'Subject' or 'Purpose' field in your "
"preferred banking app or online banking website."
msgstr ""
-"Copia este codigo y pegalo en el campo asunto de to aplicacion bancaria o "
-"sitio de banco"
+"Copiá este texto y pegalo en el campo 'Asunto' o 'Concepto' de tu "
+"aplicación bancaria o sitio web de banca en línea."
#. screenid: 18
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:477
@@ -238,15 +240,15 @@ msgstr "Asunto"
#. screenid: 18
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Receiver postal code"
-msgstr "Fecha de entrega"
+msgstr "Código postal del destinatario"
#. screenid: 18
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Receiver town"
-msgstr "Fecha de entrega"
+msgstr "Ciudad del destinatario"
#. screenid: 18
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:490
@@ -261,20 +263,22 @@ msgid ""
"Select the smallest possible amount for a wire transfer in your preferred "
"banking app or online banking website."
msgstr ""
+"Seleccioná el monto mínimo posible para una transferencia bancaria en tu "
+"aplicación bancaria o sitio web de banca en línea."
#. screenid: 18
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Make sure ALL data is correct, especially the subject, and that you are "
"choosing the bank account from which you definitely want to make the wire "
"transfer. You can use the copy buttons (%1$s) to avoid typos or make use of "
"the \"payto://\" URI below to copy just one value."
msgstr ""
-"Asegurate que TODA la informacion es correcta, incuyendo el asunto y que "
-"estas usando la cuenta indicada. Puedes usar el boton copiar (%1$s) para "
-"prevenir errores de tipeo o el \"payto://\" URI debajo para copiar un solo "
-"valor."
+"Asegurate de que TODOS los datos sean correctos, especialmente el asunto, y "
+"que estés eligiendo la cuenta bancaria desde la que realmente querés realizar "
+"la transferencia. Podés usar los botones de copiar (%1$s) para evitar errores "
+"de tipeo, o usar el URI \"payto://\" de más abajo para copiar un único valor."
#. screenid: 18
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:516
@@ -283,15 +287,18 @@ msgid ""
"If your bank application allows you make a wire transfer using standard QR "
"codes then try scanning the following:"
msgstr ""
+"Si tu aplicación bancaria permite realizar transferencias mediante códigos QR "
+"estándar, intentá escanear el siguiente:"
#. screenid: 18
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"As an alternative, in case that your bank already supports the 'PayTo URI' "
"standard, you can use this %1$s link instead"
msgstr ""
-"Alternativamente si tu banco soporta PayTo URI, puedes usar este %1$s link"
+"Como alternativa, si tu banco ya soporta el estándar 'PayTo URI', "
+"podés usar este enlace %1$s en su lugar"
#. screenid: 18
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:724
@@ -301,9 +308,9 @@ msgstr "Operación en progreso..."
#. screenid: 18
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/modal/index.tsx:733
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The operation will be automatically cancelled after %1$s seconds"
-msgstr "La operación será automáticamente cancelada luego de %1$s segundos"
+msgstr "La operación se cancelará automáticamente después de %1$s segundos"
#. screenid: 20
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/picker/DurationPicker.tsx:57
@@ -331,9 +338,9 @@ msgstr "segundos"
#. screenid: 8
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputDuration.tsx:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Forever"
-msgstr "por siempre"
+msgstr "Siempre"
#. screenid: 8
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputDuration.tsx:58
@@ -373,21 +380,21 @@ msgstr "%1$sseg"
#. screenid: 8
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputDuration.tsx:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Change value to never"
-msgstr "cambiar valor a nunca"
+msgstr "Cambiar valor a nunca"
#. screenid: 8
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputDuration.tsx:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Change value to empty"
-msgstr "cambiar valor a vacío"
+msgstr "Cambiar valor a vacío"
#. screenid: 9
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputImage.tsx:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image must be smaller than 1 MB"
-msgstr "La imagen debe ser mas chica que 1 MB"
+msgstr "La imagen debe ser menor a 1 MB"
#. screenid: 9
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputImage.tsx:119
@@ -417,7 +424,7 @@ msgstr "Número de edificio"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputLocation.tsx:36
#, c-format
msgid "Building name"
-msgstr "Nombre de edificio"
+msgstr "Nombre del edificio"
#. screenid: 10
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputLocation.tsx:37
@@ -435,7 +442,7 @@ msgstr "Código postal"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputLocation.tsx:39
#, c-format
msgid "Town location"
-msgstr "Ubicación de ciudad"
+msgstr "Ubicación de la ciudad"
#. screenid: 10
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputLocation.tsx:41
@@ -447,13 +454,13 @@ msgstr "Distrito"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputLocation.tsx:44
#, c-format
msgid "Country subdivision"
-msgstr "Subdivisión de país"
+msgstr "Subdivisión del país"
#. screenid: 10
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputLocation.tsx:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Additional address lines"
-msgstr "Información adicional"
+msgstr "Líneas de dirección adicionales"
#. screenid: 17
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/SideBar.tsx:111
@@ -471,13 +478,13 @@ msgstr "Inventario"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/SideBar.tsx:137
#, c-format
msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
+msgstr "Categorías"
#. screenid: 17
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/SideBar.tsx:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wire transfers"
-msgstr "ID de la transferencia"
+msgstr "Transferencias bancarias"
#. screenid: 17
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/SideBar.tsx:163
@@ -487,39 +494,39 @@ msgstr "Plantillas"
#. screenid: 17
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/SideBar.tsx:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Product groups"
-msgstr "Productos"
+msgstr "Grupos de productos"
#. screenid: 17
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/SideBar.tsx:189
#, c-format
msgid "Money pots"
-msgstr ""
+msgstr "Fondos"
#. screenid: 17
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/SideBar.tsx:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reports"
-msgstr "Reportado"
+msgstr "Informes"
#. screenid: 17
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/SideBar.tsx:215
#, c-format
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estadísticas"
#. screenid: 17
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/SideBar.tsx:228
#, c-format
msgid "Subscriptions and Discounts"
-msgstr ""
+msgstr "Suscripciones y descuentos"
#. screenid: 17
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/SideBar.tsx:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuration"
-msgstr "Expiración"
+msgstr "Configuración"
#. screenid: 17
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/SideBar.tsx:308
@@ -543,13 +550,13 @@ msgstr "Configuración"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/SideBar.tsx:347
#, c-format
msgid "Password"
-msgstr "Contrasena"
+msgstr "Contraseña"
#. screenid: 17
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/SideBar.tsx:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Access tokens"
-msgstr "Token de acceso"
+msgstr "Tokens de acceso"
#. screenid: 17
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/SideBar.tsx:368
@@ -561,7 +568,7 @@ msgstr "Conexión"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/SideBar.tsx:377
#, c-format
msgid "Personalization"
-msgstr ""
+msgstr "Personalización"
#. screenid: 17
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/SideBar.tsx:400
@@ -573,7 +580,7 @@ msgstr "Instancias"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/SideBar.tsx:408
#, c-format
msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgstr "Nueva"
#. screenid: 17
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/SideBar.tsx:418
@@ -585,7 +592,7 @@ msgstr "Lista"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/SideBar.tsx:437
#, c-format
msgid "Log out"
-msgstr "Salir"
+msgstr "Cerrar sesión"
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:56
@@ -595,13 +602,13 @@ msgstr "Usuario"
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Name of the instance in URLs. The 'admin' instance is special in that it is "
"used to administer other instances."
msgstr ""
-"Nombre de la instancia en URL. La instancia \"por defecto\" es especial, ya "
-"que se utiliza para administrar otras instancias."
+"Nombre de la instancia en las URL. La instancia 'admin' es especial ya que "
+"se utiliza para administrar otras instancias."
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:63
@@ -613,37 +620,37 @@ msgstr "Nombre del negocio"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:64
#, c-format
msgid "Legal name of the business represented by this instance."
-msgstr "Nombre legal de la empresa representada por esta instancia."
+msgstr "Nombre legal del negocio representado por esta instancia."
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:69
#, c-format
msgid "Email"
-msgstr "Correo eletrónico"
+msgstr "Correo electrónico"
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:70
#, c-format
msgid "Contact email"
-msgstr "Correo electrónico del contacto"
+msgstr "Correo electrónico de contacto"
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Phone number"
-msgstr "Número de enrutamiento."
+msgstr "Número de teléfono"
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contact phone"
-msgstr "Correo electrónico del contacto"
+msgstr "Teléfono de contacto"
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:81
#, c-format
msgid "Website URL"
-msgstr "URL de sitio web"
+msgstr "URL del sitio web"
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:82
@@ -667,13 +674,13 @@ msgstr "Imagen del logotipo."
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:93
#, c-format
msgid "Pay transaction fee"
-msgstr ""
+msgstr "Pagar comisión de transacción"
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:94
#, c-format
msgid "Cover the transaction cost or pass it on to the user."
-msgstr ""
+msgstr "Absorber el costo de transacción o trasladárselo al usuario."
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:100
@@ -697,7 +704,7 @@ msgstr "Jurisdicción para disputas legales con el comerciante."
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:114
#, c-format
msgid "Default cut-off times"
-msgstr ""
+msgstr "Plazos predeterminados"
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:115
@@ -706,12 +713,13 @@ msgid ""
"These will be the values are going to be used if are not overriden in the "
"order creation."
msgstr ""
+"Estos valores se usarán si no se sobreescriben al crear una orden."
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Payment delay"
-msgstr "Detalles de pago"
+msgstr "Plazo de pago"
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:121
@@ -719,26 +727,26 @@ msgstr "Detalles de pago"
msgid ""
"Time customers have to pay an order before the offer expires by default."
msgstr ""
-"Tiempo que los clientes tienen para pagar un pedido antes de que caduque la "
-"oferta de forma predeterminada."
+"Tiempo que tienen los clientes para pagar una orden antes de que la oferta "
+"expire de forma predeterminada."
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Refund delay"
-msgstr "Plazo de reembolso automático"
+msgstr "Plazo de reembolso"
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:128
#, c-format
msgid "Time merchants have to refund an order."
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo que tiene el comerciante para reembolsar una orden."
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wire transfer delay"
-msgstr "Plazo de la transferencia bancaria"
+msgstr "Plazo de transferencia bancaria"
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:135
@@ -748,21 +756,21 @@ msgid ""
"enabling it to aggregate smaller payments into larger wire transfers and "
"reducing wire fees."
msgstr ""
-"Tiempo máximo que un proveedor puede retrasar la transferencia de fondos al "
-"comerciante, lo que le permite agrupar pagos más pequeños en transferencias "
-"más grandes y reducir las comisiones por transferencia."
+"Tiempo máximo que un proveedor puede demorar en transferir fondos al "
+"comerciante, lo que le permite agrupar pagos menores en transferencias más "
+"grandes y reducir las comisiones."
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wire transfer rounding"
-msgstr "Plazo de la transferencia bancaria"
+msgstr "Redondeo de transferencia bancaria"
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:142
#, c-format
msgid "Interval to which wire deadlines should be rounded up to."
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo al que deben redondearse los plazos de transferencia."
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:143
@@ -771,66 +779,68 @@ msgid ""
"As an example if you set the interval to day the wire transfer deadline will "
"be rounded to midnight."
msgstr ""
+"Por ejemplo, si establecés el intervalo en día, el plazo de transferencia "
+"se redondeará a medianoche."
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No rounding"
-msgstr "Orden no encontrada"
+msgstr "Sin redondeo"
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To second"
-msgstr "segundos"
+msgstr "Al segundo"
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To minute"
-msgstr "minutos"
+msgstr "Al minuto"
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To hour"
-msgstr "horas"
+msgstr "A la hora"
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:166
#, c-format
msgid "To day"
-msgstr ""
+msgstr "Al día"
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:168
#, c-format
msgid "To week"
-msgstr ""
+msgstr "A la semana"
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:170
#, c-format
msgid "To month"
-msgstr ""
+msgstr "Al mes"
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:172
#, c-format
msgid "To quarter"
-msgstr ""
+msgstr "Al trimestre"
#. screenid: 16
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:174
#, c-format
msgid "To year"
-msgstr ""
+msgstr "Al año"
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expired"
-msgstr "Vence en"
+msgstr "Vencido"
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:82
@@ -840,57 +850,57 @@ msgstr "Requerido"
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unauthorized"
-msgstr "Autorizado"
+msgstr "No autorizado"
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The code is not correct."
-msgstr "Esta no es una dirección de bitcoin válida."
+msgstr "El código no es correcto."
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:106
#, c-format
msgid "The challenge is not known anymore."
-msgstr ""
+msgstr "El desafío ya no es reconocido."
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:108
#, c-format
msgid "Too many attempts trying to solve the challenge."
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados intentos para resolver el desafío."
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:126
#, c-format
msgid "Validation code sent."
-msgstr ""
+msgstr "Código de validación enviado."
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:142
#, c-format
msgid "The verification code sent to the phone number ending with \"%1$s\""
-msgstr ""
+msgstr "El código de verificación enviado al número de teléfono que termina en \"%1$s\""
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:149
#, c-format
msgid "The verification code sent to the email address starting with \"%1$s\""
-msgstr ""
+msgstr "El código de verificación enviado a la dirección de correo que comienza con \"%1$s\""
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Verification code"
-msgstr "Algoritmo de verificación"
+msgstr "Código de verificación"
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:165
#, c-format
msgid "It will expire at %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Vencerá el %1$s"
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:178
@@ -899,210 +909,212 @@ msgid ""
"The challenge is expired and can't be solved but you can go back and create "
"a new challenge."
msgstr ""
+"El desafío venció y no puede resolverse, pero podés volver atrás y crear "
+"uno nuevo."
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:194
#, c-format
msgid "Back"
-msgstr "Regresar"
+msgstr "Volver"
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Verify"
-msgstr "Verificado"
+msgstr "Verificar"
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to send the verification code."
-msgstr "Fallo al eliminar instancia"
+msgstr "No se pudo enviar el código de verificación."
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:260
#, c-format
msgid "The request was valid, but the server is refusing action."
-msgstr ""
+msgstr "La solicitud fue válida, pero el servidor rechazó la acción."
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:262
#, c-format
msgid "The backend is not aware of the specified MFA challenge."
-msgstr ""
+msgstr "El backend no reconoce el desafío MFA especificado."
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:264
#, c-format
msgid "Code transmission failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falló la transmisión del código."
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:266
#, c-format
msgid "Already solved."
-msgstr ""
+msgstr "Ya fue resuelto."
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:268
#, c-format
msgid "It is too early to request another transmission of the challenge."
-msgstr ""
+msgstr "Es demasiado pronto para solicitar otro envío del desafío."
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Multi-factor authentication required."
-msgstr "Sin autenticacion"
+msgstr "Se requiere autenticación multifactor."
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:345
#, c-format
msgid "You need to complete all of this requirements."
-msgstr ""
+msgstr "Tenés que completar todos estos requisitos."
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You need to complete at least one of this requirements."
-msgstr "Ningun exchange aceptara pagos debido a requerimientos de KYC."
+msgstr "Tenés que completar al menos uno de estos requisitos."
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:379
#, c-format
msgid "An SMS to the phone number ending with %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Un SMS al número de teléfono que termina en %1$s"
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:386
#, c-format
msgid "An email to the address starting with %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Un correo electrónico a la dirección que comienza con %1$s"
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:397
#, c-format
msgid "You have to wait until %1$s to send a new code."
-msgstr ""
+msgstr "Tenés que esperar hasta %1$s para enviar un nuevo código."
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:415
#, c-format
msgid "I have a code"
-msgstr ""
+msgstr "Tengo un código"
#. screenid: 5
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/SolveMFA.tsx:422
#, c-format
msgid "Send me a message"
-msgstr ""
+msgstr "Enviarme un mensaje"
#. screenid: 79
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/login/index.tsx:86
#, c-format
msgid "Logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Sesión iniciada"
#. screenid: 79
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/login/index.tsx:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not found"
-msgstr "Orden no encontrada"
+msgstr "No encontrado"
#. screenid: 79
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/login/index.tsx:136
#, c-format
msgid "Login required"
-msgstr "Login necesario"
+msgstr "Se requiere iniciar sesión"
#. screenid: 79
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/login/index.tsx:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Instance name."
-msgstr "ID de instancia"
+msgstr "Nombre de la instancia."
#. screenid: 79
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/login/index.tsx:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Instance password."
-msgstr "Con contrasena"
+msgstr "Contraseña de la instancia."
#. screenid: 79
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/login/index.tsx:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Forgot password"
-msgstr "Con contrasena"
+msgstr "Olvidé mi contraseña"
#. screenid: 79
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/login/index.tsx:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create new account"
-msgstr "Abono en cuenta bancaria"
+msgstr "Crear nueva cuenta"
#. screenid: 25
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid"
-msgstr "no válido"
+msgstr "No válido"
#. screenid: 25
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Doesn't have the pattern of an email"
-msgstr "La URL no tiene el formato correcto"
+msgstr "No tiene el formato de un correo electrónico"
#. screenid: 25
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:117
#, c-format
msgid "Should start with +"
-msgstr ""
+msgstr "Debe comenzar con +"
#. screenid: 25
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:119
#, c-format
msgid "A phone number consists of numbers only"
-msgstr ""
+msgstr "Un número de teléfono contiene únicamente dígitos"
#. screenid: 25
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid value"
-msgstr "formato inválido"
+msgstr "Valor no válido"
#. screenid: 25
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Max 7 lines"
-msgstr "máximo 7 líneas"
+msgstr "Máximo 7 líneas"
#. screenid: 25
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:152
#, c-format
msgid "Doesn't match"
-msgstr ""
+msgstr "No coincide"
#. screenid: 25
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Instance created"
-msgstr "ID de instancia"
+msgstr "Instancia creada"
#. screenid: 25
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unauthorized."
-msgstr "Autorizado"
+msgstr "No autorizado."
#. screenid: 25
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conflict."
msgstr "Conflicto."
#. screenid: 25
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not found."
-msgstr "Orden no encontrada"
+msgstr "No encontrado."
#. screenid: 25
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:250
@@ -1112,9 +1124,9 @@ msgstr "Nueva contraseña"
#. screenid: 25
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Next password to be used"
-msgstr "siguiente token de acceso a usar"
+msgstr "Próxima contraseña a utilizar"
#. screenid: 25
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:255
@@ -1124,33 +1136,33 @@ msgstr "Repetir contraseña"
#. screenid: 25
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirm the same password"
-msgstr "confirmar el mismo token de acceso"
+msgstr "Confirmá la misma contraseña"
#. screenid: 25
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please complete the marked fields and choose authorization method"
-msgstr "Necesita completar campos marcados y escoger un método de autorización"
+msgstr "Por favor completá los campos marcados y elegí un método de autorización"
#. screenid: 25
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirm operation"
-msgstr "Confirmado"
+msgstr "Confirmar operación"
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Check the password."
-msgstr "Con contrasena"
+msgstr "Verificá la contraseña."
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Instance not found."
-msgstr "Orden no encontrada"
+msgstr "Instancia no encontrada."
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:178
@@ -1164,24 +1176,25 @@ msgstr "Descripción"
msgid ""
"Helps you remember where this access token is being used before deleting it."
msgstr ""
+"Te ayuda a recordar dónde se está usando este token de acceso antes de eliminarlo."
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Duration"
-msgstr "Expiración"
+msgstr "Duración"
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time the access token will be valid."
-msgstr "El token de acceso proporcionado no es válido."
+msgstr "Tiempo durante el cual el token de acceso será válido."
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:192
#, c-format
msgid "Refreshable access tokens can pose a security risk!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Los tokens de acceso renovables pueden representar un riesgo de seguridad!"
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:193
@@ -1192,12 +1205,16 @@ msgid ""
"you know what you are doing and you have evaluated associated risks "
"especially in respect to the permissions granted by the scope."
msgstr ""
+"Los tokens de acceso renovables pueden actualizarse antes de que venza su "
+"tiempo de vida, otorgando acceso ilimitado a quien los posea. Usá esta opción "
+"solo si sabés lo que estás haciendo y evaluaste los riesgos asociados, "
+"especialmente respecto a los permisos otorgados por el alcance."
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:199
#, c-format
msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Alcance"
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:200
@@ -1206,24 +1223,26 @@ msgid ""
"The scope defines the set of permissions for the access token. Refreshable "
"tokens has the permission to extend the expiration time."
msgstr ""
+"El alcance define el conjunto de permisos del token de acceso. Los tokens "
+"renovables tienen permiso para extender el tiempo de vencimiento."
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:206
#, c-format
msgid "Allows all operations without limit."
-msgstr ""
+msgstr "Permite todas las operaciones sin restricción."
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:208
#, c-format
msgid "Allows all operations to read information."
-msgstr ""
+msgstr "Permite todas las operaciones de lectura de información."
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:210
#, c-format
msgid "Allows the creation of orders and checking of payment status."
-msgstr ""
+msgstr "Permite crear órdenes y consultar el estado de pago."
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:212
@@ -1232,12 +1251,13 @@ msgid ""
"Allows the creation of orders, checking of payment status and inventory "
"locking."
msgstr ""
+"Permite crear órdenes, consultar el estado de pago y bloquear inventario."
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:214
#, c-format
msgid "Allows the creation of orders, checking of payment status and refunds."
-msgstr ""
+msgstr "Permite crear órdenes, consultar el estado de pago y gestionar reembolsos."
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:216
@@ -1246,6 +1266,8 @@ msgid ""
"Allows the creation of orders, checking of payment status, inventory locking "
"and refunds."
msgstr ""
+"Permite crear órdenes, consultar el estado de pago, bloquear inventario y "
+"gestionar reembolsos."
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:218
@@ -1253,6 +1275,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Allows all operations to read information with extendable expiration time."
msgstr ""
+"Permite todas las operaciones de lectura con tiempo de vencimiento extendible."
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:220
@@ -1261,6 +1284,7 @@ msgid ""
"Allows the creation of orders and checking of payment status with extendable "
"expiration time."
msgstr ""
+"Permite crear órdenes y consultar el estado de pago con tiempo de vencimiento extendible."
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:222
@@ -1269,6 +1293,8 @@ msgid ""
"Allows the creation of orders, checking of payment status and inventory "
"locking with extendable expiration time."
msgstr ""
+"Permite crear órdenes, consultar el estado de pago y bloquear inventario "
+"con tiempo de vencimiento extendible."
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:224
@@ -1277,6 +1303,8 @@ msgid ""
"Allows the creation of orders, checking of payment status and refunds with "
"extendable expiration time."
msgstr ""
+"Permite crear órdenes, consultar el estado de pago y gestionar reembolsos "
+"con tiempo de vencimiento extendible."
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:226
@@ -1285,36 +1313,38 @@ msgid ""
"Allows the creation of orders, checking of payment status, inventory locking "
"and refunds with extendable expiration time."
msgstr ""
+"Permite crear órdenes, consultar el estado de pago, bloquear inventario y "
+"gestionar reembolsos con tiempo de vencimiento extendible."
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:228
#, c-format
msgid "All (refreshable)"
-msgstr ""
+msgstr "Todo (renovable)"
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:230
#, c-format
msgid "Spa"
-msgstr ""
+msgstr "Spa"
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:232
#, c-format
msgid "Spa (refreshable)"
-msgstr ""
+msgstr "Spa (renovable)"
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose one"
-msgstr "Elija uno..."
+msgstr "Elegir uno"
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:245
#, c-format
msgid "Read only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo lectura"
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:247
@@ -1324,75 +1354,75 @@ msgstr "Todo"
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Order simple"
-msgstr "ID de la orden"
+msgstr "Orden simple"
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Order Point-of-Sale"
-msgstr "Clave punto de venta"
+msgstr "Orden punto de venta"
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:253
#, c-format
msgid "Order management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestión de órdenes"
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Order full"
-msgstr "ID de la orden"
+msgstr "Orden completa"
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:257
#, c-format
msgid "Read only (refreshable)"
-msgstr ""
+msgstr "Solo lectura (renovable)"
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:259
#, c-format
msgid "Order simple (refreshable)"
-msgstr ""
+msgstr "Orden simple (renovable)"
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:261
#, c-format
msgid "Order Point-of-Sale (refreshable)"
-msgstr ""
+msgstr "Orden punto de venta (renovable)"
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:263
#, c-format
msgid "Order management (refreshable)"
-msgstr ""
+msgstr "Gestión de órdenes (renovable)"
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:265
#, c-format
msgid "Order full (refreshable)"
-msgstr ""
+msgstr "Orden completa (renovable)"
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current password"
-msgstr "Con contrasena"
+msgstr "Contraseña actual"
#. screenid: 29
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/CreatePage.tsx:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please complete the marked fields"
-msgstr "Necesita completar los campos marcados"
+msgstr "Por favor completá los campos marcados"
#. screenid: 30
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/index.tsx:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Access token created"
-msgstr "Token de acceso"
+msgstr "Token de acceso creado"
#. screenid: 30
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/index.tsx:60
@@ -1401,6 +1431,8 @@ msgid ""
"Copy the value of the access token and save it, as you cannot retrieve it "
"again."
msgstr ""
+"Copiá el valor del token de acceso y guardalo, ya que no podrás recuperarlo "
+"más adelante."
#. screenid: 30
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/index.tsx:65
@@ -1412,69 +1444,67 @@ msgstr "Token"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/index.tsx:69
#, c-format
msgid "This token will never expire"
-msgstr ""
+msgstr "Este token nunca vencerá"
#. screenid: 30
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/create/index.tsx:73
#, c-format
msgid "This token will be available until %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Este token estará disponible hasta el %1$s"
#. screenid: 81
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/notfound/index.tsx:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No 'admin' instance configured yet."
-msgstr "No se ha configurado una instancia por 'defecto' todavía."
+msgstr "Aún no se configuró ninguna instancia 'admin'."
#. screenid: 81
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/notfound/index.tsx:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create an 'admin' instance to begin using the merchant backoffice."
-msgstr ""
-"Cree una instancia \"por defecto\" para empezar a utilizar el backoffice "
-"comerciante."
+msgstr "Creá una instancia 'admin' para comenzar a usar el backoffice del comerciante."
#. screenid: 32
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/list/Table.tsx:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create access token"
-msgstr "Establecer token de acceso"
+msgstr "Crear token de acceso"
#. screenid: 32
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/list/Table.tsx:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Load more devices before the first one"
-msgstr "cargar más plantillas antes de la primera"
+msgstr "Cargar más dispositivos antes del primero"
#. screenid: 32
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/list/Table.tsx:130
#, c-format
msgid "Load first page"
-msgstr "Cargar primera pagina"
+msgstr "Cargar primera página"
#. screenid: 32
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/list/Table.tsx:141
#, c-format
msgid "Created at"
-msgstr "Creado en"
+msgstr "Creado el"
#. screenid: 32
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/list/Table.tsx:144
#, c-format
msgid "Expires at"
-msgstr "Vence en"
+msgstr "Vence el"
#. screenid: 32
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/list/Table.tsx:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Never"
-msgstr "nunca"
+msgstr "Nunca"
#. screenid: 32
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/list/Table.tsx:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove this access token"
-msgstr "Repetir token de acceso"
+msgstr "Eliminar este token de acceso"
#. screenid: 32
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/list/Table.tsx:201
@@ -1484,45 +1514,45 @@ msgstr "Borrar"
#. screenid: 32
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/list/Table.tsx:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Load more devices after the last one"
-msgstr "cargar más plantillas después de la última"
+msgstr "Cargar más dispositivos después del último"
#. screenid: 32
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/list/Table.tsx:218
#, c-format
msgid "Load next page"
-msgstr "Cargar siguiente pagina"
+msgstr "Cargar siguiente página"
#. screenid: 32
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/list/Table.tsx:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no active sessions yet, add one by pressing the + sign"
-msgstr "No existen productos todavía, añadir más pulsando el símbolo +"
+msgstr "Aún no hay sesiones activas, agregá una presionando el signo +"
#. screenid: 31
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/list/index.tsx:92
#, c-format
msgid "Forbidden."
-msgstr ""
+msgstr "Acceso denegado."
#. screenid: 31
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/list/index.tsx:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete access token"
-msgstr "Establecer token de acceso"
+msgstr "Eliminar token de acceso"
#. screenid: 31
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accessTokens/list/index.tsx:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleting an access token cannot be undone."
-msgstr "El borrado de un producto no se puede restaurar."
+msgstr "La eliminación de un token de acceso no puede deshacerse."
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is not a valid Bitcoin address."
-msgstr "Esta no es una dirección de bitcoin válida."
+msgstr "Esta no es una dirección de Bitcoin válida."
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:104
@@ -1532,40 +1562,40 @@ msgstr "Esta no es una dirección de Ethereum válida."
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is not a valid host."
-msgstr "Esta no es una dirección de bitcoin válida."
+msgstr "Este no es un host válido."
#. screenid: 11
#. Check total length
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IBANs usually have more than 4 digits."
-msgstr "Los números IBAN usualmente tienen mas de 4 digitos"
+msgstr "Los IBAN generalmente tienen más de 4 dígitos."
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IBANs usually have fewer than 34 digits."
-msgstr "Los números IBAN usualmente tienen menos de 34 digitos"
+msgstr "Los IBAN generalmente tienen menos de 34 dígitos."
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The IBAN's country code could not be retrieved."
-msgstr "Código de pais de IBAN no encontrado"
+msgstr "No se pudo obtener el código de país del IBAN."
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The IBAN is invalid because the checksum is wrong."
-msgstr "El número IBAN no es válido, falló la verificación"
+msgstr "El IBAN no es válido porque el dígito verificador es incorrecto."
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This account is not allowed."
-msgstr "Esta no es una dirección de bitcoin válida."
+msgstr "Esta cuenta no está permitida."
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:317
@@ -1574,10 +1604,12 @@ msgid ""
"None of the supported wire method of the server are currently supported by "
"this app. Server settings: %1$s"
msgstr ""
+"Ninguno de los métodos de transferencia soportados por el servidor es "
+"compatible con esta aplicación. Configuración del servidor: %1$s"
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wire method"
msgstr "Método de transferencia"
@@ -1588,12 +1620,14 @@ msgid ""
"Select the method you want to use to transfer your earnings to your business "
"account."
msgstr ""
+"Seleccioná el método que querés usar para transferir tus ganancias a tu "
+"cuenta comercial."
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select a wire method..."
-msgstr "Selecciona un método de transferencia"
+msgstr "Seleccioná un método de transferencia..."
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:349
@@ -1603,9 +1637,9 @@ msgstr "Enrutamiento"
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Routing number"
-msgstr "Número de enrutamiento."
+msgstr "Número de enrutamiento"
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:355
@@ -1615,9 +1649,9 @@ msgstr "Cuenta"
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account number"
-msgstr "Numero de cuenta"
+msgstr "Número de cuenta"
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:365
@@ -1627,75 +1661,75 @@ msgstr "Código"
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Business Identifier Code"
-msgstr "Código de identificación de la empresa."
+msgstr "Código de identificación de empresa"
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "International Bank Account Number"
-msgstr "Número de cuenta bancaria."
+msgstr "Número de cuenta bancaria internacional"
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:378
#, c-format
msgid "your bank account number, e.g. DE12 0000 1111 2222 3333 00"
-msgstr ""
+msgstr "tu número de cuenta bancaria, p. ej. DE12 0000 1111 2222 3333 00"
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unified Payment Interface"
-msgstr "Interfaz de pago unificado."
+msgstr "Interfaz de pago unificada"
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bitcoin protocol"
-msgstr "Protocolo Bitcoin."
+msgstr "Protocolo Bitcoin"
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ethereum protocol"
-msgstr "Protocolo Ethereum."
+msgstr "Protocolo Ethereum"
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interledger protocol"
-msgstr "Protocolo Interledger."
+msgstr "Protocolo Interledger"
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:444
#, c-format
msgid "Enter the data without a scheme. A subpath may be included:"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresá los datos sin esquema. Se puede incluir una subruta:"
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:479
#, c-format
msgid "Cyclos host"
-msgstr ""
+msgstr "Host de Cyclos"
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cyclos account"
-msgstr "Cuenta"
+msgstr "Cuenta Cyclos"
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name of the account holder"
-msgstr "El nombre de la categoría"
+msgstr "Nombre del titular de la cuenta"
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:511
#, c-format
msgid "John Doe"
-msgstr ""
+msgstr "Juan Pérez"
#. screenid: 11
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputPaytoForm.tsx:512
@@ -1705,68 +1739,69 @@ msgstr "Nombre legal de la persona titular de la cuenta."
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid url"
-msgstr "formato inválido"
+msgstr "URL no válida"
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:113
#, c-format
msgid "URL must end with a '/'"
-msgstr "La URL que debe terminar con '/'"
+msgstr "La URL debe terminar con '/'"
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:115
#, c-format
msgid "URL must not contain params"
-msgstr "La URL no debe contener parametros"
+msgstr "La URL no debe contener parámetros"
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:117
#, c-format
msgid "URL must not hash param"
-msgstr "La URL no debe contener hash"
+msgstr "La URL no debe contener parámetro de hash"
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conflict"
-msgstr "Confirmar"
+msgstr "Conflicto"
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:272
#, c-format
msgid "Server replied with \"bad request\"."
-msgstr "El servidor responde con un código de error."
+msgstr "El servidor respondió con un error de solicitud incorrecta."
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:274
#, c-format
msgid "Unauthorized, check credentials."
-msgstr "Sin autorizacion, revisar credenciales."
+msgstr "No autorizado, verificá las credenciales."
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The endpoint does not seem to be a Taler Revenue API."
-msgstr "El endpoint no parece pertenecer al API Taler Revenue."
+msgstr "El endpoint no parece ser un API Taler Revenue."
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The request was made correctly, but the bank's server did not respond with "
"the appropriate value for 'credit_account', so we cannot confirm that it is "
"the same bank account."
msgstr ""
-"El request tuvo exito pero el server no respondio con el campo "
-"\"credit_account\" asi que no podemos verificar que sea la misma cuenta."
+"La solicitud fue correcta, pero el servidor del banco no respondió con el "
+"valor apropiado para 'credit_account', por lo que no podemos confirmar que "
+"sea la misma cuenta bancaria."
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:284
#, c-format
msgid "Unsupported type of account"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de cuenta no soportado"
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:310
@@ -1781,14 +1816,14 @@ msgid ""
"If the bank supports Taler Revenue API then you can add the endpoint URL "
"below to keep the revenue information in sync."
msgstr ""
-"Si el banco soporta el API Taler Revenue entonces puedes agregar el endpoint "
-"URL debajo para mantener la informacion de ganancias sincronizada."
+"Si el banco soporta el API Taler Revenue, podés agregar la URL del endpoint "
+"a continuación para mantener la información de ingresos sincronizada."
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:349
#, c-format
msgid "Endpoint URL"
-msgstr "URL endpoint"
+msgstr "URL del endpoint"
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:352
@@ -1797,62 +1832,62 @@ msgid ""
"From where the merchant can download information about incoming wire "
"transfers to this account"
msgstr ""
-"Desde donde el comerciante puede descargar informacion acerca de las "
-"transferencias bancarias entrantes hacia esta cuenta"
+"Desde dónde el comerciante puede descargar información sobre las "
+"transferencias bancarias entrantes a esta cuenta"
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Auth type"
-msgstr "Tipo de evento"
+msgstr "Tipo de autenticación"
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:357
#, c-format
msgid "Choose the authentication type for the account info URL"
-msgstr "Verifica el tipo de autenticacion para la URL de infomacion de cuenta"
+msgstr "Elegí el tipo de autenticación para la URL de información de cuenta"
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:361
#, c-format
msgid "Without authentication"
-msgstr "Sin autenticacion"
+msgstr "Sin autenticación"
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "With username and password"
-msgstr "Con contrasena"
+msgstr "Con usuario y contraseña"
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "With token"
-msgstr "Crear token"
+msgstr "Con token"
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do not change"
-msgstr "URL del proveedor"
+msgstr "No modificar"
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:373
#, c-format
msgid "Username to access the account information."
-msgstr "Usuario para cceder a la informacion de la cuenta."
+msgstr "Usuario para acceder a la información de la cuenta."
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:379
#, c-format
msgid "Password to access the account information."
-msgstr "Contrasena para acceder a la informacion de la cuenta."
+msgstr "Contraseña para acceder a la información de la cuenta."
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:389
#, c-format
msgid "Access token to access the account information."
-msgstr "Token de acceso para acceder a la informacion de la cuenta."
+msgstr "Token de acceso para acceder a la información de la cuenta."
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:394
@@ -1864,13 +1899,13 @@ msgstr "Coincidencia"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:395
#, c-format
msgid "Check where the information match against the server info."
-msgstr "Verifica si la informacion con el servidor coincide."
+msgstr "Verificá si la información coincide con la del servidor."
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:403
#, c-format
msgid "Compare info from server with account form"
-msgstr "Comparar la informacion del servidor con el formulario de la cuenta"
+msgstr "Comparar la información del servidor con el formulario de la cuenta"
#. screenid: 36
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:406
@@ -1880,95 +1915,93 @@ msgstr "Probar"
#. screenid: 33
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/create/CreatePage.tsx:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server didn't like the request we made."
-msgstr "El servidor responde con un código de error."
+msgstr "El servidor rechazó la solicitud realizada."
#. screenid: 33
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/create/CreatePage.tsx:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account details"
-msgstr "Dirección de cuenta"
+msgstr "Detalles de la cuenta"
#. screenid: 33
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/create/CreatePage.tsx:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Check if the information matches the server info."
-msgstr "Verifica si la informacion con el servidor coincide."
+msgstr "Verificá si la información coincide con la del servidor."
#. screenid: 35
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The bank account has been deleted."
-msgstr "La cuenta bancaria se ha eliminado correctamente."
+msgstr "La cuenta bancaria fue eliminada."
#. screenid: 35
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete account"
-msgstr "Selecciona una cuenta"
+msgstr "Eliminar cuenta"
#. screenid: 35
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete the account \"%1$s\""
-msgstr "no se pudo eliminar el producto"
+msgstr "Eliminar la cuenta \"%1$s\""
#. screenid: 35
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:90
#, c-format
msgid "Invalid payto: \"%1$s\""
-msgstr ""
+msgstr "Payto no válido: \"%1$s\""
#. screenid: 35
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "If you delete the account with name %1$s its information will be lost"
-msgstr ""
-"Si elimina el producto con nombre %1$s (ID: %2$s ), el stock y la "
-"informacion relacionada se perdera"
+msgstr "Si eliminás la cuenta con nombre %1$s se perderá toda su información"
#. screenid: 35
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleting an account can't be undone."
-msgstr "El borrado de un producto no se puede restaurar."
+msgstr "La eliminación de una cuenta no puede deshacerse."
#. screenid: 35
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bank accounts"
-msgstr "Cuenta bancaria"
+msgstr "Cuentas bancarias"
#. screenid: 35
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add new account"
-msgstr "Abono en cuenta bancaria"
+msgstr "Agregar nueva cuenta"
#. screenid: 35
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:228
#, c-format
msgid "Owner's name"
-msgstr "Nombre del dueno"
+msgstr "Nombre del titular"
#. screenid: 35
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete selected accounts from the database"
-msgstr "eliminar transferencia seleccionada de la base de datos"
+msgstr "Eliminar las cuentas seleccionadas de la base de datos"
#. screenid: 35
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no accounts yet, add more pressing the + sign"
-msgstr "No existen productos todavía, añadir más pulsando el símbolo +"
+msgstr "Aún no hay cuentas, agregá más presionando el signo +"
#. screenid: 34
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/list/index.tsx:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You must provide a bank account to receive payments."
-msgstr "URI que especifica la cuenta bancaria para acreditar los ingresos."
+msgstr "Debés configurar una cuenta bancaria para recibir pagos."
#. screenid: 34
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/accounts/list/index.tsx:75
@@ -1977,12 +2010,14 @@ msgid ""
"Without this information, you cannot create new payment orders that are "
"transferred to a bank account."
msgstr ""
+"Sin esta información, no podrás crear nuevas órdenes de pago que se "
+"transfieran a una cuenta bancaria."
#. screenid: 37
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/categories/create/CreatePage.tsx:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid. Please use only letters and numbers."
-msgstr "Invalido. Solo caracteres y numero"
+msgstr "No válido. Usá únicamente letras y números."
#. screenid: 37
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/categories/create/CreatePage.tsx:98
@@ -1994,19 +2029,19 @@ msgstr "Nombre"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/categories/create/CreatePage.tsx:99
#, c-format
msgid "Category name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la categoría"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/categories/list/Table.tsx:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category deleted"
-msgstr "producto fue eliminado correctamente"
+msgstr "Categoría eliminada"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/categories/list/Table.tsx:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add new devices"
-msgstr "cargar nuevas transferencias"
+msgstr "Agregar nuevos dispositivos"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/categories/list/Table.tsx:164
@@ -2016,33 +2051,33 @@ msgstr "ID"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/categories/list/Table.tsx:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total products"
-msgstr "Precio total"
+msgstr "Total de productos"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/categories/list/Table.tsx:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete selected category from the database"
-msgstr "eliminar transferencia seleccionada de la base de datos"
+msgstr "Eliminar la categoría seleccionada de la base de datos"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/categories/list/Table.tsx:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no categories yet, add more pressing the + sign"
-msgstr "No hay propinas todavía, agregar mas presionando el signo +"
+msgstr "Aún no hay categorías, agregá más presionando el signo +"
#. screenid: 39
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/categories/update/UpdatePage.tsx:128
#, c-format
msgid "Id:"
-msgstr ""
+msgstr "ID:"
#. screenid: 39
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/categories/update/UpdatePage.tsx:146
#, c-format
msgid "Name of the category"
-msgstr "El nombre de la categoría"
+msgstr "Nombre de la categoría"
#. screenid: 39
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/categories/update/UpdatePage.tsx:211
@@ -2058,21 +2093,21 @@ msgstr "Imagen"
#. screenid: 39
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/categories/update/UpdatePage.tsx:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Load more products after the last one"
-msgstr "cargar más plantillas después de la última"
+msgstr "Cargar más productos después del último"
#. screenid: 39
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/categories/update/UpdatePage.tsx:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no products in this category."
-msgstr "Manejar lista de productos en la orden."
+msgstr "No hay productos en esta categoría."
#. screenid: 41
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account's KYC status"
-msgstr "Dirección de cuenta"
+msgstr "Estado KYC de la cuenta"
#. screenid: 41
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:99
@@ -2082,9 +2117,9 @@ msgstr "Exchange"
#. screenid: 41
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Status"
-msgstr "Estado de la URL"
+msgstr "Estado"
#. screenid: 41
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:128
@@ -2094,51 +2129,51 @@ msgstr "Ok"
#. screenid: 41
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Action required"
-msgstr "Login necesario"
+msgstr "Se requiere acción"
#. screenid: 41
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:134
#, c-format
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia"
#. screenid: 41
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:137
#, c-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
#. screenid: 41
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bank account verification required."
-msgstr "Se requiere una cantidad"
+msgstr "Se requiere verificación de cuenta bancaria."
#. screenid: 41
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More information required."
-msgstr "más información para dar contexto"
+msgstr "Se requiere más información."
#. screenid: 41
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:162
#, c-format
msgid "Awaiting for account review."
-msgstr ""
+msgstr "Esperando revisión de la cuenta."
#. screenid: 41
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:168
#, c-format
msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Listo"
#. screenid: 41
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Syncing..."
-msgstr "Cargando..."
+msgstr "Sincronizando..."
#. screenid: 41
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:175
@@ -2146,6 +2181,7 @@ msgstr "Cargando..."
msgid ""
"Payment service internal error. Contact administrator or check again later."
msgstr ""
+"Error interno del servicio de pago. Contactá al administrador o intentá más tarde."
#. screenid: 41
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:183
@@ -2153,12 +2189,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Merchant backend internal error. Contact administrator or check again later."
msgstr ""
+"Error interno del backend del comerciante. Contactá al administrador o intentá más tarde."
#. screenid: 41
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:191
#, c-format
msgid "Payment service timeout. Contact administrator or check again later."
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de espera agotado del servicio de pago. Contactá al administrador o intentá más tarde."
#. screenid: 41
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:199
@@ -2166,18 +2203,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Payment service unreachable. Contact administrator or check again later."
msgstr ""
+"Servicio de pago inaccesible. Contactá al administrador o intentá más tarde."
#. screenid: 41
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:207
#, c-format
msgid "Incompatible core banking system."
-msgstr ""
+msgstr "Sistema bancario central incompatible."
#. screenid: 41
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:213
#, c-format
msgid "Backend internal error. Contact administrator or check again later."
-msgstr ""
+msgstr "Error interno del backend. Contactá al administrador o intentá más tarde."
#. screenid: 41
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:222
@@ -2186,36 +2224,37 @@ msgid ""
"Payment service response is invalid. Contact administrator or check again "
"later."
msgstr ""
+"La respuesta del servicio de pago no es válida. Contactá al administrador o intentá más tarde."
#. screenid: 41
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:230
#, c-format
msgid "Payment service provider can't make a wire transfer to this account."
-msgstr ""
+msgstr "El proveedor del servicio de pago no puede realizar transferencias a esta cuenta."
#. screenid: 41
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:261
#, c-format
msgid "No pending kyc verification!"
-msgstr "¡No hay verificación kyc pendiente!"
+msgstr "¡No hay verificaciones KYC pendientes!"
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The account for wire transfers does not appear to be valid"
-msgstr "Comprueba el ID, parece no ser válido."
+msgstr "La cuenta para transferencias bancarias no parece ser válida"
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:128
#, c-format
msgid "The backend service responded with \"%1$s\" which is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "El servicio backend respondió con \"%1$s\", lo cual no es válido."
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No exchange keys"
-msgstr "Cambiar clave"
+msgstr "Sin claves de exchange"
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:158
@@ -2223,12 +2262,13 @@ msgstr "Cambiar clave"
msgid ""
"The backend service is still synchronizing with the payment service provider."
msgstr ""
+"El servicio backend aún se está sincronizando con el proveedor de servicios de pago."
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No transfers can be made from this account"
-msgstr "Ningun impuesto configurado para este producto."
+msgstr "No se pueden realizar transferencias desde esta cuenta"
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:175
@@ -2238,6 +2278,9 @@ msgid ""
"service provider's accounts and your bank accounts. Thus you cannot use this "
"payment service provider. Sincerely, the Taler Exchange."
msgstr ""
+"El sistema bancario central no puede realizar transferencias entre las cuentas "
+"del proveedor de servicios de pago y tus cuentas bancarias. Por lo tanto, no "
+"podés usar este proveedor. Atentamente, el Exchange de Taler."
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:189
@@ -2246,56 +2289,58 @@ msgid ""
"You must undergo a KYC (Know Your Customer) process as required by financial "
"regulations or laws"
msgstr ""
+"Debés completar un proceso KYC (Conocé a tu Cliente) según lo exigen las "
+"regulaciones o leyes financieras"
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The payment service provider requires more information."
-msgstr "El exchange require una verificacion de la cuenta."
+msgstr "El proveedor de servicios de pago requiere más información."
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:203
#, c-format
msgid "Click here to complete this step."
-msgstr ""
+msgstr "Hacé clic aquí para completar este paso."
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "We are waiting for the access token to be present. Check again later."
-msgstr "Está estableciendo el token de acceso para la nueva instancia"
+msgstr "Estamos esperando que el token de acceso esté disponible. Intentá de nuevo más tarde."
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:224
#, c-format
msgid "Awaiting AML review"
-msgstr ""
+msgstr "Esperando revisión AML"
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This account cannot be used. The payment service provider must verify the "
"account information manually."
msgstr ""
-"mostrar sólo los pedidos en los que los clientes han pagado, pero los pagos "
-"por transferencia del proveedor de pago siguen pendientes"
+"Esta cuenta no puede usarse. El proveedor de servicios de pago debe verificar "
+"la información de la cuenta de forma manual."
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This account has been successfully configured for use with the payment "
"service provider."
msgstr ""
-"mostrar sólo los pedidos en los que los clientes han pagado, pero los pagos "
-"por transferencia del proveedor de pago siguen pendientes"
+"Esta cuenta fue configurada exitosamente para su uso con el proveedor de "
+"servicios de pago."
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:257
#, c-format
msgid "Logic bug"
-msgstr ""
+msgstr "Error de lógica"
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:262
@@ -2304,12 +2349,14 @@ msgid ""
"The backend service detected an internal error, contact the system "
"administrator or check again later."
msgstr ""
+"El servicio backend detectó un error interno. Contactá al administrador del "
+"sistema o intentá más tarde."
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:274
#, c-format
msgid "Internal error"
-msgstr ""
+msgstr "Error interno"
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:279
@@ -2318,6 +2365,8 @@ msgid ""
"The payment service provider detected an internal error, contact the system "
"administrator or check again later."
msgstr ""
+"El proveedor de servicios de pago detectó un error interno. Contactá al "
+"administrador del sistema o intentá más tarde."
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:296
@@ -2326,6 +2375,8 @@ msgid ""
"The merchant service provider detected an internal error, contact the system "
"administrator or check again later."
msgstr ""
+"El proveedor de servicios del comerciante detectó un error interno. Contactá "
+"al administrador del sistema o intentá más tarde."
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:313
@@ -2334,6 +2385,8 @@ msgid ""
"The backend service could not contact the payment service provider due to a "
"timeout, contact the system administrator or check again later."
msgstr ""
+"El servicio backend no pudo contactar al proveedor de servicios de pago por "
+"un tiempo de espera agotado. Contactá al administrador o intentá más tarde."
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:331
@@ -2342,18 +2395,20 @@ msgid ""
"Unable to reach the payment service provider, contact the system "
"administrator or check again later."
msgstr ""
+"No se pudo contactar al proveedor de servicios de pago. Contactá al "
+"administrador del sistema o intentá más tarde."
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported account"
-msgstr "Monedas soportadas"
+msgstr "Cuenta no soportada"
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:348
#, c-format
msgid "This exchange does not support the given account."
-msgstr ""
+msgstr "Este exchange no soporta la cuenta indicada."
#. screenid: 40
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/kyc/list/index.tsx:365
@@ -2362,36 +2417,38 @@ msgid ""
"The payment service provider replied with an invalid status, contact the "
"system administrator or check again later."
msgstr ""
+"El proveedor de servicios de pago respondió con un estado no válido. Contactá "
+"al administrador del sistema o intentá más tarde."
#. screenid: 7
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputDate.tsx:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Change value to unknown date"
-msgstr "cambiar valor a fecha desconocida"
+msgstr "Cambiar valor a fecha desconocida"
#. screenid: 12
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputSearchOnList.tsx:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter description or id"
-msgstr "Insertar un ID para el pedido"
+msgstr "Ingresá una descripción o ID"
#. screenid: 12
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputSearchOnList.tsx:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No match found for that description or ID."
-msgstr "no se encontraron productos con esa descripción"
+msgstr "No se encontró ninguna coincidencia para esa descripción o ID."
#. screenid: 21
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/InventoryProductForm.tsx:59
#, c-format
msgid "You must enter a valid product identifier."
-msgstr "Debe ingresar un identificador de producto válido."
+msgstr "Debés ingresar un identificador de producto válido."
#. screenid: 21
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/InventoryProductForm.tsx:67
#, c-format
msgid "Quantity must be greater than 0!"
-msgstr "¡Cantidad debe ser mayor que 0!"
+msgstr "¡La cantidad debe ser mayor que 0!"
#. screenid: 21
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/InventoryProductForm.tsx:79
@@ -2400,14 +2457,14 @@ msgid ""
"This quantity exceeds remaining stock. Currently, only %1$s units remain "
"unreserved in stock."
msgstr ""
-"Esta cantidad excede las existencias restantes. Actualmente, solo quedan "
-"%1$s unidades sin reservar en las existencias."
+"Esta cantidad supera el stock disponible. Actualmente solo quedan %1$s "
+"unidades sin reservar en el stock."
#. screenid: 21
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/InventoryProductForm.tsx:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search product"
-msgstr "Productos de inventario"
+msgstr "Buscar producto"
#. screenid: 21
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/InventoryProductForm.tsx:114
@@ -2417,9 +2474,9 @@ msgstr "Cantidad"
#. screenid: 21
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/InventoryProductForm.tsx:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "How many products will be added"
-msgstr "cuántos productos serán agregados"
+msgstr "Cuántos productos se agregarán"
#. screenid: 21
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/InventoryProductForm.tsx:122
@@ -2437,7 +2494,7 @@ msgstr "Este producto tiene %1$s impuestos aplicables configurados."
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputTaxes.tsx:105
#, c-format
msgid "No taxes configured for this product."
-msgstr "Ningun impuesto configurado para este producto."
+msgstr "No hay impuestos configurados para este producto."
#. screenid: 15
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputTaxes.tsx:111
@@ -2452,83 +2509,83 @@ msgid ""
"Taxes can be in currencies that differ from the main currency used by the "
"merchant."
msgstr ""
-"Impuestos pueden estar en divisas que difieren de la principal divisa usada "
-"por el comerciante."
+"Los impuestos pueden estar en monedas distintas a la moneda principal "
+"utilizada por el comerciante."
#. screenid: 15
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputTaxes.tsx:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Enter the currency and value separated by a colon (e.g., "
""USD:2.3")."
msgstr ""
-"Ingrese divisa y valor separado por dos puntos, e.g. "USD:2.3"."
+"Ingresá la moneda y el valor separados por dos puntos (p. ej., "USD:2.3")."
#. screenid: 15
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputTaxes.tsx:123
#, c-format
msgid "Legal name of the tax, e.g. VAT or import duties."
-msgstr "Nombre legal del impuesto, e.g. IVA o arancel."
+msgstr "Nombre legal del impuesto, p. ej. IVA o derechos de importación."
#. screenid: 15
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputTaxes.tsx:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add tax to the tax list"
-msgstr "agregar impuesto a la lista de impuestos"
+msgstr "Agregar impuesto a la lista de impuestos"
#. screenid: 22
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Describe and add a product that is not in the inventory list"
-msgstr "describa y agregue un producto que no está en la lista de inventarios"
+msgstr "Describí y agregá un producto que no está en la lista de inventario"
#. screenid: 22
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:83
#, c-format
msgid "Add custom product"
-msgstr "Agregue un producto personalizado"
+msgstr "Agregar producto personalizado"
#. screenid: 22
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:94
#, c-format
msgid "Complete information of the product"
-msgstr "Complete información del producto"
+msgstr "Completá la información del producto"
#. screenid: 22
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Must be a number."
-msgstr "no es un número"
+msgstr "Debe ser un número."
#. screenid: 22
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Must be greater than 0."
-msgstr "debe ser mayor que 0"
+msgstr "Debe ser mayor que 0."
#. screenid: 22
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:199
#, c-format
msgid "Photo of the product."
-msgstr "foto del producto."
+msgstr "Foto del producto."
#. screenid: 22
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Full product description."
-msgstr "descripción completa del producto"
+msgstr "Descripción completa del producto."
#. screenid: 22
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unit name"
-msgstr "Unidad"
+msgstr "Nombre de la unidad"
#. screenid: 22
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:210
#, c-format
msgid "Name of the product unit."
-msgstr "nombre de la unidad del producto."
+msgstr "Nombre de la unidad del producto."
#. screenid: 22
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:214
@@ -2540,13 +2597,13 @@ msgstr "Precio por unidad"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:215
#, c-format
msgid "Amount in the current currency."
-msgstr "Monto de la divisa actual."
+msgstr "Monto en la moneda actual."
#. screenid: 22
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:221
#, c-format
msgid "How many products will be added."
-msgstr "Cuántos productos serán agregados."
+msgstr "Cuántos productos se agregarán."
#. screenid: 22
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:227
@@ -2562,39 +2619,39 @@ msgstr "Precio total"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Must be greater than 0"
-msgstr "debe ser mayor que 0"
+msgstr "Debe ser mayor que 0"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Must have a refund deadline"
-msgstr "debería tener un plazo de reembolso"
+msgstr "Debe tener un plazo de reembolso"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Auto refund can't be after refund deadline"
-msgstr "reembolso automático no puede ser después qu el plazo de reembolso"
+msgstr "El reembolso automático no puede ser posterior al plazo de reembolso"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Must be in the future"
-msgstr "deberían ser en el futuro"
+msgstr "Debe ser en el futuro"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:214
#, c-format
msgid "Either fulfillment url or fulfillment message must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Debe especificarse una URL de cumplimiento o un mensaje de cumplimiento."
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "is not a valid URL"
-msgstr "no es válido"
+msgstr "no es una URL válida"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:332
@@ -2603,24 +2660,26 @@ msgid ""
"No active bank accounts configured. At least one bank account must be "
"available to create new orders"
msgstr ""
+"No hay cuentas bancarias activas configuradas. Debe haber al menos una "
+"cuenta bancaria disponible para crear nuevas órdenes"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:336
#, c-format
msgid "Product with ID \"%1$s\" is out of stock."
-msgstr ""
+msgstr "El producto con ID \"%1$s\" está agotado."
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:338
#, c-format
msgid "No exchange would accept a payment because of KYC requirements."
-msgstr "Ningun exchange aceptara pagos debido a requerimientos de KYC."
+msgstr "Ningún exchange aceptará pagos debido a requisitos de KYC."
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:448
#, c-format
msgid "Manage products in order"
-msgstr "Manejar productos en orden"
+msgstr "Gestionar productos en la orden"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:452
@@ -2632,41 +2691,41 @@ msgstr "%1$s productos con un precio total de %2$s."
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:459
#, c-format
msgid "Manage list of products in the order."
-msgstr "Manejar lista de productos en la orden."
+msgstr "Gestionar la lista de productos en la orden."
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:485
#, c-format
msgid "Remove this product from the order."
-msgstr "Remover este producto de la orden."
+msgstr "Quitar este producto de la orden."
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Products price sum"
-msgstr "Lista de producto"
+msgstr "Suma de precios de productos"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total product price added up"
-msgstr "precio total de producto agregado"
+msgstr "Precio total acumulado de los productos"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:515
#, c-format
msgid "Order price"
-msgstr "Precio por artículo"
+msgstr "Precio de la orden"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:522
#, c-format
msgid "Amount to be paid by the customer"
-msgstr "Monto a ser pagado por el cliente"
+msgstr "Monto a pagar por el cliente"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Final order price"
msgstr "Precio final de la orden"
@@ -2680,11 +2739,11 @@ msgstr "Resumen"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:537
#, c-format
msgid "Title of the order to be shown to the customer"
-msgstr "Título de la orden a ser mostrado al cliente"
+msgstr "Título de la orden que se mostrará al cliente"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shipping and fulfillment"
msgstr "Envío y cumplimiento"
@@ -2698,19 +2757,19 @@ msgstr "Fecha de entrega"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:552
#, c-format
msgid "Deadline for physical delivery assured by the merchant."
-msgstr "Plazo para la entrega física asegurado por el comerciante."
+msgstr "Plazo para la entrega física garantizada por el comerciante."
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delivery location"
-msgstr "Fecha de entrega"
+msgstr "Lugar de entrega"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Address where the products will be delivered"
-msgstr "dirección a donde los productos serán entregados"
+msgstr "Dirección a donde se entregarán los productos"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:563
@@ -2722,19 +2781,19 @@ msgstr "URL de cumplimiento"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:564
#, c-format
msgid "URL to which the user will be redirected after successful payment."
-msgstr "URL al cual el usuario será redirigido luego de pago exitoso."
+msgstr "URL a la que se redirigirá al usuario luego de un pago exitoso."
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fulfillment message"
-msgstr "URL de cumplimiento"
+msgstr "Mensaje de cumplimiento"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:569
#, c-format
msgid "Message shown to the customer after paying for the order."
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje que se le muestra al cliente después de pagar la orden."
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:582
@@ -2746,65 +2805,69 @@ msgstr "Opciones de pago de Taler"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:583
#, c-format
msgid "Override default Taler payment settings for this order"
-msgstr "Sobrescribir pagos por omisión de Taler para esta orden"
+msgstr "Sobreescribir la configuración de pago predeterminada de Taler para esta orden"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Payment time"
-msgstr "Opciones de pago"
+msgstr "Tiempo de pago"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Time for the customer to pay before the offer expires. Inventory products "
"will be reserved until this deadline. The time starts after the order is "
"created."
msgstr ""
-"Plazo límite para que el cliente pague por la oferta antes de que expire. "
-"Productos del inventario serán reservados hasta este plazo límite."
+"Tiempo que tiene el cliente para pagar antes de que la oferta venza. Los "
+"productos del inventario quedarán reservados hasta este plazo. El tiempo "
+"comienza a contar desde la creación de la orden."
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default"
-msgstr "Importe por defecto"
+msgstr "Predeterminado"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Refund time"
-msgstr "Reembolsado"
+msgstr "Tiempo de reembolso"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Time while the order can be refunded by the merchant. Time starts after the "
"order is created."
msgstr ""
-"Tiempo hasta el cual la orden puede ser reembolsada por el comerciante."
+"Tiempo durante el cual el comerciante puede reembolsar la orden. El tiempo "
+"comienza a contar desde la creación de la orden."
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wire transfer time"
-msgstr "ID de la transferencia"
+msgstr "Tiempo de transferencia bancaria"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Time for the exchange to make the wire transfer. Time starts after the order "
"is created."
-msgstr "Plazo para que el proveedor haga la transferencia bancaria."
+msgstr ""
+"Tiempo que tiene el exchange para realizar la transferencia bancaria. El "
+"tiempo comienza a contar desde la creación de la orden."
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Auto-refund time"
-msgstr "Plazo de reembolso automático"
+msgstr "Tiempo de reembolso automático"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:697
@@ -2813,24 +2876,24 @@ msgid ""
"Time until which the wallet will automatically check for refunds without "
"user interaction."
msgstr ""
-"Tiempo hasta el cual la cartera será automáticamente revisada por reembolsos "
-"sin interacción por parte del usuario."
+"Tiempo hasta el cual la billetera verificará automáticamente si hay "
+"reembolsos sin necesidad de intervención del usuario."
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maximum fee"
-msgstr "Máxima tarifa de transferencia"
+msgstr "Comisión máxima"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Maximum fees the merchant is willing to cover for this order. Higher deposit "
"fees must be covered in full by the consumer."
msgstr ""
-"Máxima tarifa de depósito que el comerciante esta dispuesto a cubir para "
-"esta orden. Mayores tarifas de depósito deben ser cubiertas completamente "
+"Comisiones máximas que el comerciante está dispuesto a cubrir para esta "
+"orden. Las comisiones de depósito superiores deben ser cubiertas íntegramente "
"por el consumidor."
#. screenid: 42
@@ -2841,13 +2904,13 @@ msgstr "Crear token"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"If the order ID is easy to guess, the token will prevent other users from "
"claiming the order."
msgstr ""
-"Si el ID de orden es facil de adivinar el token previene que los usuarios "
-"puedan robar ordenes de otras personas."
+"Si el ID de la orden es fácil de adivinar, el token impedirá que otros "
+"usuarios puedan reclamarla."
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:727
@@ -2862,21 +2925,21 @@ msgid ""
"Any value greater than 0 will limit the coins able be used to pay this "
"contract. If empty the age restriction will be defined by the products"
msgstr ""
-"Cualquier valor superior a 0 limitará las monedas que se pueden utilizar "
-"para pagar este contrato. Si está vacío, la restricción de edad vendrá "
-"definida por los productos"
+"Cualquier valor mayor que 0 limitará las monedas que pueden usarse para "
+"pagar este contrato. Si se deja vacío, la restricción de edad la definirán "
+"los productos"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:731
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Minimum age defined by the products is %1$s"
-msgstr "La edad mínima definida por el producto es%1$s"
+msgstr "La edad mínima definida por los productos es %1$s"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:732
#, c-format
msgid "No product with age restriction in this order"
-msgstr "No hay productos con restriccion de edad en esta orden"
+msgstr "No hay productos con restricción de edad en esta orden"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:747
@@ -2888,62 +2951,61 @@ msgstr "Información adicional"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:748
#, c-format
msgid "Custom information to be included in the contract for this order."
-msgstr ""
-"Información personalizada que debe incluirse en el contrato para este pedido."
+msgstr "Información personalizada que se incluirá en el contrato de esta orden."
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:757
#, c-format
msgid "You must enter a value in JavaScript Object Notation (JSON)."
-msgstr "Debes introducir un valor en JavaScript Object Notation (JSON)."
+msgstr "Debés ingresar un valor en notación de objetos JavaScript (JSON)."
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "remove"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "quitar"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:784
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Custom field name"
-msgstr "Nombre de edificio"
+msgstr "Nombre del campo personalizado"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:873
#, c-format
msgid "Disabled"
-msgstr "Inhabilitado"
+msgstr "Deshabilitado"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:876
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No deadline"
-msgstr "Plazo de reembolso"
+msgstr "Sin plazo"
#. screenid: 42
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:877
#, c-format
msgid "Deadline at %1$s"
-msgstr "Expiracion en %1$s"
+msgstr "Plazo el %1$s"
#. screenid: 47
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select date to show nearby orders"
-msgstr "seleccione la fecha para mostrar pedidos cercanos"
+msgstr "Seleccioná una fecha para mostrar órdenes cercanas"
#. screenid: 47
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only show unpaid orders"
-msgstr "mostrar sólo pedidos pagados"
+msgstr "Mostrar solo órdenes sin pagar"
#. screenid: 47
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only show paid orders"
-msgstr "mostrar sólo pedidos pagados"
+msgstr "Mostrar solo órdenes pagas"
#. screenid: 47
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:102
@@ -2953,9 +3015,9 @@ msgstr "Pagado"
#. screenid: 47
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only show orders with refunds"
-msgstr "mostrar solo pedidos con reembolso"
+msgstr "Mostrar solo órdenes con reembolsos"
#. screenid: 47
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:119
@@ -2967,29 +3029,29 @@ msgstr "Reembolsado"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:131
#, c-format
msgid "Show only paid orders for which the wire transfer is still pending."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar solo órdenes pagas cuya transferencia bancaria aún está pendiente."
#. screenid: 47
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:134
#, c-format
msgid "Not wired"
-msgstr "No transferido"
+msgstr "Sin transferir"
#. screenid: 47
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Only display orders that have already been transferred by the payment "
"service provider"
msgstr ""
-"mostrar sólo los pedidos en los que los clientes han pagado, pero los pagos "
-"por transferencia del proveedor de pago siguen pendientes"
+"Mostrar solo las órdenes que ya fueron transferidas por el proveedor de "
+"servicios de pago"
#. screenid: 47
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:151
#, c-format
msgid "Completed"
-msgstr "Transferido"
+msgstr "Completado"
#. screenid: 47
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:159
@@ -2999,69 +3061,69 @@ msgstr "Eliminar todos los filtros"
#. screenid: 47
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clear date filter"
-msgstr "borrar filtro de fechas"
+msgstr "Borrar filtro de fecha"
#. screenid: 47
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:202
#, c-format
msgid "Jump to date (%1$s)"
-msgstr "Saltar a la fecha (%1$s)"
+msgstr "Ir a la fecha (%1$s)"
#. screenid: 46
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/index.tsx:161
#, c-format
msgid "Gone."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminado."
#. screenid: 46
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/index.tsx:163
#, c-format
msgid "UnavailableForLegalReasons."
-msgstr ""
+msgstr "No disponible por razones legales."
#. screenid: 46
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/index.tsx:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Jump to order with the given product ID"
-msgstr "saltar al pedido con el ID de pedido proporcionado"
+msgstr "Ir a la orden con el ID de producto indicado"
#. screenid: 46
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/index.tsx:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Order id"
-msgstr "ID de la orden"
+msgstr "ID de orden"
#. screenid: 46
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/index.tsx:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Instance unknown"
-msgstr "ID de instancia"
+msgstr "Instancia desconocida"
#. screenid: 46
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/index.tsx:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Order unknown"
-msgstr "desconocido"
+msgstr "Orden desconocida"
#. screenid: 48
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create order"
-msgstr "crear orden"
+msgstr "Crear orden"
#. screenid: 48
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:175
#, c-format
msgid "The instance doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "La instancia no existe"
#. screenid: 48
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:177
#, c-format
msgid "The order doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "La orden no existe"
#. screenid: 48
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:198
@@ -3073,179 +3135,178 @@ msgstr "Fecha"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:258
#, c-format
msgid "Refund"
-msgstr "Devolución"
+msgstr "Reembolso"
#. screenid: 48
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:271
#, c-format
msgid "copy url"
-msgstr "copiar url"
+msgstr "copiar URL"
#. screenid: 48
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Load more orders after the last one"
-msgstr "cargue más transferencia luego de la última"
+msgstr "Cargar más órdenes después de la última"
#. screenid: 48
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:306
#, c-format
msgid "No orders have been found matching your query!"
-msgstr "¡No se encontraron órdenes que emparejen su búsqueda!"
+msgstr "¡No se encontraron órdenes que coincidan con tu búsqueda!"
#. screenid: 48
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Duplicated"
-msgstr "duplicado"
+msgstr "Duplicado"
#. screenid: 48
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This value exceeds the refundable amount."
-msgstr "este monto excede el monto reembolsable"
+msgstr "Este valor supera el monto reembolsable."
#. screenid: 48
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:407
#, c-format
msgid "Forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso denegado"
#. screenid: 48
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:413
#, c-format
msgid "Gone"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminado"
#. screenid: 48
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:415
#, c-format
msgid "There are pending KYC requirements."
-msgstr "Hay requerimientos de KYC pendientes."
+msgstr "Hay requisitos de KYC pendientes."
#. screenid: 48
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:423
#, c-format
msgid "refund"
-msgstr "reembolzar"
+msgstr "reembolsar"
#. screenid: 48
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reason"
-msgstr "Razón"
+msgstr "Motivo"
#. screenid: 48
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Amount to be refunded"
-msgstr "monto a ser reembolsado"
+msgstr "Monto a reembolsar"
#. screenid: 48
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:487
#, c-format
msgid "Max refundable:"
-msgstr "Máximo reembolzable:"
+msgstr "Máximo reembolsable:"
#. screenid: 48
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:493
#, c-format
msgid "Choose one..."
-msgstr "Elija uno..."
+msgstr "Elegí uno..."
#. screenid: 48
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Requested by the customer"
-msgstr "pedido por el consumidor"
+msgstr "Solicitado por el cliente"
#. screenid: 48
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Other"
-msgstr "otro"
+msgstr "Otro"
#. screenid: 48
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Why this order is being refunded"
-msgstr "por qué esta orden está siendo reembolsada"
+msgstr "Por qué se está reembolsando esta orden"
#. screenid: 48
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More information to give context"
-msgstr "más información para dar contexto"
+msgstr "Información adicional para dar contexto"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/Timeline.tsx:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "now"
-msgstr "no"
+msgstr "ahora"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/Timeline.tsx:68
#, c-format
msgid "This is when the time for making refund has been expired."
-msgstr ""
+msgstr "Este es el momento en que venció el plazo para realizar el reembolso."
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/Timeline.tsx:74
#, c-format
msgid "This is when the time for making the payment has been expired."
-msgstr ""
+msgstr "Este es el momento en que venció el plazo para realizar el pago."
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/Timeline.tsx:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This is when the wire transfer is going to be executed by the payment "
"service provider."
msgstr ""
-"mostrar sólo los pedidos en los que los clientes han pagado, pero los pagos "
-"por transferencia del proveedor de pago siguen pendientes"
+"Este es el momento en que el proveedor de servicios de pago ejecutará la "
+"transferencia bancaria."
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/Timeline.tsx:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This wire transfer has been notified by the payment service provider."
-msgstr ""
-"mostrar sólo los pedidos en los que los clientes han pagado, pero los pagos "
-"por transferencia del proveedor de pago siguen pendientes"
+msgstr "Esta transferencia bancaria fue notificada por el proveedor de servicios de pago."
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/Timeline.tsx:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This refund is waiting to be claimed by the customer."
-msgstr "Monto a ser pagado por el cliente"
+msgstr "Este reembolso está esperando a ser reclamado por el cliente."
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/Timeline.tsx:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This refund has been claimed by the customer."
-msgstr "Monto a ser pagado por el cliente"
+msgstr "Este reembolso fue reclamado por el cliente."
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/Timeline.tsx:122
#, c-format
msgid "The current moment in time."
-msgstr ""
+msgstr "El momento actual."
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/Timeline.tsx:128
#, c-format
msgid ""
"This refund can't be claimed because the wire transfer has already be made."
msgstr ""
+"Este reembolso no puede reclamarse porque la transferencia bancaria ya fue realizada."
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contract terms"
-msgstr "Términos de contrato"
+msgstr "Términos del contrato"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Human-readable description of the whole purchase"
-msgstr "descripción legible de toda la compra"
+msgstr "Descripción legible de toda la compra"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total price for the transaction"
-msgstr "precio total de la transacción"
+msgstr "Precio total de la transacción"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:113
@@ -3257,33 +3318,32 @@ msgstr "URL para esta compra"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:119
#, c-format
msgid "Max fee"
-msgstr "Máxima comisión"
+msgstr "Comisión máxima"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maximum total deposit fee accepted by the merchant for this contract"
-msgstr ""
-"tasa máxima total de depósito aceptada por el comerciante para este contrato"
+msgstr "Comisión de depósito total máxima aceptada por el comerciante para este contrato"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time when this contract was generated"
-msgstr "momento en que se generó este contrato"
+msgstr "Momento en que se generó este contrato"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Payment deadline"
msgstr "Plazo de pago"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"After this deadline, the merchant won't accept payments for the contract"
-msgstr "pasado este plazo, el comerciante no aceptará pagos por el contrato"
+msgstr "Pasado este plazo, el comerciante no aceptará pagos para el contrato"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:137
@@ -3293,33 +3353,33 @@ msgstr "Plazo de reembolso"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "After this deadline has passed, no refunds will be accepted."
-msgstr "pasado este plazo no se aceptarán devoluciones"
+msgstr "Pasado este plazo, no se aceptarán reembolsos."
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:143
#, c-format
msgid "Wire transfer deadline"
-msgstr "Plazo de la transferencia bancaria"
+msgstr "Plazo de transferencia bancaria"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transfer deadline for the exchange"
-msgstr "plazo de transferencia para el proveedor"
+msgstr "Plazo de transferencia para el exchange"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time indicating when the order should be delivered"
-msgstr "fecha en la que debe entregarse el pedido"
+msgstr "Fecha indicativa de entrega de la orden"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Where the order will be delivered"
-msgstr "dónde se entregará el pedido"
+msgstr "Dónde se entregará la orden"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:162
@@ -3329,49 +3389,48 @@ msgstr "Plazo de reembolso automático"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"How long the wallet should try to get an automatic refund for the purchase"
msgstr ""
-"cuánto tiempo debe intentar la cartera obtener el reembolso automático de la "
-"compra"
+"Cuánto tiempo debe intentar la billetera obtener un reembolso automático "
+"para la compra"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:168
#, c-format
msgid "Extra info"
-msgstr "Información adicional"
+msgstr "Información extra"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extra data that is only interpreted by the merchant frontend"
-msgstr ""
-"datos adicionales que solo son interpretados por la interfaz del comerciante"
+msgstr "Datos adicionales que solo interpreta la interfaz del comerciante"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "order created"
-msgstr "Estado de orden"
+msgstr "orden creada"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pay deadline"
-msgstr "Plazo de pago"
+msgstr "plazo de pago"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "refund deadline"
-msgstr "Plazo de reembolso"
+msgstr "plazo de reembolso"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "delivery"
-msgstr "Fecha de entrega"
+msgstr "entrega"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:321
@@ -3381,15 +3440,15 @@ msgstr "Orden"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Claimed"
-msgstr "reclamado"
+msgstr "Reclamado"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Claimed at"
-msgstr "reclamado en"
+msgstr "Reclamado el"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:373
@@ -3401,101 +3460,101 @@ msgstr "Cronología"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:379
#, c-format
msgid "Payment details"
-msgstr "Detalles de pago"
+msgstr "Detalles del pago"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:399
#, c-format
msgid "Order status"
-msgstr "Estado de orden"
+msgstr "Estado de la orden"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unpaid"
-msgstr "impago"
+msgstr "Impago"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:420
#, c-format
msgid "Product list"
-msgstr "Lista de producto"
+msgstr "Lista de productos"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:504
#, c-format
msgid "refund missed: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "reembolso no realizado: %1$s"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "refund missed: %1$s: %2$s"
-msgstr "Recibimos el mensaje %1$s desde %2$s"
+msgstr "reembolso no realizado: %1$s: %2$s"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "refund created: %1$s"
-msgstr "reembolzo creado satisfactoriamente"
+msgstr "reembolso creado: %1$s"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "refund created: %1$s: %2$s"
-msgstr "reembolzo creado satisfactoriamente"
+msgstr "reembolso creado: %1$s: %2$s"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "refund taken: %1$s"
-msgstr "Reembolsado"
+msgstr "reembolso cobrado: %1$s"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "refund taken: %1$s: %2$s"
-msgstr "Reembolsado"
+msgstr "reembolso cobrado: %1$s: %2$s"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:530
#, c-format
msgid "The contract terms has a v1 order without choices_index."
-msgstr ""
+msgstr "Los términos del contrato tienen una orden v1 sin choices_index."
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:537
#, c-format
msgid "The contract terms has a v1 order with a bad choices_index."
-msgstr ""
+msgstr "Los términos del contrato tienen una orden v1 con un choices_index inválido."
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:581
#, c-format
msgid "wired %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "transferido %1$s"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wire deadline"
-msgstr "Plazo de reembolso"
+msgstr "plazo de transferencia"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wired"
-msgstr "transferido"
+msgstr "Transferido"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Refund order"
-msgstr "reembolsado"
+msgstr "Reembolsar orden"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not refundable"
msgstr "No reembolsable"
@@ -3503,19 +3562,19 @@ msgstr "No reembolsable"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:691
#, c-format
msgid "Next event in"
-msgstr "Proximo evento en"
+msgstr "Próximo evento en"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The order was wired."
-msgstr "El pedido a sido cancelado."
+msgstr "La orden fue transferida."
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:711
#, c-format
msgid "Bank processing can take a few business days, depending on your bank."
-msgstr ""
+msgstr "El procesamiento bancario puede demorar algunos días hábiles dependiendo de tu banco."
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:737
@@ -3527,31 +3586,31 @@ msgstr "Monto reembolsado"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:744
#, c-format
msgid "Refund taken"
-msgstr "Reembolsado"
+msgstr "Reembolso cobrado"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:765
#, c-format
msgid "Status URL"
-msgstr "Estado de la URL"
+msgstr "URL de estado"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:778
#, c-format
msgid "Refund URI"
-msgstr "URI de devolución"
+msgstr "URI de reembolso"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:852
#, c-format
msgid "Pay at"
-msgstr "URL de pago"
+msgstr "Pagar en"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:916
#, c-format
msgid "Order status URL"
-msgstr "URL de estado de orden"
+msgstr "URL de estado de la orden"
#. screenid: 44
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:920
@@ -3565,38 +3624,37 @@ msgstr "URI de pago"
msgid ""
"Unknown order status. This is an error, please contact the administrator."
msgstr ""
-"Estado de orden desconocido. Esto es un error, por favor contacte a su "
-"administrador."
+"Estado de orden desconocido. Esto es un error, por favor contactá al administrador."
#. screenid: 50
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid. Please enter letters and numbers only."
-msgstr "Invalido. Solo caracteres y numero"
+msgstr "No válido. Ingresá únicamente letras y números."
#. screenid: 50
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Just letters and numbers from 2 to 7"
-msgstr "sólo letras y números del 2 al 7"
+msgstr "Solo letras y números del 2 al 7"
#. screenid: 50
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The size of the key must be 32 characters"
-msgstr "el tamaño de la clave debe ser 32"
+msgstr "La clave debe tener 32 caracteres"
#. screenid: 50
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal ID on the system"
-msgstr "Id interno en el sistema"
+msgstr "ID interno en el sistema"
#. screenid: 50
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:138
#, c-format
msgid "Useful to identify the device physically"
-msgstr "Util para identificar dispositivos fisicos"
+msgstr "Útil para identificar el dispositivo físicamente"
#. screenid: 50
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:142
@@ -3606,9 +3664,9 @@ msgstr "Algoritmo de verificación"
#. screenid: 50
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Algorithm used to verify transactions in offline mode"
-msgstr "Algoritmo a utilizar para verificar la transacción en modo offline"
+msgstr "Algoritmo utilizado para verificar transacciones en modo sin conexión"
#. screenid: 50
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:151
@@ -3618,36 +3676,36 @@ msgstr "Clave del dispositivo"
#. screenid: 50
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Be sure to choose a password that is hard to guess, or use the random "
"generator."
msgstr ""
-"Asegurese de que sea muy dificil de adivinar o use el generado aleatorio"
+"Asegurate de elegir una contraseña difícil de adivinar, o usá el generador aleatorio."
#. screenid: 50
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your device needs to match exactly the same value"
-msgstr "Su dispositivo necesita tener exactamente el mismo valor"
+msgstr "Tu dispositivo debe tener exactamente el mismo valor"
#. screenid: 50
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Generate random secret key"
-msgstr "generar clave secreta aleatoria"
+msgstr "Generar clave secreta aleatoria"
#. screenid: 50
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Random"
-msgstr "aleatorio"
+msgstr "Aleatorio"
#. screenid: 19
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/notifications/CreatedSuccessfully.tsx:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create another"
-msgstr "crear orden"
+msgstr "Crear otro"
#. screenid: 49
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/create/CreatedSuccessfully.tsx:46
@@ -3656,32 +3714,32 @@ msgid ""
"You can scan the next QR code with your device or save the key before "
"continuing."
msgstr ""
-"Puede escanear el siguiente codigo QR con su dispositivo o guardar la clave "
+"Podés escanear el siguiente código QR con tu dispositivo o guardar la clave "
"antes de continuar."
#. screenid: 51
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OTP devices"
-msgstr "Dispositivo OTP"
+msgstr "Dispositivos OTP"
#. screenid: 51
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete selected devices from the database"
-msgstr "eliminar la reserva seleccionada de la base de datos"
+msgstr "Eliminar los dispositivos seleccionados de la base de datos"
#. screenid: 51
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no devices to list yet, add more by pressing the + sign"
-msgstr "Todavía no hay instancias, agregue más presionando el signo +"
+msgstr "Aún no hay dispositivos, agregá más presionando el signo +"
#. screenid: 52
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/update/UpdatePage.tsx:74
#, c-format
msgid "Template id is unknown"
-msgstr "El id de la plantilla es desconocido"
+msgstr "El ID de la plantilla es desconocido"
#. screenid: 52
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/update/UpdatePage.tsx:76
@@ -3690,7 +3748,7 @@ msgid ""
"The provided information is inconsistent with the current state of the "
"template"
msgstr ""
-"La informacion provista es inconsistente con el estado actual de la plantilla"
+"La información provista es inconsistente con el estado actual de la plantilla"
#. screenid: 52
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/update/UpdatePage.tsx:92
@@ -3700,28 +3758,27 @@ msgstr "Dispositivo:"
#. screenid: 52
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/update/UpdatePage.tsx:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Algorithm to use to verify transactions in offline mode"
-msgstr "Algoritmo a utilizar para verificar la transacción en modo offline"
+msgstr "Algoritmo a usar para verificar transacciones en modo sin conexión"
#. screenid: 52
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/update/UpdatePage.tsx:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not modified"
-msgstr "No transferido"
+msgstr "Sin modificar"
#. screenid: 52
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/update/UpdatePage.tsx:129
#, c-format
msgid "Be sure to be very hard to guess or use the random generator"
-msgstr ""
-"Asegurese de que sea muy dificil de adivinar o use el generado aleatorio"
+msgstr "Asegurate de que sea muy difícil de adivinar o usá el generador aleatorio"
#. screenid: 52
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/update/UpdatePage.tsx:131
#, c-format
msgid "Your device need to have exactly the same value"
-msgstr "Su dispositivo necesita tener exactamente el mismo valor"
+msgstr "Tu dispositivo debe tener exactamente el mismo valor"
#. screenid: 52
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/otp_devices/update/UpdatePage.tsx:159
@@ -3731,106 +3788,106 @@ msgstr "Cambiar clave"
#. screenid: 53
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/password/DetailPage.tsx:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Is not the same"
-msgstr "no son iguales"
+msgstr "No coincide"
#. screenid: 53
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/password/DetailPage.tsx:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You are updating the password for the instance with ID \"%1$s\""
-msgstr "Está actualizando el token de acceso para la instancia con id %1$s"
+msgstr "Estás actualizando la contraseña para la instancia con ID \"%1$s\""
#. screenid: 53
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/password/DetailPage.tsx:105
#, c-format
msgid "In order to verify that you have access."
-msgstr ""
+msgstr "Para verificar que tenés acceso."
#. screenid: 53
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/password/DetailPage.tsx:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirm change"
-msgstr "Confirmar modificación"
+msgstr "Confirmar cambio"
#. screenid: 54
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/password/index.tsx:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Testing password change"
-msgstr "Contrasena"
+msgstr "Verificando cambio de contraseña"
#. screenid: 54
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/password/index.tsx:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password changed"
-msgstr "Contrasena"
+msgstr "Contraseña cambiada"
#. screenid: 54
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/password/index.tsx:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The current password is wrong."
-msgstr "Con contrasena"
+msgstr "La contraseña actual es incorrecta."
#. screenid: 54
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/password/index.tsx:239
#, c-format
msgid "No enough rights to change the password."
-msgstr ""
+msgstr "No tenés permisos suficientes para cambiar la contraseña."
#. screenid: 54
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/password/index.tsx:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account not found."
-msgstr "Servidor no encontrado"
+msgstr "Cuenta no encontrada."
#. screenid: 6
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputArray.tsx:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add element to the list"
-msgstr "agregar elemento a la lista"
+msgstr "Agregar elemento a la lista"
#. screenid: 14
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputStock.tsx:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Click here to configure the product's stock. If left as is, the backend will "
"not control stock."
msgstr ""
-"Pulse aquí para configurar el stock del producto, déjelo como está y el "
+"Hacé clic aquí para configurar el stock del producto. Si se deja así, el "
"backend no controlará el stock."
#. screenid: 14
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputStock.tsx:110
#, c-format
msgid "Manage stock"
-msgstr "Administrar stock"
+msgstr "Gestionar stock"
#. screenid: 14
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputStock.tsx:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This product has been configured without stock control"
-msgstr "este producto se ha configurado sin control de existencias"
+msgstr "Este producto fue configurado sin control de stock"
#. screenid: 14
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputStock.tsx:119
#, c-format
msgid "Infinite"
-msgstr "Inifinito"
+msgstr "Ilimitado"
#. screenid: 14
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputStock.tsx:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Shrinkage cannot exceed the current stock and incoming supplies (maximum "
"%1$s)"
msgstr ""
-"la pérdida no puede ser mayor que la cantidad entrante actual (max %1$s )"
+"La merma no puede superar el stock actual y las entradas pendientes (máximo %1$s)"
#. screenid: 14
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputStock.tsx:169
#, c-format
msgid "Incoming"
-msgstr "Ingresando"
+msgstr "Entrante"
#. screenid: 14
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputStock.tsx:170
@@ -3846,9 +3903,9 @@ msgstr "Actual"
#. screenid: 14
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputStock.tsx:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove stock control for this product"
-msgstr "eliminar el control de existencias de este producto"
+msgstr "Quitar el control de stock para este producto"
#. screenid: 14
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputStock.tsx:194
@@ -3864,34 +3921,33 @@ msgstr "Próximo reabastecimiento"
#. screenid: 14
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/form/InputStock.tsx:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warehouse address"
-msgstr "Dirección de cuenta"
+msgstr "Dirección del depósito"
#. screenid: 23
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/ProductForm.tsx:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid amount"
-msgstr "Importe fijo"
+msgstr "Monto no válido"
#. screenid: 23
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/ProductForm.tsx:211
#, c-format
msgid "Product identification to use in URLs (for internal use only)."
-msgstr ""
-"Identificación del producto para usar en las URL (solo para uso interno)."
+msgstr "Identificación del producto para usar en las URL (solo para uso interno)."
#. screenid: 23
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/ProductForm.tsx:217
#, c-format
msgid "Illustration of the product for customers."
-msgstr "ilustración del producto para los clientes."
+msgstr "Ilustración del producto para los clientes."
#. screenid: 23
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/ProductForm.tsx:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Product name."
-msgstr "Producto"
+msgstr "Nombre del producto."
#. screenid: 23
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/ProductForm.tsx:228
@@ -3907,15 +3963,15 @@ msgstr "Restricción de edad"
#. screenid: 23
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/ProductForm.tsx:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Is this product restricted for customer below certain age?"
-msgstr "¿este producto está restringido para clientes menores de cierta edad?"
+msgstr "¿Este producto tiene restricción de edad para los clientes?"
#. screenid: 23
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/ProductForm.tsx:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Minimum age of the customer"
-msgstr "Edad mínima requerida"
+msgstr "Edad mínima del cliente"
#. screenid: 23
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/ProductForm.tsx:241
@@ -3924,14 +3980,14 @@ msgid ""
"Unit describing quantity of product sold (e.g. 2 kilograms, 5 liters, 3 "
"items, 5 meters) for customers."
msgstr ""
-"Unidad que describe la cantidad de producto vendido (por ejemplo, 2 "
-"kilogramos, 5 litros, 3 artículos, 5 metros) para los clientes."
+"Unidad que describe la cantidad de producto vendida (p. ej. 2 kilogramos, "
+"5 litros, 3 unidades, 5 metros) para los clientes."
#. screenid: 23
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/ProductForm.tsx:242
#, c-format
msgid "Example: kg, items or liters"
-msgstr "Ejemplo: kg, item o litros"
+msgstr "Ejemplo: kg, unidades o litros"
#. screenid: 23
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/ProductForm.tsx:247
@@ -3939,89 +3995,88 @@ msgstr "Ejemplo: kg, item o litros"
msgid ""
"Sale price for customers, including taxes, for above units of the product."
msgstr ""
-"Precio de venta para los clientes, impuestos incluidos, por encima de las "
-"unidades del producto."
+"Precio de venta para los clientes, impuestos incluidos, por las unidades "
+"indicadas del producto."
#. screenid: 23
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/ProductForm.tsx:251
#, c-format
msgid "Stock"
-msgstr "Existencias"
+msgstr "Stock"
#. screenid: 23
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/ProductForm.tsx:253
#, c-format
msgid "Inventory for products with finite supply (for internal use only)."
-msgstr ""
-"Inventario de productos para productos con suministro finito (sólo para uso "
-"interno)."
+msgstr "Inventario para productos con stock limitado (solo para uso interno)."
#. screenid: 23
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/ProductForm.tsx:258
#, c-format
msgid "Taxes included in the product price, exposed to customers."
-msgstr ""
-"Impuestos incluidos en el precio del producto, expuestos a los clientes."
+msgstr "Impuestos incluidos en el precio del producto, visibles para los clientes."
#. screenid: 23
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/ProductForm.tsx:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search by category description or id"
-msgstr "buscar productos por su descripción o ID"
+msgstr "Buscar por descripción o ID de categoría"
#. screenid: 23
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/ProductForm.tsx:270
#, c-format
msgid "Categories where this product will be listed on."
-msgstr "Dirección a donde los productos serán entregados."
+msgstr "Categorías en las que se listará este producto."
#. screenid: 23
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/ProductForm.tsx:277
#, c-format
msgid "Money pot"
-msgstr ""
+msgstr "Fondo"
#. screenid: 23
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/ProductForm.tsx:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search by money pot description or id"
-msgstr "buscar productos por su descripción o ID"
+msgstr "Buscar por descripción o ID de fondo"
#. screenid: 23
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/ProductForm.tsx:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Money pots where this product will be listed on."
-msgstr "Dirección a donde los productos serán entregados."
+msgstr "Fondos en los que se listará este producto."
#. screenid: 23
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/ProductForm.tsx:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select one"
-msgstr "Selecciona una cuenta"
+msgstr "Seleccioná uno"
#. screenid: 23
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/ProductForm.tsx:287
#, c-format
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo"
#. screenid: 23
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/product/ProductForm.tsx:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search by group name or id"
-msgstr "buscar productos por su descripción o ID"
+msgstr "Buscar por nombre o ID de grupo"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/create/CreatePage.tsx:68
#, c-format
msgid ""
"The instance doesn't exist. Maybe it was remove while adding the product."
msgstr ""
+"La instancia no existe. Es posible que haya sido eliminada mientras se agregaba el producto."
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/create/CreatePage.tsx:70
#, c-format
msgid ""
"The category doesn't exist. Maybe it was remove while adding the product."
msgstr ""
+"La categoría no existe. Es posible que haya sido eliminada mientras se agregaba el producto."
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/create/CreatePage.tsx:72
#, c-format
@@ -4029,30 +4084,32 @@ msgid ""
"The product group doesn't exist. Maybe it was remove while adding the "
"product."
msgstr ""
+"El grupo de productos no existe. Es posible que haya sido eliminado mientras se agregaba el producto."
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/create/CreatePage.tsx:74
#, c-format
msgid ""
"The money pot doesn't exist. Maybe it was remove while adding the product."
msgstr ""
+"El fondo no existe. Es posible que haya sido eliminado mientras se agregaba el producto."
#. screenid: 56
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/Table.tsx:92
#, c-format
msgid "Add product to inventory"
-msgstr "Añadir producto al inventario"
+msgstr "Agregar producto al inventario"
#. screenid: 56
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/Table.tsx:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Product not found."
-msgstr "Servidor no encontrado"
+msgstr "Producto no encontrado."
#. screenid: 56
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/Table.tsx:164
#, c-format
msgid "This change was made without outdated info."
-msgstr ""
+msgstr "Este cambio se realizó sin información desactualizada."
#. screenid: 56
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/Table.tsx:196
@@ -4070,13 +4127,13 @@ msgstr "Vendido"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/Table.tsx:279
#, c-format
msgid "Free"
-msgstr "Gratuito"
+msgstr "Gratis"
#. screenid: 56
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/Table.tsx:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Go to product update page"
-msgstr "ir a la página de actualización del producto"
+msgstr "Ir a la página de actualización del producto"
#. screenid: 56
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/Table.tsx:328
@@ -4086,100 +4143,99 @@ msgstr "Actualizar"
#. screenid: 56
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/Table.tsx:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove this product from the database"
-msgstr "eliminar este producto de la base de datos"
+msgstr "Eliminar este producto de la base de datos"
#. screenid: 56
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/Table.tsx:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update the product with new price"
-msgstr "actualizar el producto con el nuevo precio"
+msgstr "Actualizar el producto con el nuevo precio"
#. screenid: 56
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/Table.tsx:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update product with new price"
-msgstr "actualizar producto con nuevo precio"
+msgstr "Actualizar producto con nuevo precio"
#. screenid: 56
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/Table.tsx:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirm update"
-msgstr "Confirmado"
+msgstr "Confirmar actualización"
#. screenid: 56
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/Table.tsx:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lost can't be greater that current + incoming (max %1$s)"
-msgstr ""
-"la pérdida no puede ser mayor que la cantidad entrante actual (max %1$s )"
+msgstr "la pérdida no puede superar el stock actual más las entradas (máx %1$s)"
#. screenid: 56
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/Table.tsx:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add more elements to the inventory"
-msgstr "añadir más elementos al inventario"
+msgstr "Agregar más elementos al inventario"
#. screenid: 56
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/Table.tsx:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report elements lost in the inventory"
-msgstr "informar de elementos perdidos en el inventario"
+msgstr "Registrar elementos perdidos en el inventario"
#. screenid: 56
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/Table.tsx:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New price for the product"
-msgstr "nuevo precio para el producto"
+msgstr "Nuevo precio para el producto"
#. screenid: 56
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/Table.tsx:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are values with errors."
-msgstr "hay valores con errores"
+msgstr "Hay valores con errores."
#. screenid: 56
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/Table.tsx:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update product with new stock and price"
-msgstr "actualizar el producto con nuevas existencias y precio"
+msgstr "Actualizar producto con nuevo stock y precio"
#. screenid: 56
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/Table.tsx:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no products to list yet, add more by pressing the + sign"
-msgstr "No existen productos todavía, añadir más pulsando el símbolo +"
+msgstr "Aún no hay productos, agregá más presionando el signo +"
#. screenid: 55
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/index.tsx:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Product (ID: %1$s) has been deleted"
-msgstr "El producto (ID: %1$s) se ha actualizado"
+msgstr "El producto (ID: %1$s) fue eliminado"
#. screenid: 55
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/index.tsx:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Jump to product with the given product ID"
-msgstr "saltar al pedido con el ID de pedido proporcionado"
+msgstr "Ir al producto con el ID indicado"
#. screenid: 55
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/index.tsx:107
#, c-format
msgid "Product id"
-msgstr "Id de producto"
+msgstr "ID de producto"
#. screenid: 55
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/index.tsx:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete product"
-msgstr "seleccione un producto primero"
+msgstr "Eliminar producto"
#. screenid: 55
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/index.tsx:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete the product \"%1$s\""
-msgstr "no se pudo eliminar el producto"
+msgstr "Eliminar el producto \"%1$s\""
#. screenid: 55
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/index.tsx:131
@@ -4188,14 +4244,14 @@ msgid ""
"If you delete the product named %1$s (ID: %2$s ), the stock and related "
"information will be lost"
msgstr ""
-"Si elimina el producto con nombre %1$s (ID: %2$s ), el stock y la "
-"informacion relacionada se perdera"
+"Si eliminás el producto llamado %1$s (ID: %2$s), se perderán el stock y la "
+"información relacionada"
#. screenid: 55
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/list/index.tsx:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleting a product cannot be undone."
-msgstr "El borrado de un producto no se puede restaurar."
+msgstr "La eliminación de un producto no puede deshacerse."
#. screenid: 57
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/products/update/UpdatePage.tsx:116
@@ -4206,229 +4262,229 @@ msgstr "ID de producto:"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/ChartJS.tsx:78
#, c-format
msgid "Your browser does not support the canvas element."
-msgstr ""
+msgstr "Tu navegador no soporta el elemento canvas."
#. screenid: 58
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/OrdersChart.tsx:95
#, c-format
msgid "Bad gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway incorrecto"
#. screenid: 58
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/OrdersChart.tsx:105
#, c-format
msgid "Service unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio no disponible"
#. screenid: 58
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/OrdersChart.tsx:114
#, c-format
msgid "Select date from which to show statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioná la fecha desde la que mostrar estadísticas"
#. screenid: 58
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/OrdersChart.tsx:120
#, c-format
msgid "Show chart"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar gráfico"
#. screenid: 58
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/OrdersChart.tsx:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Orders chart"
-msgstr "Órdenes"
+msgstr "Gráfico de órdenes"
#. screenid: 58
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/OrdersChart.tsx:131
#, c-format
msgid "Show table"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar tabla"
#. screenid: 58
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/OrdersChart.tsx:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Orders table"
-msgstr "Estado de orden"
+msgstr "Tabla de órdenes"
#. screenid: 58
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/OrdersChart.tsx:176
#, c-format
msgid "Start from (%1$s)"
-msgstr ""
+msgstr "Desde (%1$s)"
#. screenid: 58
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/OrdersChart.tsx:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Orders statistics"
-msgstr "Estado de orden"
+msgstr "Estadísticas de órdenes"
#. screenid: 58
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/OrdersChart.tsx:235
#, c-format
msgid "Since"
-msgstr ""
+msgstr "Desde"
#. screenid: 58
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/OrdersChart.tsx:272
#, c-format
msgid "No order statistics yet."
-msgstr ""
+msgstr "Aún no hay estadísticas de órdenes."
#. screenid: 58
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/OrdersChart.tsx:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "# of orders since"
-msgstr "Precio de la orden"
+msgstr "Cantidad de órdenes desde"
#. screenid: 59
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/RevenueChart.tsx:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "hour"
-msgstr "horas"
+msgstr "hora"
#. screenid: 59
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/RevenueChart.tsx:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "day"
-msgstr "días"
+msgstr "día"
#. screenid: 59
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/RevenueChart.tsx:79
#, c-format
msgid "week"
-msgstr ""
+msgstr "semana"
#. screenid: 59
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/RevenueChart.tsx:79
#, c-format
msgid "weeks"
-msgstr ""
+msgstr "semanas"
#. screenid: 59
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/RevenueChart.tsx:80
#, c-format
msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "mes"
#. screenid: 59
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/RevenueChart.tsx:80
#, c-format
msgid "months"
-msgstr ""
+msgstr "meses"
#. screenid: 59
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/RevenueChart.tsx:81
#, c-format
msgid "quarter"
-msgstr ""
+msgstr "trimestre"
#. screenid: 59
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/RevenueChart.tsx:81
#, c-format
msgid "quarters"
-msgstr ""
+msgstr "trimestres"
#. screenid: 59
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/RevenueChart.tsx:82
#, c-format
msgid "years"
-msgstr ""
+msgstr "años"
#. screenid: 59
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/RevenueChart.tsx:143
#, c-format
msgid "Revenue chart"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico de ingresos"
#. screenid: 59
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/RevenueChart.tsx:154
#, c-format
msgid "Revenue table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabla de ingresos"
#. screenid: 59
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/RevenueChart.tsx:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Revenue statistics filter"
-msgstr "Eliminar todos los filtros"
+msgstr "Filtro de estadísticas de ingresos"
#. screenid: 59
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/RevenueChart.tsx:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time range"
-msgstr "Cronología"
+msgstr "Rango de tiempo"
#. screenid: 59
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/RevenueChart.tsx:189
#, c-format
msgid "Select time range to group dataset by"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioná el rango de tiempo para agrupar los datos"
#. screenid: 59
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/RevenueChart.tsx:194
#, c-format
msgid "Select the number of ranges to include in data set"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioná la cantidad de rangos a incluir en el conjunto de datos"
#. screenid: 59
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/RevenueChart.tsx:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Currency"
-msgstr "Actual"
+msgstr "Moneda"
#. screenid: 59
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/RevenueChart.tsx:205
#, c-format
msgid "Select the currency to show statistics for"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioná la moneda para mostrar las estadísticas"
#. screenid: 59
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/RevenueChart.tsx:218
#, c-format
msgid "Revenue statistics over the past %1$s %2$s for currency '%3$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Estadísticas de ingresos de los últimos %1$s %2$s para la moneda '%3$s'"
#. screenid: 59
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/RevenueChart.tsx:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Start time"
-msgstr "Opciones de pago"
+msgstr "Hora de inicio"
#. screenid: 59
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/RevenueChart.tsx:282
#, c-format
msgid "No revenue statistics yet."
-msgstr ""
+msgstr "Aún no hay estadísticas de ingresos."
#. screenid: 59
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/RevenueChart.tsx:323
#, c-format
msgid "Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresos"
#. screenid: 61
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Must be greater that 0"
-msgstr "debe ser mayor que 0"
+msgstr "Debe ser mayor que 0"
#. screenid: 61
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too short"
-msgstr "demasiado corta"
+msgstr "Demasiado corto"
#. screenid: 61
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:190
#, c-format
msgid "You don't have enough permissions."
-msgstr ""
+msgstr "No tenés permisos suficientes."
#. screenid: 61
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:194
#, c-format
msgid "There is a template with this identifier, please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe una plantilla con este identificador, por favor elegí otro."
#. screenid: 61
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:232
@@ -4444,52 +4500,52 @@ msgstr "Nombre de la plantilla en las URL."
#. screenid: 61
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Template name"
-msgstr "Plantillas"
+msgstr "Nombre de la plantilla"
#. screenid: 61
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:238
#, c-format
msgid "Describe what this template stands for"
-msgstr "Describa lo que representa esta plantilla"
+msgstr "Describí para qué sirve esta plantilla"
#. screenid: 61
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Order summary"
-msgstr "Estado de orden"
+msgstr "Resumen de la orden"
#. screenid: 61
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"If specified here, this template will create orders with the same summary"
-msgstr "Si se especifica, esta plantilla creará pedidos con el mismo resumen"
+msgstr "Si se especifica, esta plantilla creará órdenes con el mismo resumen"
#. screenid: 61
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:249
#, c-format
msgid "Summary is editable"
-msgstr "El detalle es editable"
+msgstr "El resumen es editable"
#. screenid: 61
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:250
#, c-format
msgid "Allow the user to change the summary."
-msgstr "Permitir el usuario cambiar el detalle."
+msgstr "Permitir al usuario modificar el resumen."
#. screenid: 61
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "If specified here, this template will create orders with the same price"
-msgstr "Si se especifica, esta plantilla creará pedidos con el mismo precio"
+msgstr "Si se especifica, esta plantilla creará órdenes con el mismo precio"
#. screenid: 61
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Amount is editable"
-msgstr "Monto abonado"
+msgstr "El monto es editable"
#. screenid: 61
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:261
@@ -4531,23 +4587,22 @@ msgstr "Edad mínima"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:283
#, c-format
msgid "Is this contract restricted to some age?"
-msgstr "¿Este contrato está restringido a alguna edad?"
+msgstr "¿Este contrato tiene restricción de edad?"
#. screenid: 61
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Payment timeout"
-msgstr "Opciones de pago"
+msgstr "Tiempo límite de pago"
#. screenid: 61
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"How much time the customer has to complete the payment once the order was "
"created."
msgstr ""
-"Cuánto tiempo tiene el cliente para completar el pago una vez creado el "
-"pedido."
+"Cuánto tiempo tiene el cliente para completar el pago una vez creada la orden."
#. screenid: 61
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:302
@@ -4557,9 +4612,9 @@ msgstr "Dispositivo OTP"
#. screenid: 61
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use to verify transactions in offline mode."
-msgstr "Algoritmo a utilizar para verificar la transacción en modo offline."
+msgstr "Usar para verificar transacciones en modo sin conexión."
#. screenid: 61
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:305
@@ -4571,97 +4626,97 @@ msgstr "Sin dispositivo OTP."
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:307
#, c-format
msgid "Add one first"
-msgstr "Agregar uno primero"
+msgstr "Agregá uno primero"
#. screenid: 61
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:320
#, c-format
msgid "No device"
-msgstr "Sin dispotivo"
+msgstr "Sin dispositivo"
#. screenid: 63
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add new templates"
-msgstr "añadir nuevas plantillas"
+msgstr "Agregar nuevas plantillas"
#. screenid: 63
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Load more templates before the first one"
-msgstr "cargar más plantillas antes de la primera"
+msgstr "Cargar más plantillas antes de la primera"
#. screenid: 63
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete selected templates from the database"
-msgstr "eliminar las plantillas seleccionadas de la base de datos"
+msgstr "Eliminar las plantillas seleccionadas de la base de datos"
#. screenid: 63
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use template to create new order"
-msgstr "utilizar la plantilla para crear un nuevo pedido"
+msgstr "Usar plantilla para crear una nueva orden"
#. screenid: 63
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Generate a QR code for the template."
-msgstr "No se pudo create el reembolso"
+msgstr "Generar un código QR para la plantilla."
#. screenid: 63
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:193
#, c-format
msgid "Show QR"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar QR"
#. screenid: 63
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Load more templates after the last one"
-msgstr "cargar más plantillas después de la última"
+msgstr "Cargar más plantillas después de la última"
#. screenid: 63
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no templates to list yet, add more by pressing the + sign"
-msgstr "No hay propinas todavía, agregar mas presionando el signo +"
+msgstr "Aún no hay plantillas, agregá más presionando el signo +"
#. screenid: 62
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/list/index.tsx:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Jump to template with the given template ID"
-msgstr "saltar al pedido con el ID de pedido proporcionado"
+msgstr "Ir a la plantilla con el ID indicado"
#. screenid: 62
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/list/index.tsx:113
#, c-format
msgid "Template identification"
-msgstr "Identificacion de plantilla"
+msgstr "Identificación de plantilla"
#. screenid: 62
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/list/index.tsx:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete template"
-msgstr "cargar nuevas transferencias"
+msgstr "Eliminar plantilla"
#. screenid: 62
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/list/index.tsx:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete the template \"%1$s\""
-msgstr "cargar nuevas transferencias"
+msgstr "Eliminar la plantilla \"%1$s\""
#. screenid: 62
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/list/index.tsx:148
#, c-format
msgid "If you delete the template %1$s (ID: %2$s) you may loose information"
-msgstr "Si elimina la plantilla %1$s (ID: %2$s) perdera informacion"
+msgstr "Si eliminás la plantilla %1$s (ID: %2$s) podrías perder información"
#. screenid: 62
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/list/index.tsx:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleting a template cannot be undone."
-msgstr "El borrado de un producto no se puede restaurar."
+msgstr "La eliminación de una plantilla no puede deshacerse."
#. screenid: 64
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/qr/QrPage.tsx:83
@@ -4673,7 +4728,7 @@ msgstr "Imprimir"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/update/UpdatePage.tsx:273
#, c-format
msgid "The template configuration needs to be fixed."
-msgstr ""
+msgstr "La configuración de la plantilla debe ser corregida."
#. screenid: 65
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/update/UpdatePage.tsx:274
@@ -4682,18 +4737,19 @@ msgid ""
"The currency of the template is %1$s and is not in the list of supported "
"currencies."
msgstr ""
+"La moneda de la plantilla es %1$s y no está en la lista de monedas soportadas."
#. screenid: 65
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/update/UpdatePage.tsx:297
#, c-format
msgid "If specified, this template will create order with the same summary"
-msgstr "Si se especifica, esta plantilla creará pedidos con el mismo resumen"
+msgstr "Si se especifica, esta plantilla creará órdenes con el mismo resumen"
#. screenid: 65
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/update/UpdatePage.tsx:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "If specified, this template will create orders with the same price"
-msgstr "Si se especifica, esta plantilla creará pedidos con el mismo precio"
+msgstr "Si se especifica, esta plantilla creará órdenes con el mismo precio"
#. screenid: 65
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/update/UpdatePage.tsx:353
@@ -4702,105 +4758,103 @@ msgid ""
"How much time has the customer to complete the payment once the order was "
"created."
msgstr ""
-"Cuánto tiempo tiene el cliente para completar el pago una vez creado el "
-"pedido."
+"Cuánto tiempo tiene el cliente para completar el pago una vez creada la orden."
#. screenid: 66
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An amount is required"
-msgstr "Se requiere una cantidad"
+msgstr "Se requiere un monto"
#. screenid: 66
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An order summary is required"
-msgstr "Se requiere resumen del pedido"
+msgstr "Se requiere un resumen de la orden"
#. screenid: 66
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No more stock for product with ID \"%1$s\"."
-msgstr "No hay mas stock del producto con id \"%1$s\"."
+msgstr "Sin stock para el producto con ID \"%1$s\"."
#. screenid: 66
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New order from template"
-msgstr "cargar viejas transferencias"
+msgstr "Nueva orden desde plantilla"
#. screenid: 66
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:155
#, c-format
msgid "Amount of the order"
-msgstr "Importe del pedido"
+msgstr "Monto de la orden"
#. screenid: 67
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/create/CreatePage.tsx:135
#, c-format
msgid "Slug"
-msgstr ""
+msgstr "Slug"
#. screenid: 67
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/create/CreatePage.tsx:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Token family slug to use in URLs (for internal use only)"
-msgstr ""
-"Identificación del producto para usar en las URL (solo para uso interno)"
+msgstr "Slug de la familia de tokens para usar en las URL (solo para uso interno)"
#. screenid: 67
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/create/CreatePage.tsx:140
#, c-format
msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#. screenid: 67
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/create/CreatePage.tsx:141
#, c-format
msgid "Choose between a discount and a subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Elegí entre un descuento y una suscripción"
#. screenid: 67
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/create/CreatePage.tsx:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Start Date"
-msgstr "Opciones de pago"
+msgstr "Fecha de inicio"
#. screenid: 67
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/create/CreatePage.tsx:147
#, c-format
msgid "The first day the coupon/subscription can be used."
-msgstr ""
+msgstr "El primer día en que el cupón/suscripción puede usarse."
#. screenid: 67
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/create/CreatePage.tsx:148
#, c-format
msgid " If set to %1$s, it cannot be used before this date."
-msgstr ""
+msgstr " Si se establece en %1$s, no podrá usarse antes de esa fecha."
#. screenid: 67
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/create/CreatePage.tsx:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expiration Date"
-msgstr "Vence en"
+msgstr "Fecha de vencimiento"
#. screenid: 67
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/create/CreatePage.tsx:158
#, c-format
msgid "The last day the coupon/subscription can be used."
-msgstr ""
+msgstr "El último día en que el cupón/suscripción puede usarse."
#. screenid: 67
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/create/CreatePage.tsx:159
#, c-format
msgid " If set to %1$s, they are no longer valid from %2$s."
-msgstr ""
+msgstr " Si se establece en %1$s, dejarán de ser válidos a partir de %2$s."
#. screenid: 67
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/create/CreatePage.tsx:171
#, c-format
msgid "How long the coupon/subscription remains valid after being activated."
-msgstr ""
+msgstr "Cuánto tiempo permanece válido el cupón/suscripción después de ser activado."
#. screenid: 67
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/create/CreatePage.tsx:172
@@ -4809,12 +4863,13 @@ msgid ""
"If you activate it on %1$s with duration of 30 days, it remains valid until "
"%2$s."
msgstr ""
+"Si lo activás el %1$s con una duración de 30 días, sigue siendo válido hasta el %2$s."
#. screenid: 67
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/create/CreatePage.tsx:185
#, c-format
msgid "Validity Granularity"
-msgstr ""
+msgstr "Granularidad de validez"
#. screenid: 67
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/create/CreatePage.tsx:186
@@ -4822,18 +4877,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"Rounds the validity to a specific unit of time (like day, hour, minute)."
msgstr ""
+"Redondea la validez a una unidad de tiempo específica (como día, hora, minuto)."
#. screenid: 67
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/create/CreatePage.tsx:187
#, c-format
msgid ""
-" If set to “1 day”, a 30-day pass bought on %1$s is valid until the end of "
+" If set to "1 day", a 30-day pass bought on %1$s is valid until the end of "
"%2$s, not exactly at the same time of day you purchased it."
msgstr ""
+" Si se establece en \"1 día\", un pase de 30 días comprado el %1$s es válido "
+"hasta el final del %2$s, no exactamente a la misma hora en que fue comprado."
#. screenid: 69
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Token Families"
msgstr "Familias de tokens"
@@ -4841,76 +4899,77 @@ msgstr "Familias de tokens"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:62
#, c-format
msgid "Add token family"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar familia de tokens"
#. screenid: 69
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Valid Before"
-msgstr "formato inválido"
+msgstr "Válido antes de"
#. screenid: 69
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Go to token family update page"
-msgstr "ir a la página de actualización del producto"
+msgstr "Ir a la página de actualización de la familia de tokens"
#. screenid: 69
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove this token family from the database"
-msgstr "eliminar este producto de la base de datos"
+msgstr "Eliminar esta familia de tokens de la base de datos"
#. screenid: 69
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There are no token families yet, add the first one by pressing the + sign."
-msgstr "No hay propinas todavía, agregar mas presionando el signo +."
+msgstr ""
+"Aún no hay familias de tokens, agregá la primera presionando el signo +."
#. screenid: 68
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Token family has been deleted."
-msgstr "Se ha eliminado la familia de tokens \"%1$s\" (SLUG: %2$s)"
+msgstr "La familia de tokens fue eliminada."
#. screenid: 68
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete token family"
-msgstr "No se ha podido eliminar la familia de tokens"
+msgstr "Eliminar familia de tokens"
#. screenid: 68
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete the token family \"%1$s\""
-msgstr "Eliminando una familia de tokens %1$s ."
+msgstr "Eliminar la familia de tokens \"%1$s\""
#. screenid: 68
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"If you delete the %1$s token family (Slug: %2$s), all issued tokens will "
"become invalid."
msgstr ""
-"Si elimina la familia de tokens %1$s (Slug: %2$s), todos los tokens emitidos "
-"no serán válidos."
+"Si eliminás la familia de tokens %1$s (Slug: %2$s), todos los tokens emitidos "
+"dejarán de ser válidos."
#. screenid: 68
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleting a token family %1$s ."
-msgstr "Eliminando una familia de tokens %1$s ."
+msgstr "Eliminando la familia de tokens %1$s."
#. screenid: 68
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't be undone"
-msgstr "no puede ser vacío"
+msgstr "no puede deshacerse"
#. screenid: 70
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/update/UpdatePage.tsx:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Token Family: %1$s"
msgstr "Familia de tokens: %1$s"
@@ -4918,31 +4977,31 @@ msgstr "Familia de tokens: %1$s"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/update/UpdatePage.tsx:136
#, c-format
msgid "User-readable token family name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la familia de tokens legible por el usuario"
#. screenid: 70
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/tokenfamilies/update/UpdatePage.tsx:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Token family description for customers"
-msgstr "descripción del producto para los clientes"
+msgstr "Descripción de la familia de tokens para los clientes"
#. screenid: 72
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Incoming wire transfers"
-msgstr "ID de la transferencia"
+msgstr "Transferencias bancarias entrantes"
#. screenid: 72
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Load more wire transfers preceding the first one"
-msgstr "cargar más transferencias antes de la primera"
+msgstr "Cargar más transferencias bancarias antes de la primera"
#. screenid: 72
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expected credit"
-msgstr "Ejecutado en"
+msgstr "Crédito esperado"
#. screenid: 72
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:84
@@ -4952,21 +5011,21 @@ msgstr "Confirmado"
#. screenid: 72
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Validated"
-msgstr "Válido hasta"
+msgstr "Validado"
#. screenid: 72
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Executed on"
-msgstr "Ejecutado en"
+msgstr "Ejecutado el"
#. screenid: 72
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:111
#, c-format
msgid "yes"
-msgstr "si"
+msgstr "sí"
#. screenid: 72
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:111
@@ -4988,49 +5047,49 @@ msgstr "desconocido"
#. screenid: 72
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Load more transfers after the last one"
-msgstr "cargue más transferencia luego de la última"
+msgstr "Cargar más transferencias después de la última"
#. screenid: 72
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Verified wire transfers"
-msgstr "ID de la transferencia"
+msgstr "Transferencias bancarias verificadas"
#. screenid: 72
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no transfers to list yet, add more by pressing the + sign"
-msgstr "No hay transferencias todavía, agregar mas presionando el signo +"
+msgstr "Aún no hay transferencias, agregá más presionando el signo +"
#. screenid: 71
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All accounts"
-msgstr "Cuenta"
+msgstr "Todas las cuentas"
#. screenid: 71
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filter by account address"
-msgstr "filtrar por dirección de cuenta"
+msgstr "Filtrar por dirección de cuenta"
#. screenid: 71
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Only display transfers that have already been transferred to your bank "
"account by the payment service provider."
msgstr ""
-"mostrar sólo los pedidos en los que los clientes han pagado, pero los pagos "
-"por transferencia del proveedor de pago siguen pendientes"
+"Mostrar solo las transferencias que el proveedor de servicios de pago ya "
+"acreditó en tu cuenta bancaria."
#. screenid: 71
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only show wire transfers confirmed by the merchant"
-msgstr "mostrar sólo las transferencias confirmadas por el comerciante"
+msgstr "Mostrar solo las transferencias confirmadas por el comerciante"
#. screenid: 71
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:106
@@ -5039,19 +5098,19 @@ msgid "Verified"
msgstr "Verificado"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/transfers/list/index.tsx:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wire transfer already confirmed."
-msgstr "Plazo de la transferencia bancaria"
+msgstr "La transferencia bancaria ya fue confirmada."
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/transfers/list/index.tsx:190
#, c-format
msgid "I have received the wire transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Recibí la transferencia bancaria"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/transfers/list/index.tsx:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirm the wire transfer"
-msgstr "confirmar el mismo token de acceso"
+msgstr "Confirmar la transferencia bancaria"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/transfers/list/index.tsx:199
#, c-format
@@ -5059,28 +5118,31 @@ msgid ""
"The wire transfer has been sent and should be in your bank account in any "
"time. You can manually confirm the reception using the information below."
msgstr ""
+"La transferencia bancaria fue enviada y debería acreditarse en tu cuenta en "
+"cualquier momento. Podés confirmar manualmente la recepción usando la "
+"información de abajo."
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/transfers/list/index.tsx:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time"
-msgstr "Cronología"
+msgstr "Hora"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/transfers/list/index.tsx:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transfer ID"
-msgstr "Transferencias"
+msgstr "ID de transferencia"
#. screenid: 73
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/update/DeletePage.tsx:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "It's not the same."
-msgstr "no son iguales"
+msgstr "No coincide."
#. screenid: 73
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/update/DeletePage.tsx:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You are deleting the instance with ID \"%1$s\""
-msgstr "Está actualizando el token de acceso para la instancia con id %1$s"
+msgstr "Estás eliminando la instancia con ID \"%1$s\""
#. screenid: 73
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/update/DeletePage.tsx:134
@@ -5092,7 +5154,7 @@ msgstr "Instancia"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/update/DeletePage.tsx:136
#, c-format
msgid "Write the instance name to confirm the deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Escribí el nombre de la instancia para confirmar la eliminación"
#. screenid: 73
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/update/DeletePage.tsx:140
@@ -5107,12 +5169,14 @@ msgid ""
"All the data will be fully deleted, otherwise only the access will be "
"removed."
msgstr ""
+"Todos los datos serán eliminados permanentemente; de lo contrario, solo se "
+"revocará el acceso."
#. screenid: 73
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/update/DeletePage.tsx:160
#, c-format
msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "ELIMINAR"
#. screenid: 75
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/update/UpdatePage.tsx:198
@@ -5122,27 +5186,27 @@ msgstr "ID de instancia"
#. screenid: 74
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/update/index.tsx:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete this instance"
-msgstr "Borrando la instancia %1$s."
+msgstr "Eliminar esta instancia"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Must be one of '%1$s'"
-msgstr "deberían ser iguales"
+msgstr "Debe ser uno de '%1$s'"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "URL is invalid"
-msgstr "no es válido"
+msgstr "La URL no es válida"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:128
#, c-format
msgid "Webhook ID to use"
-msgstr "ID de webhook a utilizar"
+msgstr "ID del webhook a utilizar"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:132
@@ -5152,51 +5216,51 @@ msgstr "Evento"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Payment"
-msgstr "URI de pago"
+msgstr "Pago"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Order settled"
-msgstr "Estado de orden"
+msgstr "Orden liquidada"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category added"
-msgstr "producto fue eliminado correctamente"
+msgstr "Categoría agregada"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category updated"
-msgstr "Confirmado"
+msgstr "Categoría actualizada"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inventory added"
-msgstr "Inventario"
+msgstr "Inventario agregado"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inventory updated"
-msgstr "Inventario"
+msgstr "Inventario actualizado"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inventory deleted"
-msgstr "Inventario"
+msgstr "Inventario eliminado"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:162
#, c-format
msgid "The event of the webhook: why the webhook is used"
-msgstr "El evento del webhook: por qué se utiliza el webhook"
+msgstr "El evento del webhook: para qué se usa el webhook"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:166
@@ -5208,31 +5272,31 @@ msgstr "Método"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:170
#, c-format
msgid "GET"
-msgstr ""
+msgstr "GET"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:171
#, c-format
msgid "POST"
-msgstr ""
+msgstr "POST"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:172
#, c-format
msgid "PUT"
-msgstr ""
+msgstr "PUT"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:173
#, c-format
msgid "PATCH"
-msgstr ""
+msgstr "PATCH"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:174
#, c-format
msgid "HEAD"
-msgstr ""
+msgstr "HEAD"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:179
@@ -5250,7 +5314,7 @@ msgstr "URL"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:185
#, c-format
msgid "URL of the webhook where the customer will be redirected"
-msgstr "URL del webhook al que se redirigirá al cliente"
+msgstr "URL del webhook a la que se redirigirá al cliente"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:191
@@ -5259,60 +5323,62 @@ msgid ""
"The text below supports the %1$s template engine. Any string between %2$s "
"and %3$s will be replaced with the value of the corresponding variable."
msgstr ""
+"El texto a continuación soporta el motor de plantillas %1$s. Cualquier "
+"cadena entre %2$s y %3$s será reemplazada por el valor de la variable correspondiente."
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:208
#, c-format
msgid "For example, %1$s will be replaced with the the order's price."
-msgstr ""
+msgstr "Por ejemplo, %1$s será reemplazado por el precio de la orden."
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:215
#, c-format
msgid "The short list of variables are:"
-msgstr ""
+msgstr "La lista resumida de variables es:"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "order's description"
-msgstr "descripción"
+msgstr "descripción de la orden"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "order's price"
-msgstr "Precio de la orden"
+msgstr "precio de la orden"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:234
#, c-format
msgid "order's unique identification"
-msgstr ""
+msgstr "identificación única de la orden"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the amount that was being refunded"
-msgstr "monto a ser reembolsado"
+msgstr "el monto que se estaba reembolsando"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:248
#, c-format
msgid "the reason entered by the merchant staff for granting the refund"
-msgstr ""
+msgstr "el motivo ingresado por el personal del comerciante para otorgar el reembolso"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:255
#, c-format
msgid "time of the refund in nanoseconds since 1970"
-msgstr ""
+msgstr "momento del reembolso en nanosegundos desde 1970"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Http header"
-msgstr "Cabecera"
+msgstr "Cabecera HTTP"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:267
@@ -5324,31 +5390,31 @@ msgstr "Plantilla de cabecera del webhook"
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:272
#, c-format
msgid "Http body"
-msgstr ""
+msgstr "Cuerpo HTTP"
#. screenid: 76
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Body template used by the webhook."
-msgstr "Plantilla del cuerpo del webhook"
+msgstr "Plantilla de cuerpo utilizada por el webhook."
#. screenid: 77
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/list/Table.tsx:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Webhook deleted successfully"
-msgstr "el webhook ha sido borrado correctamente"
+msgstr "Webhook eliminado correctamente"
#. screenid: 77
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/list/Table.tsx:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add new webhooks"
-msgstr "añadir nuevos webhooks"
+msgstr "Agregar nuevos webhooks"
#. screenid: 77
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/list/Table.tsx:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Load more webhooks before the first one"
-msgstr "cargar más webhooks antes del primero"
+msgstr "Cargar más webhooks antes del primero"
#. screenid: 77
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/list/Table.tsx:172
@@ -5358,27 +5424,27 @@ msgstr "Tipo de evento"
#. screenid: 77
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/list/Table.tsx:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete selected webhook from the database"
-msgstr "eliminar el webhook seleccionado de la base de datos"
+msgstr "Eliminar el webhook seleccionado de la base de datos"
#. screenid: 77
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/list/Table.tsx:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Load more webhooks after the last one"
-msgstr "cargar más webhooks después del último"
+msgstr "Cargar más webhooks después del último"
#. screenid: 77
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/list/Table.tsx:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no webhooks to list yet, add more by pressing the + sign"
-msgstr "No hay webhooks todavía, añade más pulsando sobre el símbolo +"
+msgstr "Aún no hay webhooks, agregá más presionando el signo +"
#. screenid: 78
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/update/UpdatePage.tsx:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Webhook updated"
-msgstr "ID de webhook a utilizar"
+msgstr "Webhook actualizado"
#. screenid: 78
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/update/UpdatePage.tsx:203
@@ -5394,159 +5460,159 @@ msgstr "Cuerpo"
#. screenid: 78
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/webhooks/update/UpdatePage.tsx:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Body template used by the webhook"
-msgstr "Plantilla del cuerpo del webhook"
+msgstr "Plantilla de cuerpo utilizada por el webhook"
#. screenid: 80
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/newAccount/index.tsx:174
#, c-format
msgid "There is another instance with this username."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe otra instancia con este nombre de usuario."
#. screenid: 80
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/newAccount/index.tsx:203
#, c-format
msgid "Self provision"
-msgstr ""
+msgstr "Autogestión"
#. screenid: 80
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/newAccount/index.tsx:248
#, c-format
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono"
#. screenid: 80
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/newAccount/index.tsx:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contact phone number"
-msgstr "Correo electrónico del contacto"
+msgstr "Número de teléfono de contacto"
#. screenid: 80
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/newAccount/index.tsx:254
#, c-format
msgid "Accept the Terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar los Términos del servicio"
#. screenid: 80
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/newAccount/index.tsx:256
#, c-format
msgid "I understand and agree to the %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Entiendo y acepto los %1$s"
#. screenid: 80
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/newAccount/index.tsx:264
#, c-format
msgid "Terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Términos del servicio"
#. screenid: 80
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/newAccount/index.tsx:268
#, c-format
msgid "You must accept the Terms of service to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Debés aceptar los Términos del servicio para continuar."
#. screenid: 80
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/newAccount/index.tsx:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create"
-msgstr "Creado en"
+msgstr "Crear"
#. screenid: 82
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/resetAccount/index.tsx:110
#, c-format
msgid "The instance is not properly configured to allow MFA."
-msgstr ""
+msgstr "La instancia no está correctamente configurada para permitir MFA."
#. screenid: 82
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/resetAccount/index.tsx:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The instance \"%1$s\" was not found."
-msgstr "Orden no encontrada"
+msgstr "La instancia \"%1$s\" no fue encontrada."
#. screenid: 82
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/resetAccount/index.tsx:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Resetting access to the instance \"%1$s\""
-msgstr "Está estableciendo el token de acceso para la nueva instancia"
+msgstr "Restableciendo el acceso a la instancia \"%1$s\""
#. screenid: 82
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/resetAccount/index.tsx:186
#, c-format
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer"
#. screenid: 83
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/settings/index.tsx:84
#, c-format
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
#. screenid: 83
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/settings/index.tsx:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date format"
-msgstr "formato inválido"
+msgstr "Formato de fecha"
#. screenid: 83
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/settings/index.tsx:116
#, c-format
msgid "How the date is going to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo se mostrará la fecha"
#. screenid: 83
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/settings/index.tsx:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Merchant type"
-msgstr "Tipo de evento"
+msgstr "Tipo de comerciante"
#. screenid: 83
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/settings/index.tsx:120
#, c-format
msgid "Simplify UI based on the user usage."
-msgstr ""
+msgstr "Simplificar la interfaz según el uso del usuario."
#. screenid: 83
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/settings/index.tsx:135
#, c-format
msgid "Expert user"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario experto"
#. screenid: 83
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/settings/index.tsx:137
#, c-format
msgid "Taler developer"
-msgstr ""
+msgstr "Desarrollador de Taler"
#. screenid: 83
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/settings/index.tsx:139
#, c-format
msgid "Unattended in-person offline vending"
-msgstr ""
+msgstr "Venta presencial desatendida sin conexión"
#. screenid: 83
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/settings/index.tsx:141
#, c-format
msgid "In-person online point-of-sale with inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de venta presencial en línea con inventario"
#. screenid: 83
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/settings/index.tsx:143
#, c-format
msgid "Digital publishing"
-msgstr ""
+msgstr "Publicación digital"
#. screenid: 83
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/settings/index.tsx:145
#, c-format
msgid "E-commerce site"
-msgstr ""
+msgstr "Sitio de comercio electrónico"
#. screenid: 83
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/settings/index.tsx:154
#, c-format
msgid "Developer mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo desarrollador"
#. screenid: 83
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/settings/index.tsx:155
@@ -5555,180 +5621,182 @@ msgid ""
"Only use developer mode if you know how the application works. Some features "
"enabled in this mode are still under testing."
msgstr ""
+"Usá el modo desarrollador solo si conocés el funcionamiento de la aplicación. "
+"Algunas funciones habilitadas en este modo aún están en fase de pruebas."
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/pots/list/Table.tsx:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Money pot deleted"
-msgstr "Inventario"
+msgstr "Fondo eliminado"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/pots/list/Table.tsx:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add new pots"
-msgstr "añadir nuevas plantillas"
+msgstr "Agregar nuevos fondos"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/pots/list/Table.tsx:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Load more pots before the first one"
-msgstr "cargar más plantillas antes de la primera"
+msgstr "Cargar más fondos antes del primero"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/pots/list/Table.tsx:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total"
-msgstr "Impuesto total"
+msgstr "Total"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/pots/list/Table.tsx:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete selected pots from the database"
-msgstr "eliminar transferencia seleccionada de la base de datos"
+msgstr "Eliminar los fondos seleccionados de la base de datos"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/pots/list/Table.tsx:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Load more pots after the last one"
-msgstr "cargar más plantillas después de la última"
+msgstr "Cargar más fondos después del último"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/pots/list/Table.tsx:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no money pots yet, add more pressing the + sign"
-msgstr "No existen productos todavía, añadir más pulsando el símbolo +"
+msgstr "Aún no hay fondos, agregá más presionando el signo +"
#. screenid: 39
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/pots/update/UpdatePage.tsx:83
#, c-format
msgid "Missing currency name"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el nombre de la moneda"
#. screenid: 39
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/pots/update/UpdatePage.tsx:85
#, c-format
msgid "Currency name must be only letters"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de la moneda debe contener solo letras"
#. screenid: 39
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/pots/update/UpdatePage.tsx:87
#, c-format
msgid "Value can only by number"
-msgstr ""
+msgstr "El valor solo puede ser numérico"
#. screenid: 39
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/pots/update/UpdatePage.tsx:89
#, c-format
msgid "The value is too high"
-msgstr ""
+msgstr "El valor es demasiado alto"
#. screenid: 39
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/pots/update/UpdatePage.tsx:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The value is too precise"
-msgstr "cambiar valor a nunca"
+msgstr "El valor tiene demasiada precisión decimal"
#. screenid: 39
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/pots/update/UpdatePage.tsx:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid amount \"%1$s\": %2$s"
-msgstr "Importe fijo"
+msgstr "Monto no válido \"%1$s\": %2$s"
#. screenid: 39
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/pots/update/UpdatePage.tsx:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Descripton"
msgstr "Descripción"
#. screenid: 39
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/pots/update/UpdatePage.tsx:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Totals"
-msgstr "Impuesto total"
+msgstr "Totales"
#. screenid: 37
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/pots/create/CreatePage.tsx:79
#, c-format
msgid "There is already a money pot with the same id."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe un fondo con el mismo ID."
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/groups/list/Table.tsx:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Product group deleted"
-msgstr "Lista de producto"
+msgstr "Grupo de productos eliminado"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/groups/list/Table.tsx:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add new group"
-msgstr "Abono en cuenta bancaria"
+msgstr "Agregar nuevo grupo"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/groups/list/Table.tsx:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Load more groups before the first one"
-msgstr "cargar más webhooks antes del primero"
+msgstr "Cargar más grupos antes del primero"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/groups/list/Table.tsx:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete selected group from the database"
-msgstr "eliminar transferencia seleccionada de la base de datos"
+msgstr "Eliminar el grupo seleccionado de la base de datos"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/groups/list/Table.tsx:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Load more groups after the last one"
-msgstr "cargar más plantillas después de la última"
+msgstr "Cargar más grupos después del último"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/groups/list/Table.tsx:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no product groups yet, add more pressing the + sign"
-msgstr "No existen productos todavía, añadir más pulsando el símbolo +"
+msgstr "Aún no hay grupos de productos, agregá más presionando el signo +"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/reports/list/Table.tsx:68
#, c-format
msgid "Scheduled report deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Informe programado eliminado"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/reports/list/Table.tsx:89
#, c-format
msgid "Scheduled reports"
-msgstr ""
+msgstr "Informes programados"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/reports/list/Table.tsx:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add new reports"
-msgstr "añadir nuevas plantillas"
+msgstr "Agregar nuevos informes"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/reports/list/Table.tsx:169
#, c-format
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/reports/list/Table.tsx:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete selected scheduled report from the database"
-msgstr "eliminar transferencia seleccionada de la base de datos"
+msgstr "Eliminar el informe programado seleccionado de la base de datos"
#. screenid: 38
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/reports/list/Table.tsx:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no reports yet, add more pressing the + sign"
-msgstr "No hay propinas todavía, agregar mas presionando el signo +"
+msgstr "Aún no hay informes, agregá más presionando el signo +"
#. screenid: 39
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/reports/update/UpdatePage.tsx:148
#, c-format
msgid "No report generator configured in the server"
-msgstr ""
+msgstr "No hay ningún generador de informes configurado en el servidor"
#. screenid: 39
#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/reports/update/UpdatePage.tsx:149
@@ -5737,1613 +5805,8 @@ msgid ""
"Contact the system administrator to create a report generator before "
"scheduling one."
msgstr ""
+"Contactá al administrador del sistema para crear un generador de informes "
+"antes de programar uno."
#. screenid: 39
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/reports/update/UpdatePage.tsx:187
-#, c-format
-msgid "Description of the report. Possibly included in the report message"
-msgstr ""
-
-#. screenid: 39
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/reports/update/UpdatePage.tsx:193
-#, c-format
-msgid "Where the report program should send the report"
-msgstr ""
-
-#. screenid: 39
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/reports/update/UpdatePage.tsx:198
-#, c-format
-msgid "Source"
-msgstr ""
-
-#. screenid: 39
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/reports/update/UpdatePage.tsx:199
-#, c-format
-msgid "Base URL to request the data from."
-msgstr ""
-
-#. screenid: 39
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/reports/update/UpdatePage.tsx:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type of the data source"
-msgstr "El nombre de la categoría"
-
-#. screenid: 39
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/reports/update/UpdatePage.tsx:220
-#, c-format
-msgid "Program"
-msgstr ""
-
-#. screenid: 39
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/reports/update/UpdatePage.tsx:222
-#, c-format
-msgid ""
-"Merchant backend configuration section specifying the program to use to "
-"transmit the report"
-msgstr ""
-
-#. screenid: 39
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/reports/update/UpdatePage.tsx:228
-#, c-format
-msgid "Report frequency"
-msgstr ""
-
-#. screenid: 3
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/Routing.tsx:208
-#, c-format
-msgid "Welcome!"
-msgstr ""
-
-#. screenid: 3
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/Routing.tsx:303
-#, c-format
-msgid ""
-"The application is in a unexpected state and can't recover from here. You "
-"can report the problem to the developers at %1$s"
-msgstr ""
-
-#. screenid: 3
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/Routing.tsx:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You need to associate a bank account to receive revenue."
-msgstr "URI que especifica la cuenta bancaria para acreditar los ingresos."
-
-#. screenid: 3
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/Routing.tsx:906
-#, c-format
-msgid "Without this the merchant backend will refuse to create new orders."
-msgstr ""
-
-#. screenid: 3
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/Routing.tsx:917
-#, c-format
-msgid "Hide for today"
-msgstr "Ocultar por hoy"
-
-#. screenid: 3
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/Routing.tsx:953
-#, fuzzy, c-format
-msgid "KYC verification needed"
-msgstr "Verificación KYC pendiente"
-
-#. screenid: 3
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/Routing.tsx:957
-#, c-format
-msgid ""
-"Some transfers are on hold until the KYC process is completed. Visit the KYC "
-"section in the left-hand menu for more information."
-msgstr ""
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:39
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: Settings"
-msgstr "Configuración"
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:41
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: New bank account"
-msgstr "Cuenta bancaria"
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:43
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: Bank accounts"
-msgstr "Cuenta bancaria"
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:45
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: Update bank Account"
-msgstr "Validar cuenta bancaria: %1$s"
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:47
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: Orders"
-msgstr "Órdenes"
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:51
-#, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: New order"
-msgstr ""
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:53
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: Inventory"
-msgstr "Inventario"
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:55
-#, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: New product"
-msgstr ""
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:57
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: Update product"
-msgstr "No se pudo actualizar el producto"
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:59
-#, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: Category"
-msgstr ""
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:61
-#, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: New category"
-msgstr ""
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:63
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: Update category"
-msgstr "no se pudo actualizar el producto"
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:65
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: Wire transfers"
-msgstr "ID de la transferencia"
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:67
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: Webhooks"
-msgstr "Webhooks"
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:69
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: New webhook"
-msgstr "añadir nuevos webhooks"
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:71
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: Update webhook"
-msgstr "no se ha podido eliminar el webhook"
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:73
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: OTP devices"
-msgstr "Dispositivo OTP"
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:75
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: New OTP device"
-msgstr "Sin dispositivo OTP."
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:77
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: Update OTP device"
-msgstr "Dispositivo OTP"
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:79
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: New template"
-msgstr "añadir nuevas plantillas"
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:81
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: Update template"
-msgstr "añadir nuevas plantillas"
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:83
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: Templates"
-msgstr "Plantillas"
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:85
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: Use template"
-msgstr "añadir nuevas plantillas"
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:87
-#, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: Personalization"
-msgstr ""
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:89
-#, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: Discounts & Suscriptions"
-msgstr ""
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:91
-#, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: New token family"
-msgstr ""
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:93
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: Update token family"
-msgstr "No se ha podido actualizar la familia de tokens"
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:95
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: Access tokens"
-msgstr "Token de acceso"
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:97
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "%1$s: New access token"
-msgstr "Nuevo token de acceso"
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:109
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "New instance"
-msgstr "agregar nueva instancia"
-
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/menu/index.tsx:110
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "Instances"
-msgstr "Instancias"
-
-#. screenid: 4
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/ErrorLoadingMerchant.tsx:47
-#, c-format
-msgid "The request reached a timeout, check your connection."
-msgstr "El pedido a terminado en tiempo agotado, verifique su conexión."
-
-#. screenid: 4
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/ErrorLoadingMerchant.tsx:67
-#, c-format
-msgid "The request was cancelled."
-msgstr "El pedido a sido cancelado."
-
-#. screenid: 4
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/ErrorLoadingMerchant.tsx:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Too many requests were made to the server, and this action was throttled."
-msgstr ""
-"Se hicieron muchos pedidos al mismo servidor y esta acción a sido limitada."
-
-#. screenid: 4
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/ErrorLoadingMerchant.tsx:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The server's response was malformed."
-msgstr "La respuesta del pedido no esta bien formada."
-
-#. screenid: 4
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/ErrorLoadingMerchant.tsx:152
-#, c-format
-msgid "Could not complete the request due to a network problem."
-msgstr "No se pudo completar el pedido por problemas de red."
-
-#. screenid: 4
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/ErrorLoadingMerchant.tsx:173
-#, c-format
-msgid "Unexpected request error."
-msgstr "Error inesperado en el pedido."
-
-#. screenid: 4
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/components/ErrorLoadingMerchant.tsx:201
-#, c-format
-msgid "Unexpected error."
-msgstr "Error inesperado."
-
-#. screenid: 27
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/list/TableActive.tsx:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Add new instance"
-msgstr "agregar nueva instancia"
-
-#. screenid: 27
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/list/TableActive.tsx:238
-#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#. screenid: 27
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/list/TableActive.tsx:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Change password"
-msgstr "Con contrasena"
-
-#. screenid: 27
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/list/TableActive.tsx:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There are no instances yet. Add one by pressing the '+' sign."
-msgstr "Todavía no hay instancias, agregue más presionando el signo +"
-
-#. screenid: 28
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/list/View.tsx:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Instance \"%1$s\" (ID: %2$s) has been deleted."
-msgstr "La instancia '%1$s' (ID: %2$s) fue eliminada"
-
-#. screenid: 28
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/list/View.tsx:154
-#, c-format
-msgid "Only show active instances"
-msgstr "Solo mostrar instancias activas"
-
-#. screenid: 28
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/list/View.tsx:157
-#, c-format
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#. screenid: 28
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/list/View.tsx:165
-#, c-format
-msgid "Only show deleted instances"
-msgstr "Mostrar solo instancias eliminadas"
-
-#. screenid: 28
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/list/View.tsx:168
-#, c-format
-msgid "Deleted"
-msgstr "Eliminado"
-
-#. screenid: 28
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/list/View.tsx:176
-#, c-format
-msgid "Show all instances"
-msgstr "Mostrar todas las instancias"
-
-#. screenid: 28
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/list/View.tsx:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delete instance"
-msgstr "Borrando la instancia %1$s."
-
-#. screenid: 28
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/list/View.tsx:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delete the instance \"%1$s\""
-msgstr "Borrando la instancia %1$s."
-
-#. screenid: 28
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/list/View.tsx:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"If you delete the instance named %1$s (ID: %2$s), the merchant will no "
-"longer be able to process orders and refunds"
-msgstr ""
-"Si eliminas la instancia con nombre %1$s (ID: %2$s), el comerciante no podrá "
-"procesar ordenes o rembolsos"
-
-#. screenid: 28
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/list/View.tsx:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This action deletes the instance's private key, but preserves all "
-"transaction data. You can still access the transaction data after having "
-"deleted the instance."
-msgstr ""
-"Esta accion elimina la clave privada de la instancia pero preserva toda la "
-"información transaccional. Podrás acceder a esa información después de "
-"borrar la instancia."
-
-#. screenid: 28
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/list/View.tsx:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deleting an instance %1$s"
-msgstr "Borrando la instancia %1$s."
-
-#. screenid: 28
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/list/View.tsx:247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This cannot be undone!"
-msgstr "no puede ser vacío"
-
-#. screenid: 28
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/list/View.tsx:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Purge the instance"
-msgstr "Borrando la instancia %1$s."
-
-#. screenid: 28
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/list/View.tsx:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Purge the instance \"%1$s\""
-msgstr "Purgando la instancia %1$s."
-
-#. screenid: 28
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/list/View.tsx:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"If you purge the instance named %1$s (ID: %2$s), you will also delete all of "
-"its transaction data!"
-msgstr ""
-"Si purgas la instancia con nombre %1$s (ID: %2$s), tambien borraras toda su "
-"informacion transaccional."
-
-#. screenid: 28
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/list/View.tsx:274
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The instance will disappear from your list and you will no longer be able to "
-"access its data."
-msgstr ""
-"La instancia desaparecera de tu lista, y no volveras a tener acceso a su "
-"informacion."
-
-#. screenid: 28
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/list/View.tsx:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Purging an instance %1$s"
-msgstr "Purgando la instancia %1$s."
-
-#. screenid: 2
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/Application.tsx:223
-#, c-format
-msgid "checking compatibility with server..."
-msgstr ""
-
-#. screenid: 2
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/Application.tsx:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Contacting the server failed"
-msgstr "No se pudo aceder al servidor"
-
-#. screenid: 2
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/Application.tsx:244
-#, c-format
-msgid "The server version is not supported"
-msgstr ""
-
-#. screenid: 2
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/Application.tsx:245
-#, c-format
-msgid "Supported version \"%1$s\", server version \"%2$s\"."
-msgstr ""
-
-#. screenid: 26
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/admin/create/InstanceCreatedSuccessfully.tsx:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Business Name"
-msgstr "Nombre del negocio"
-
-#. screenid: 60
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/Table.tsx:58
-#, c-format
-msgid "Available statistics"
-msgstr ""
-
-#. screenid: 60
-#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/statistics/list/Table.tsx:165
-#, c-format
-msgid "There are no statistics to list"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-#~ msgid "Default payment delay"
-#~ msgstr "Retraso del pago por defecto"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Default refund delay"
-#~ msgstr "Retraso del pago por defecto"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Default wire transfer delay"
-#~ msgstr "Retrazo de transferencia por omisión"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Default wire transfer rounding interval"
-#~ msgstr "Retrazo de transferencia por omisión"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Sending the code failed"
-#~ msgstr "No se pudo aceder al servidor"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "current password"
-#~ msgstr "Con contrasena"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Http Status"
-#~ msgstr "Estado http"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Wire account is invalid"
-#~ msgstr "El token de acceso proporcionado no es válido"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "KYC Required"
-#~ msgstr "Requerido"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Valid After"
-#~ msgstr "Válido hasta"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Password reset"
-#~ msgstr "Contrasena"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "%1$s: Token families"
-#~ msgstr "Familias de tokens"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Deleting"
-#~ msgstr "Borrando"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Changing"
-#~ msgstr "Cambiando"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Manage password"
-#~ msgstr "Administrar stock"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Receiver name"
-#~ msgstr "Fecha de entrega"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Only show wire transfers claimed by the exchange"
-#~ msgstr "sólo muestran las transferencias reclamadas por el proveedor"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "Transferido"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Second factor authorization required."
-#~ msgstr "Establecer autorización externa"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Unaouthorized."
-#~ msgstr "No autorizado."
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "The refund deadline cannot be earlier than the payment deadline."
-#~ msgstr "plazo de reembolso no puede ser antes que el plazo de pago"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Wire transfer deadline can't be before refund deadline"
-#~ msgstr ""
-#~ "el plazo de la transferencia bancaria no puede ser antes que el plazo de "
-#~ "reembolso"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Wire transfer deadline can't be before pay deadline"
-#~ msgstr ""
-#~ "el plazo de la transferencia bancaria no puede ser antes que el plazo de "
-#~ "pago"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Unaouthorized"
-#~ msgstr "Autorizado"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "This feature is not yet supported"
-#~ msgstr "Servidor no encontrado"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Order ID"
-#~ msgstr "ID de pedido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Payment URL"
-#~ msgstr "URL de pago"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Credit"
-#~ msgstr "Crédito"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Inhabilitado"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Letter must be a JSON string"
-#~ msgstr "Letter debe ser una cadena JSON"
-
-#, c-format
-#~ msgid "JSON string is invalid"
-#~ msgstr "La cadena JSON es invalida"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importar"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Importing an account from the bank"
-#~ msgstr "Importando una cuenta desde el banco"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "You can export your account settings from the Libeufin Bank's account "
-#~ "profile. Paste the content in the next field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puedes exportar una configuracion de cuenta desde el perfil de cuenta del "
-#~ "banco Libeufin. Pega el contenido en el próximo campo."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Account information"
-#~ msgstr "Información de la cuenta"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Account id"
-#~ msgstr "Identificacion de cuenta"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "You need to make a bank transfer with the specified subject to validate "
-#~ "that you are the owner of the account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Necesitas hacer una transferencia bancaria con el asunto especificado "
-#~ "para validar que eres el propietario de la cuenta."
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Is not the same as the current access token"
-#~ msgstr "no es el mismo que el token de acceso actual"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Can't be the same as the old token"
-#~ msgstr "no puede ser igual al viejo token"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Old access token"
-#~ msgstr "Token de acceso viejo"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Access token currently in use"
-#~ msgstr "acceder al token en uso actualmente"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Clearing the access token will mean public access to the instance"
-#~ msgstr "Limpiar el token de acceso significa acceso público a la instancia"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Can't be the same as the old access token"
-#~ msgstr "no puede ser igual al anterior token de acceso"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "With external authorization method no check will be done by the merchant "
-#~ "backend"
-#~ msgstr ""
-#~ "Con el método de autorización externa no se hará ninguna revisión por el "
-#~ "backend del comerciante"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Your password is incorrect"
-#~ msgstr "La constrasena es incorrecta"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Please enter your access token for %1$s."
-#~ msgstr "Por favor, introduzca su clave de acceso por %1$s."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Access Token"
-#~ msgstr "Token de acceso"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Instance '%1$s' (ID: %2$s) has been purged"
-#~ msgstr "Instance '%1$s' (ID: %2$s) ha sido deshabilitada"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Failed to purge instance"
-#~ msgstr "Fallo al purgar la instancia"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Method to use for wire transfer"
-#~ msgstr "Método a usar para la transferencia"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Bank host."
-#~ msgstr "Host del banco."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Without scheme and may include subpath:"
-#~ msgstr "Sin el esquema y puede incluir subpath:"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Bank account."
-#~ msgstr "Cuenta bancaria."
-
-#, c-format
-#~ msgid "It should match the bank account name."
-#~ msgstr "Deberia coincidir con el nombre de la cuenta."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The request to check the revenue API failed."
-#~ msgstr "El pedido para verificar el API fallo."
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Not verified"
-#~ msgstr "Sin verificar"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Last test was ok"
-#~ msgstr "La ultima prueba fue exitosa"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Last test failed"
-#~ msgstr "La ultima prueba fallo"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Import from bank"
-#~ msgstr "Importar desde el banco"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Could not create account"
-#~ msgstr "no se pudo crear el producto"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Wire method: Bitcoin"
-#~ msgstr "Método de transferencia"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Wire method: x-taler-bank"
-#~ msgstr "Método de transferencia"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Account name"
-#~ msgstr "Dirección de la cuenta"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Other accounts"
-#~ msgstr "Cuenta objetivo"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Without this the you won't be able to create new orders."
-#~ msgstr "Sin esto, no podrá crear nuevos pedidos."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not delete the bank account"
-#~ msgstr "No se pudo eliminar la cuenta bancaria"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not update account"
-#~ msgstr "No se ha podido actualizar la cuenta"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not delete account"
-#~ msgstr "No se pudo eliminar la cuenta"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Pending KYC verification"
-#~ msgstr "Verificación KYC pendiente"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Pending KYC process, click here to complete"
-#~ msgstr "Proceso de KYC pendiente, click aqui para completar"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Must be grater than 0"
-#~ msgstr "debe ser mayor que 0"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Unidad"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Precio"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Unit price"
-#~ msgstr "precio unitario"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Simple"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanzado"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Ubicación"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Could not create order"
-#~ msgstr "no se pudo crear la reserva"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Could not create the refund"
-#~ msgstr "No se pudo create el reembolso"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Missing ID"
-#~ msgstr "Falta id"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Only display orders that have already been paid for by buyers and for "
-#~ "which the wire transfer by the payment service provider is still pending"
-#~ msgstr ""
-#~ "mostrar sólo los pedidos en los que los clientes han pagado, pero los "
-#~ "pagos por transferencia del proveedor de pago siguen pendientes"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Device added successfully"
-#~ msgstr "reembolzo creado satisfactoriamente"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Could not add device"
-#~ msgstr "no se pudo crear la reserva"
-
-#, c-format
-#~ msgid "The device was successfully deleted"
-#~ msgstr "El dispositivo se ha eliminado con éxito"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not delete the device"
-#~ msgstr "No se pudo eliminar el dispositivo"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Could not update template"
-#~ msgstr "no se pudo actualizar el producto"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Product created successfully"
-#~ msgstr "Producto creado con éxito"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not create product"
-#~ msgstr "No se pudo crear el producto"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Product updated successfully"
-#~ msgstr "producto actualizado correctamente"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Could not update the product"
-#~ msgstr "no se pudo actualizar el producto"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Product \"%1$s\" (ID: %2$s) has been deleted"
-#~ msgstr "La instancia '%1$s' (ID: %2$s) fue eliminada"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Template has been created"
-#~ msgstr "La plantilla fue creada"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Could not create template"
-#~ msgstr "no se pudo actualizar el producto"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Template \"%1$s\" (ID: %2$s) has been deleted"
-#~ msgstr "La instancia '%1$s' (ID: %2$s) fue eliminada"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Failed to delete template"
-#~ msgstr "Fallo al eliminar instancia"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Template (ID: %1$s) has been updated"
-#~ msgstr "Se ha actualizado la plantilla (ID: %1$s)"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Could not create order from template"
-#~ msgstr "No se pudo create el reembolso"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "You need your access token to perform the operation"
-#~ msgstr "Está estableciendo el token de acceso para la nueva instancia"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "This instance does not have authentication token."
-#~ msgstr "Esta instancia no tiene token de autenticacion."
-
-#, c-format
-#~ msgid "You can leave it empty if there is another layer of security."
-#~ msgstr "Puede dejar esto vacio si es que hay una ca"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Clearing the access token will mean public access to the instance."
-#~ msgstr "Limpiar el token de acceso significa acceso público a la instancia."
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Clear token"
-#~ msgstr "Borrar token"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Failed to clear token"
-#~ msgstr "Fallo al borrar el token"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Failed to set new token"
-#~ msgstr "No se ha podido establecer el nuevo token"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Token family created successfully."
-#~ msgstr "Familia de tokens creada con éxito."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not create token family."
-#~ msgstr "No se pudo crear la familia de tokens."
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Token family updated successfully"
-#~ msgstr "Familia de tokens actualizada correctamente"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Could not update the token family"
-#~ msgstr "No se ha podido actualizar la familia de tokens"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Must have 52 characters, current %1$s"
-#~ msgstr "Debería tener 52 caracteres, actualmente %1$s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Bank account of the merchant where the payment was received"
-#~ msgstr "Cuenta bancaria del comerciante donde se recibió el pago"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Wire transfer ID"
-#~ msgstr "ID de la transferencia"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Unique identifier of the wire transfer used by the exchange, must be 52 "
-#~ "characters long"
-#~ msgstr ""
-#~ "identificador único de la transferencia utilizado por el proveedor, debe "
-#~ "tener 52 caracteres"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Exchange URL"
-#~ msgstr "URL del proveedor"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Base URL of the exchange that made the transfer, should have been in the "
-#~ "wire transfer subject"
-#~ msgstr ""
-#~ "URL base del proveedor que realizó la transferencia, debería haber estado "
-#~ "en el asunto de la transferencia bancaria"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Amount credited"
-#~ msgstr "Monto abonado"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Actual amount that was wired to the merchant's bank account"
-#~ msgstr "Monto real que se transfirió a la cuenta bancaria del comerciante"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Wire transfer informed successfully"
-#~ msgstr "reembolzo creado satisfactoriamente"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Could not inform transfer"
-#~ msgstr "no se pudo informar la transferencia"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Add new transfer"
-#~ msgstr "añadir nueva transferencia"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Delete selected transfer from the database"
-#~ msgstr "eliminar transferencia seleccionada de la base de datos"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Sin verificar"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Wire transfer \"%1$s...\" has been deleted"
-#~ msgstr "Se ha eliminado la transferencia bancaria \"%1$s...\""
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Failed to delete transfer"
-#~ msgstr "Error al eliminar la transferencia"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Enable access control"
-#~ msgstr "Habilitar control de acceso"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Failed to update instance"
-#~ msgstr "Fallo al crear la instancia"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Webhook create successfully"
-#~ msgstr "el webhook ha sido borrado correctamente"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Could not create the webhook"
-#~ msgstr "no se ha podido eliminar el webhook"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Could not create webhook"
-#~ msgstr "no se ha podido eliminar el webhook"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Could not delete the webhook"
-#~ msgstr "no se ha podido eliminar el webhook"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Could not delete the category"
-#~ msgstr "no se pudo eliminar el producto"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Could not add category"
-#~ msgstr "no se pudo crear el producto"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Category ID is unknown"
-#~ msgstr "El id de la plantilla es desconocido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Failed to create instance"
-#~ msgstr "Fallo al crear la instancia"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Manage access token"
-#~ msgstr "Administrar token de acceso"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Use to verify transaction while offline."
-#~ msgstr "Algoritmo a utilizar para verificar la transacción en modo offline."
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Finish the wire transfer setting smallest amount in your banking app or "
-#~ "website."
-#~ msgstr ""
-#~ "Completa la transferencia bancaria con el monto mas pequeno que puedas en "
-#~ "tu aplicacion bancaria o sitio web."
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "If specified, this template will create an order with the same summary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se especifica, esta plantilla creará pedidos con el mismo resumen"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "If specified, this template will create an order with the same price"
-#~ msgstr "Si se especifica, esta plantilla creará pedidos con el mismo precio"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Invalid. Only characters and numbers"
-#~ msgstr "Invalido. Solo caracteres y numeros"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "To short"
-#~ msgstr "demasiado corta"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Token familty updated successfully"
-#~ msgstr "Familia de tokens actualizada con éxito"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Timed out"
-#~ msgstr "Expirado"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Target account"
-#~ msgstr "Cuenta objetivo"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot be empty"
-#~ msgstr "no puede ser vacío"
-
-#, c-format
-#~ msgid "KYC URL"
-#~ msgstr "URL de KYC"
-
-#, c-format
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "limpiar"
-
-#, c-format
-#~ msgid "image"
-#~ msgstr "imagen"
-
-#, c-format
-#~ msgid "quantity"
-#~ msgstr "cantidad"
-
-#, c-format
-#~ msgid "total price"
-#~ msgstr "precio total"
-
-#, c-format
-#~ msgid "not a valid json"
-#~ msgstr "no es un json válido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Auto-refund deadline"
-#~ msgstr "Plazo de reembolso automático"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Maximum deposit fee"
-#~ msgstr "Máxima tarifa de depósito"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum aggregate wire fees the merchant is willing to cover for this "
-#~ "order. Wire fees exceeding this amount are to be covered by the customers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Máximo total de comisiones por transferencia que el vendedor está "
-#~ "dispuesto a cubrir para este pedido. Los gastos de transferencia que "
-#~ "superen este importe correrán a cargo del cliente."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Wire fee amortization"
-#~ msgstr "Amortización de comisión de transferencia"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Factor by which wire fees exceeding the above threshold are divided to "
-#~ "determine the share of excess wire fees to be paid explicitly by the "
-#~ "consumer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Factor por el que se dividen los comisiones por transferencia que superan "
-#~ "el umbral anterior para determinar la parte del exceso de comisiones por "
-#~ "transferencia que debe pagar explícitamente el consumidor."
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Uncheck this option if the merchant backend generated an order ID with "
-#~ "enough entropy to prevent adversarial claims."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desmarque esta opción si el backend del comerciante ha generado un ID de "
-#~ "pedido con suficiente entropía para evitar reclamaciones de adversarios."
-
-#, c-format
-#~ msgid "load newer orders"
-#~ msgstr "cargar nuevas ordenes"
-
-#, c-format
-#~ msgid "load older orders"
-#~ msgstr "cargar viejas ordenes"
-
-#, c-format
-#~ msgid "date"
-#~ msgstr "fecha"
-
-#, c-format
-#~ msgid "amount"
-#~ msgstr "monto"
-
-#, c-format
-#~ msgid "reason"
-#~ msgstr "razón"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Max wire fee"
-#~ msgstr "Impuesto de transferencia máximo"
-
-#, c-format
-#~ msgid "maximum wire fee accepted by the merchant"
-#~ msgstr "comisión máxima por transferencia aceptada por el comerciante"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "over how many customer transactions does the merchant expect to amortize "
-#~ "wire fees on average"
-#~ msgstr ""
-#~ "en cuántas transacciones de clientes espera el comerciante amortizar los "
-#~ "gastos de transferencia por término medio"
-
-#, c-format
-#~ msgid "paid"
-#~ msgstr "pagados"
-
-#, c-format
-#~ msgid "refunded"
-#~ msgstr "reembolzado"
-
-#, c-format
-#~ msgid "created at"
-#~ msgstr "creado"
-
-#, c-format
-#~ msgid "date (YYYY/MM/DD)"
-#~ msgstr "Fecha(AAAA/MM/DD)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not get the order to refund"
-#~ msgstr "no se ha podido obtener el reembolso para el pedido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Delivery address"
-#~ msgstr "Dirección de entrega"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Sell"
-#~ msgstr "Venta"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Profit"
-#~ msgstr "Ganancia"
-
-#, c-format
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "Gratis"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "To complete the setup of the reserve, you must now initiate a wire "
-#~ "transfer using the given wire transfer subject and crediting the "
-#~ "specified amount to the indicated account of the exchange."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para completar la configuración de la reserva, ahora debe iniciar una "
-#~ "transferencia bancaria utilizando el asunto de transferencia bancaria "
-#~ "indicado y abonando el importe especificado en la cuenta indicada del "
-#~ "proveedor."
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "If your system supports RFC 8905, you can do this by opening this URI:"
-#~ msgstr "Si su sistema soporta RFC 8905, puede hacerlo abriendo este URI:"
-
-#, c-format
-#~ msgid "it should be greater than 0"
-#~ msgstr "debe ser mayor que 0"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be a valid URL"
-#~ msgstr "debe ser una URL válida"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Initial balance"
-#~ msgstr "Balance inicial"
-
-#, c-format
-#~ msgid "balance prior to deposit"
-#~ msgstr "saldo antes del depósito"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Siguiente"
-
-#, c-format
-#~ msgid "method to use for wire transfer"
-#~ msgstr "método a usar para realizar la transferencia bancaria"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Created balance"
-#~ msgstr "Balance creado"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Exchange balance"
-#~ msgstr "Balance del proveedor"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Picked up"
-#~ msgstr "Recogido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Committed"
-#~ msgstr "Comiteado"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Tips"
-#~ msgstr "Propinas"
-
-#, c-format
-#~ msgid "No tips has been authorized from this reserve"
-#~ msgstr "No se han autorizado propinas de esta reserva"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "amount of tip"
-#~ msgstr "monto"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Jurisdicción"
-
-#, c-format
-#~ msgid "reason for the tip"
-#~ msgstr "motivo de la propina"
-
-#, c-format
-#~ msgid "URL after tip"
-#~ msgstr "URL después de la recompensa"
-
-#, c-format
-#~ msgid "URL to visit after tip payment"
-#~ msgstr "URL para visitar después del pago de la propina"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Reserves ready"
-#~ msgstr "Reservas listas"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Initial"
-#~ msgstr "Inicial"
-
-#, c-format
-#~ msgid "authorize new tip from selected reserve"
-#~ msgstr "autorizar nueva punta de reserva seleccionada"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "There is no ready reserves yet, add more pressing the + sign or fund them"
-#~ msgstr "No hay transferencias todavía, agregar mas presionando el signo +"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "should not be empty"
-#~ msgstr "no puede ser vacío"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "should be greater that 0"
-#~ msgstr "Debe ser mayor a 0"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Fixed summary"
-#~ msgstr "Estado de orden"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Fixed price"
-#~ msgstr "precio unitario"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Useful to validate the purchase"
-#~ msgstr "Útil para validar la compra"
-
-#, c-format
-#~ msgid "show secret key"
-#~ msgstr "mostrar clave secreta"
-
-#, c-format
-#~ msgid "hide secret key"
-#~ msgstr "ocultar clave secreta"
-
-#, c-format
-#~ msgid "hide"
-#~ msgstr "ocultar"
-
-#, c-format
-#~ msgid "show"
-#~ msgstr "mostrar"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "could not inform template"
-#~ msgstr "no se pudo informar la transferencia"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can specify a default value for fields that are not fixed. "
-#~ "Default values can be edited by the customer before the payment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí puede especificar un valor por defecto para los campos que no son "
-#~ "fijos. Los valores por defecto pueden ser editados por el cliente antes "
-#~ "del pago."
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Default summary"
-#~ msgstr "Estado de orden"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Setup TOTP"
-#~ msgstr "Configurar TOTP"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "load older templates"
-#~ msgstr "cargar viejas transferencias"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "load newer webhooks"
-#~ msgstr "cargar nuevas ordenes"
-
-#, c-format
-#~ msgid "load older webhooks"
-#~ msgstr "cargar webhooks antiguos"
-
-#, c-format
-#~ msgid "load newer transfers"
-#~ msgstr "cargar nuevas transferencias"
-
-#, c-format
-#~ msgid "load older transfers"
-#~ msgstr "cargar viejas transferencias"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be 1 or greater"
-#~ msgstr "debe ser 1 o mayor"
-
-#, c-format
-#~ msgid "change authorization configuration"
-#~ msgstr "cambiar configuración de autorización"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Target type"
-#~ msgstr "Tipo objetivo"
-
-#, c-format
-#~ msgid "No accounts yet."
-#~ msgstr "Aún no hay cuentas."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Default max deposit fee"
-#~ msgstr "Impuesto máximo de deposito por omisión"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum deposit fees this merchant is willing to pay per order by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comisiones de depósito máximas que este comerciante está dispuesto a "
-#~ "pagar por pedido por defecto."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Default max wire fee"
-#~ msgstr "Impuesto máximo de transferencia por omisión"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum wire fees this merchant is willing to pay per wire transfer by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comisiones de transferencia máximas que este comerciante está dispuesto a "
-#~ "pagar por transferencia por defecto."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Default wire fee amortization"
-#~ msgstr "Amortización de impuesto de transferencia por omisión"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Number of orders excess wire transfer fees will be divided by to compute "
-#~ "per order surcharge."
-#~ msgstr ""
-#~ "El número de pedidos que excedan las tarifas de transferencia bancaria se "
-#~ "dividirá para calcular el recargo por pedido."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Change the authorization method use for this instance."
-#~ msgstr "Cambiar el método de autorización a usar para esta instancia."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The request to the backend take too long and was cancelled"
-#~ msgstr "La petición al backend tardó demasiado y fue cancelada"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Diagnostic from %1$s is \"%2$s\""
-#~ msgstr "El Diagnóstico de %1$s es \"%2$s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "The backend reported a problem: HTTP status #%1$s"
-#~ msgstr "El backend ha informado de un problema: HTTP status #%1$s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Diagnostic from %1$s is '%2$s'"
-#~ msgstr "El Diagnóstico de %1$s es '%2$s'"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Access denied"
-#~ msgstr "Acceso denegado"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Check your token is valid"
-#~ msgstr "Verifica que el token sea valido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Couldn't access the server."
-#~ msgstr "No se pudo acceder al servidor."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not infer instance id from url %1$s"
-#~ msgstr "No se pudo inferir el id de la instancia con la url %1$s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Got message %1$s from %2$s"
-#~ msgstr "Recibimos el mensaje %1$s desde %2$s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Response from server is unreadable, http status: %1$s"
-#~ msgstr "La respuesta del servidor es ilegible, estado http: %1$s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "The value %1$s is invalid for a payment url"
-#~ msgstr "El valor %1$s es invalido para una URL de pago"
-
-#, c-format
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "Agregar"
-
-#, c-format
-#~ msgid "HTTP status #%1$s: Server reported a problem"
-#~ msgstr "HTTP status #%1$s: Servidor reporto un problema"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Got message: \"%1$s\" from: %2$s"
-#~ msgstr "Recibimos el mensaje: %1$s desde %2$s"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "in order to use merchant backoffice, you should create the default "
-#~ "instance"
-#~ msgstr ""
-#~ "para usar el merchant backoffice, debería crear la instancia default"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your auth token. Token should have \"secret-token:\" and "
-#~ "start with Bearer or ApiKey"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor ingrese su token de autorización. El token debe tener \"secret-"
-#~ "token\" y comenzar con Bearer o ApiKey"
-
-#, c-format
-#~ msgid "pick a date"
-#~ msgstr "elegir una fecha"
-
-#, c-format
-#~ msgid "no results"
-#~ msgstr "Sin resultados"
-
-#, c-format
-#~ msgid "current stock will change from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "stock actual cambiará desde %1$s a %2$s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "current stock will stay at %1$s"
-#~ msgstr "stock actual seguirá en %1$s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "this product has no taxes"
-#~ msgstr "este producto no tiene impuestos"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Neto"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "cannot be greater than current stock and quantity previously added. max: "
-#~ "%1$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "no puede ser mayor al stock actual y la cantidad previamente agregada. "
-#~ "máximo: %1$s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot be greater than current stock %1$s"
-#~ msgstr "no puede ser mayor al stock actual %1$s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Deposit total"
-#~ msgstr "Total depositado"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Merchant initial amount"
-#~ msgstr "Monto inicial"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Account Address"
-#~ msgstr "Dirección de cuenta"
+#: packages/merchant-backoffice-ui/src/paths/instance/reports/update/UpdatePage.tsx:187
+\ No newline at end of file
diff --git a/packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/strings.ts b/packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/strings.ts
@@ -17256,10 +17256,10 @@ strings['es'] = {
"Formulario correcto"
],
"Comparing account details": [
- "Comparando detalle de cuentas"
+ "Comparando detalles de cuenta"
],
"The connection to the account info URL was successful, but the reported account information does not match the details in the form.": [
- "Verificando contra la URL de información de cuenta exitoso pero la información de la cuenta reportada es diferente a los detalles de cuenta en el formulario."
+ "La conexión a la URL de información de cuenta fue exitosa, pero la información de cuenta reportada no coincide con los detalles del formulario."
],
"Field": [
"Campo"
@@ -17283,13 +17283,13 @@ strings['es'] = {
"Host"
],
"Account ID": [
- "Cuenta"
+ "ID de cuenta"
],
"The account owner's legal name": [
- "Nombre del titular de la cuenta bancaria."
+ "El nombre legal del titular de la cuenta"
],
"The postal code of the account owner's address": [
- ""
+ "El código postal del domicilio del titular de la cuenta"
],
"Town": [
"Ciudad"
@@ -17304,58 +17304,58 @@ strings['es'] = {
"BIC"
],
"OK": [
- ""
+ "Aceptar"
],
"Validate bank account: %1$s": [
"Validar cuenta bancaria: %1$s"
],
"In order to prove that you are the beneficial owner of the bank account, you are required to wire a small amount to a specified bank account with the subject below.": [
- ""
+ "Para demostrar que sos el titular beneficiario de la cuenta bancaria, debés realizar una transferencia de un monto pequeño a la cuenta indicada con el asunto que figura a continuación."
],
"Step 1:": [
"Paso 1:"
],
"Copy and paste this IBAN and the legal name of the beneficial owner into the respective fields in your preferred banking app or online banking website.": [
- "Copia y pega este IBAN y el nombre en el campo destinatario en to aplicaion bancaria o sitio web"
+ "Copiá y pegá este IBAN y el nombre legal del titular beneficiario en los campos correspondientes de tu aplicación bancaria o sitio web de banca en línea."
],
"Beneficiary": [
- ""
+ "Beneficiario"
],
"Step 2:": [
"Paso 2:"
],
"Copy this string and paste it into the 'Subject' or 'Purpose' field in your preferred banking app or online banking website.": [
- "Copia este codigo y pegalo en el campo asunto de to aplicacion bancaria o sitio de banco"
+ "Copiá este texto y pegalo en el campo 'Asunto' o 'Concepto' de tu aplicación bancaria o sitio web de banca en línea."
],
"Subject": [
"Asunto"
],
"Receiver postal code": [
- "Fecha de entrega"
+ "Código postal del destinatario"
],
"Receiver town": [
- "Fecha de entrega"
+ "Ciudad del destinatario"
],
"Step 3:": [
"Paso 3:"
],
"Select the smallest possible amount for a wire transfer in your preferred banking app or online banking website.": [
- ""
+ "Seleccioná el monto mínimo posible para una transferencia bancaria en tu aplicación bancaria o sitio web de banca en línea."
],
"Make sure ALL data is correct, especially the subject, and that you are choosing the bank account from which you definitely want to make the wire transfer. You can use the copy buttons (%1$s) to avoid typos or make use of the \"payto://\" URI below to copy just one value.": [
- "Asegurate que TODA la informacion es correcta, incuyendo el asunto y que estas usando la cuenta indicada. Puedes usar el boton copiar (%1$s) para prevenir errores de tipeo o el \"payto://\" URI debajo para copiar un solo valor."
+ "Asegurate de que TODOS los datos sean correctos, especialmente el asunto, y que estés eligiendo la cuenta bancaria desde la que realmente querés realizar la transferencia. Podés usar los botones de copiar (%1$s) para evitar errores de tipeo, o usar el URI \"payto://\" de más abajo para copiar un único valor."
],
"If your bank application allows you make a wire transfer using standard QR codes then try scanning the following:": [
- ""
+ "Si tu aplicación bancaria permite realizar transferencias mediante códigos QR estándar, intentá escanear el siguiente:"
],
"As an alternative, in case that your bank already supports the 'PayTo URI' standard, you can use this %1$s link instead": [
- "Alternativamente si tu banco soporta PayTo URI, puedes usar este %1$s link"
+ "Como alternativa, si tu banco ya soporta el estándar 'PayTo URI', podés usar este enlace %1$s en su lugar"
],
"Operation in progress...": [
"Operación en progreso..."
],
"The operation will be automatically cancelled after %1$s seconds": [
- "La operación será automáticamente cancelada luego de %1$s segundos"
+ "La operación se cancelará automáticamente después de %1$s segundos"
],
"days": [
"días"
@@ -17370,7 +17370,7 @@ strings['es'] = {
"segundos"
],
"Forever": [
- "por siempre"
+ "Siempre"
],
"%1$sM": [
"%1$sM"
@@ -17391,13 +17391,13 @@ strings['es'] = {
"%1$sseg"
],
"Change value to never": [
- "cambiar valor a nunca"
+ "Cambiar valor a nunca"
],
"Change value to empty": [
- "cambiar valor a vacío"
+ "Cambiar valor a vacío"
],
"Image must be smaller than 1 MB": [
- "La imagen debe ser mas chica que 1 MB"
+ "La imagen debe ser menor a 1 MB"
],
"Add": [
"Agregar"
@@ -17412,7 +17412,7 @@ strings['es'] = {
"Número de edificio"
],
"Building name": [
- "Nombre de edificio"
+ "Nombre del edificio"
],
"Street": [
"Calle"
@@ -17421,16 +17421,16 @@ strings['es'] = {
"Código postal"
],
"Town location": [
- "Ubicación de ciudad"
+ "Ubicación de la ciudad"
],
"District": [
"Distrito"
],
"Country subdivision": [
- "Subdivisión de país"
+ "Subdivisión del país"
],
"Additional address lines": [
- "Información adicional"
+ "Líneas de dirección adicionales"
],
"Orders": [
"Órdenes"
@@ -17439,31 +17439,31 @@ strings['es'] = {
"Inventario"
],
"Categories": [
- "Categorias"
+ "Categorías"
],
"Wire transfers": [
- "ID de la transferencia"
+ "Transferencias bancarias"
],
"Templates": [
"Plantillas"
],
"Product groups": [
- "Productos"
+ "Grupos de productos"
],
"Money pots": [
- ""
+ "Fondos"
],
"Reports": [
- "Reportado"
+ "Informes"
],
"Statistics": [
- ""
+ "Estadísticas"
],
"Subscriptions and Discounts": [
- ""
+ "Suscripciones y descuentos"
],
"Configuration": [
- "Expiración"
+ "Configuración"
],
"OTP Devices": [
"Dispositivos OTP"
@@ -17475,55 +17475,55 @@ strings['es'] = {
"Configuración"
],
"Password": [
- "Contrasena"
+ "Contraseña"
],
"Access tokens": [
- "Token de acceso"
+ "Tokens de acceso"
],
"Connection": [
"Conexión"
],
"Personalization": [
- ""
+ "Personalización"
],
"Instances": [
"Instancias"
],
"New": [
- "Nuevo"
+ "Nueva"
],
"List": [
"Lista"
],
"Log out": [
- "Salir"
+ "Cerrar sesión"
],
"Username": [
"Usuario"
],
"Name of the instance in URLs. The 'admin' instance is special in that it is used to administer other instances.": [
- "Nombre de la instancia en URL. La instancia \"por defecto\" es especial, ya que se utiliza para administrar otras instancias."
+ "Nombre de la instancia en las URL. La instancia 'admin' es especial ya que se utiliza para administrar otras instancias."
],
"Business name": [
"Nombre del negocio"
],
"Legal name of the business represented by this instance.": [
- "Nombre legal de la empresa representada por esta instancia."
+ "Nombre legal del negocio representado por esta instancia."
],
"Email": [
- "Correo eletrónico"
+ "Correo electrónico"
],
"Contact email": [
- "Correo electrónico del contacto"
+ "Correo electrónico de contacto"
],
"Phone number": [
- "Número de enrutamiento."
+ "Número de teléfono"
],
"Contact phone": [
- "Correo electrónico del contacto"
+ "Teléfono de contacto"
],
"Website URL": [
- "URL de sitio web"
+ "URL del sitio web"
],
"URL.": [
"URL."
@@ -17535,10 +17535,10 @@ strings['es'] = {
"Imagen del logotipo."
],
"Pay transaction fee": [
- ""
+ "Pagar comisión de transacción"
],
"Cover the transaction cost or pass it on to the user.": [
- ""
+ "Absorber el costo de transacción o trasladárselo al usuario."
],
"Physical location of the merchant.": [
"Ubicación física del comerciante."
@@ -17550,649 +17550,649 @@ strings['es'] = {
"Jurisdicción para disputas legales con el comerciante."
],
"Default cut-off times": [
- ""
+ "Plazos predeterminados"
],
"These will be the values are going to be used if are not overriden in the order creation.": [
- ""
+ "Estos valores se usarán si no se sobreescriben al crear una orden."
],
"Payment delay": [
- "Detalles de pago"
+ "Plazo de pago"
],
"Time customers have to pay an order before the offer expires by default.": [
- "Tiempo que los clientes tienen para pagar un pedido antes de que caduque la oferta de forma predeterminada."
+ "Tiempo que tienen los clientes para pagar una orden antes de que la oferta expire de forma predeterminada."
],
"Refund delay": [
- "Plazo de reembolso automático"
+ "Plazo de reembolso"
],
"Time merchants have to refund an order.": [
- ""
+ "Tiempo que tiene el comerciante para reembolsar una orden."
],
"Wire transfer delay": [
- "Plazo de la transferencia bancaria"
+ "Plazo de transferencia bancaria"
],
"Maximum time an exchange is allowed to delay wiring funds to the merchant, enabling it to aggregate smaller payments into larger wire transfers and reducing wire fees.": [
- "Tiempo máximo que un proveedor puede retrasar la transferencia de fondos al comerciante, lo que le permite agrupar pagos más pequeños en transferencias más grandes y reducir las comisiones por transferencia."
+ "Tiempo máximo que un proveedor puede demorar en transferir fondos al comerciante, lo que le permite agrupar pagos menores en transferencias más grandes y reducir las comisiones."
],
"Wire transfer rounding": [
- "Plazo de la transferencia bancaria"
+ "Redondeo de transferencia bancaria"
],
"Interval to which wire deadlines should be rounded up to.": [
- ""
+ "Intervalo al que deben redondearse los plazos de transferencia."
],
"As an example if you set the interval to day the wire transfer deadline will be rounded to midnight.": [
- ""
+ "Por ejemplo, si establecés el intervalo en día, el plazo de transferencia se redondeará a medianoche."
],
"No rounding": [
- "Orden no encontrada"
+ "Sin redondeo"
],
"To second": [
- "segundos"
+ "Al segundo"
],
"To minute": [
- "minutos"
+ "Al minuto"
],
"To hour": [
- "horas"
+ "A la hora"
],
"To day": [
- ""
+ "Al día"
],
"To week": [
- ""
+ "A la semana"
],
"To month": [
- ""
+ "Al mes"
],
"To quarter": [
- ""
+ "Al trimestre"
],
"To year": [
- ""
+ "Al año"
],
"Expired": [
- "Vence en"
+ "Vencido"
],
"Required": [
"Requerido"
],
"Unauthorized": [
- "Autorizado"
+ "No autorizado"
],
"The code is not correct.": [
- "Esta no es una dirección de bitcoin válida."
+ "El código no es correcto."
],
"The challenge is not known anymore.": [
- ""
+ "El desafío ya no es reconocido."
],
"Too many attempts trying to solve the challenge.": [
- ""
+ "Demasiados intentos para resolver el desafío."
],
"Validation code sent.": [
- ""
+ "Código de validación enviado."
],
"The verification code sent to the phone number ending with \"%1$s\"": [
- ""
+ "El código de verificación enviado al número de teléfono que termina en \"%1$s\""
],
"The verification code sent to the email address starting with \"%1$s\"": [
- ""
+ "El código de verificación enviado a la dirección de correo que comienza con \"%1$s\""
],
"Verification code": [
- "Algoritmo de verificación"
+ "Código de verificación"
],
"It will expire at %1$s": [
- ""
+ "Vencerá el %1$s"
],
"The challenge is expired and can't be solved but you can go back and create a new challenge.": [
- ""
+ "El desafío venció y no puede resolverse, pero podés volver atrás y crear uno nuevo."
],
"Back": [
- "Regresar"
+ "Volver"
],
"Verify": [
- "Verificado"
+ "Verificar"
],
"Failed to send the verification code.": [
- "Fallo al eliminar instancia"
+ "No se pudo enviar el código de verificación."
],
"The request was valid, but the server is refusing action.": [
- ""
+ "La solicitud fue válida, pero el servidor rechazó la acción."
],
"The backend is not aware of the specified MFA challenge.": [
- ""
+ "El backend no reconoce el desafío MFA especificado."
],
"Code transmission failed.": [
- ""
+ "Falló la transmisión del código."
],
"Already solved.": [
- ""
+ "Ya fue resuelto."
],
"It is too early to request another transmission of the challenge.": [
- ""
+ "Es demasiado pronto para solicitar otro envío del desafío."
],
"Multi-factor authentication required.": [
- "Sin autenticacion"
+ "Se requiere autenticación multifactor."
],
"You need to complete all of this requirements.": [
- ""
+ "Tenés que completar todos estos requisitos."
],
"You need to complete at least one of this requirements.": [
- "Ningun exchange aceptara pagos debido a requerimientos de KYC."
+ "Tenés que completar al menos uno de estos requisitos."
],
"An SMS to the phone number ending with %1$s": [
- ""
+ "Un SMS al número de teléfono que termina en %1$s"
],
"An email to the address starting with %1$s": [
- ""
+ "Un correo electrónico a la dirección que comienza con %1$s"
],
"You have to wait until %1$s to send a new code.": [
- ""
+ "Tenés que esperar hasta %1$s para enviar un nuevo código."
],
"I have a code": [
- ""
+ "Tengo un código"
],
"Send me a message": [
- ""
+ "Enviarme un mensaje"
],
"Logged in": [
- ""
+ "Sesión iniciada"
],
"Not found": [
- "Orden no encontrada"
+ "No encontrado"
],
"Login required": [
- "Login necesario"
+ "Se requiere iniciar sesión"
],
"Instance name.": [
- "ID de instancia"
+ "Nombre de la instancia."
],
"Instance password.": [
- "Con contrasena"
+ "Contraseña de la instancia."
],
"Forgot password": [
- "Con contrasena"
+ "Olvidé mi contraseña"
],
"Create new account": [
- "Abono en cuenta bancaria"
+ "Crear nueva cuenta"
],
"Invalid": [
- "no válido"
+ "No válido"
],
"Doesn't have the pattern of an email": [
- "La URL no tiene el formato correcto"
+ "No tiene el formato de un correo electrónico"
],
"Should start with +": [
- ""
+ "Debe comenzar con +"
],
"A phone number consists of numbers only": [
- ""
+ "Un número de teléfono contiene únicamente dígitos"
],
"Invalid value": [
- "formato inválido"
+ "Valor no válido"
],
"Max 7 lines": [
- "máximo 7 líneas"
+ "Máximo 7 líneas"
],
"Doesn't match": [
- ""
+ "No coincide"
],
"Instance created": [
- "ID de instancia"
+ "Instancia creada"
],
"Unauthorized.": [
- "Autorizado"
+ "No autorizado."
],
"Conflict.": [
"Conflicto."
],
"Not found.": [
- "Orden no encontrada"
+ "No encontrado."
],
"New password": [
"Nueva contraseña"
],
"Next password to be used": [
- "siguiente token de acceso a usar"
+ "Próxima contraseña a utilizar"
],
"Repeat password": [
"Repetir contraseña"
],
"Confirm the same password": [
- "confirmar el mismo token de acceso"
+ "Confirmá la misma contraseña"
],
"Please complete the marked fields and choose authorization method": [
- "Necesita completar campos marcados y escoger un método de autorización"
+ "Por favor completá los campos marcados y elegí un método de autorización"
],
"Confirm operation": [
- "Confirmado"
+ "Confirmar operación"
],
"Check the password.": [
- "Con contrasena"
+ "Verificá la contraseña."
],
"Instance not found.": [
- "Orden no encontrada"
+ "Instancia no encontrada."
],
"Description": [
"Descripción"
],
"Helps you remember where this access token is being used before deleting it.": [
- ""
+ "Te ayuda a recordar dónde se está usando este token de acceso antes de eliminarlo."
],
"Duration": [
- "Expiración"
+ "Duración"
],
"Time the access token will be valid.": [
- "El token de acceso proporcionado no es válido."
+ "Tiempo durante el cual el token de acceso será válido."
],
"Refreshable access tokens can pose a security risk!": [
- ""
+ "¡Los tokens de acceso renovables pueden representar un riesgo de seguridad!"
],
"Refreshable access tokens can be refreshed before their lifetime ends, effectively giving any bearer access without expiration. Only use this if you know what you are doing and you have evaluated associated risks especially in respect to the permissions granted by the scope.": [
- ""
+ "Los tokens de acceso renovables pueden actualizarse antes de que venza su tiempo de vida, otorgando acceso ilimitado a quien los posea. Usá esta opción solo si sabés lo que estás haciendo y evaluaste los riesgos asociados, especialmente respecto a los permisos otorgados por el alcance."
],
"Scope": [
- ""
+ "Alcance"
],
"The scope defines the set of permissions for the access token. Refreshable tokens has the permission to extend the expiration time.": [
- ""
+ "El alcance define el conjunto de permisos del token de acceso. Los tokens renovables tienen permiso para extender el tiempo de vencimiento."
],
"Allows all operations without limit.": [
- ""
+ "Permite todas las operaciones sin restricción."
],
"Allows all operations to read information.": [
- ""
+ "Permite todas las operaciones de lectura de información."
],
"Allows the creation of orders and checking of payment status.": [
- ""
+ "Permite crear órdenes y consultar el estado de pago."
],
"Allows the creation of orders, checking of payment status and inventory locking.": [
- ""
+ "Permite crear órdenes, consultar el estado de pago y bloquear inventario."
],
"Allows the creation of orders, checking of payment status and refunds.": [
- ""
+ "Permite crear órdenes, consultar el estado de pago y gestionar reembolsos."
],
"Allows the creation of orders, checking of payment status, inventory locking and refunds.": [
- ""
+ "Permite crear órdenes, consultar el estado de pago, bloquear inventario y gestionar reembolsos."
],
"Allows all operations to read information with extendable expiration time.": [
- ""
+ "Permite todas las operaciones de lectura con tiempo de vencimiento extendible."
],
"Allows the creation of orders and checking of payment status with extendable expiration time.": [
- ""
+ "Permite crear órdenes y consultar el estado de pago con tiempo de vencimiento extendible."
],
"Allows the creation of orders, checking of payment status and inventory locking with extendable expiration time.": [
- ""
+ "Permite crear órdenes, consultar el estado de pago y bloquear inventario con tiempo de vencimiento extendible."
],
"Allows the creation of orders, checking of payment status and refunds with extendable expiration time.": [
- ""
+ "Permite crear órdenes, consultar el estado de pago y gestionar reembolsos con tiempo de vencimiento extendible."
],
"Allows the creation of orders, checking of payment status, inventory locking and refunds with extendable expiration time.": [
- ""
+ "Permite crear órdenes, consultar el estado de pago, bloquear inventario y gestionar reembolsos con tiempo de vencimiento extendible."
],
"All (refreshable)": [
- ""
+ "Todo (renovable)"
],
"Spa": [
- ""
+ "Spa"
],
"Spa (refreshable)": [
- ""
+ "Spa (renovable)"
],
"Choose one": [
- "Elija uno..."
+ "Elegir uno"
],
"Read only": [
- ""
+ "Solo lectura"
],
"All": [
"Todo"
],
"Order simple": [
- "ID de la orden"
+ "Orden simple"
],
"Order Point-of-Sale": [
- "Clave punto de venta"
+ "Orden punto de venta"
],
"Order management": [
- ""
+ "Gestión de órdenes"
],
"Order full": [
- "ID de la orden"
+ "Orden completa"
],
"Read only (refreshable)": [
- ""
+ "Solo lectura (renovable)"
],
"Order simple (refreshable)": [
- ""
+ "Orden simple (renovable)"
],
"Order Point-of-Sale (refreshable)": [
- ""
+ "Orden punto de venta (renovable)"
],
"Order management (refreshable)": [
- ""
+ "Gestión de órdenes (renovable)"
],
"Order full (refreshable)": [
- ""
+ "Orden completa (renovable)"
],
"Current password": [
- "Con contrasena"
+ "Contraseña actual"
],
"Please complete the marked fields": [
- "Necesita completar los campos marcados"
+ "Por favor completá los campos marcados"
],
"Access token created": [
- "Token de acceso"
+ "Token de acceso creado"
],
"Copy the value of the access token and save it, as you cannot retrieve it again.": [
- ""
+ "Copiá el valor del token de acceso y guardalo, ya que no podrás recuperarlo más adelante."
],
"Token": [
"Token"
],
"This token will never expire": [
- ""
+ "Este token nunca vencerá"
],
"This token will be available until %1$s": [
- ""
+ "Este token estará disponible hasta el %1$s"
],
"No 'admin' instance configured yet.": [
- "No se ha configurado una instancia por 'defecto' todavía."
+ "Aún no se configuró ninguna instancia 'admin'."
],
"Create an 'admin' instance to begin using the merchant backoffice.": [
- "Cree una instancia \"por defecto\" para empezar a utilizar el backoffice comerciante."
+ "Creá una instancia 'admin' para comenzar a usar el backoffice del comerciante."
],
"Create access token": [
- "Establecer token de acceso"
+ "Crear token de acceso"
],
"Load more devices before the first one": [
- "cargar más plantillas antes de la primera"
+ "Cargar más dispositivos antes del primero"
],
"Load first page": [
- "Cargar primera pagina"
+ "Cargar primera página"
],
"Created at": [
- "Creado en"
+ "Creado el"
],
"Expires at": [
- "Vence en"
+ "Vence el"
],
"Never": [
- "nunca"
+ "Nunca"
],
"Remove this access token": [
- "Repetir token de acceso"
+ "Eliminar este token de acceso"
],
"Delete": [
"Borrar"
],
"Load more devices after the last one": [
- "cargar más plantillas después de la última"
+ "Cargar más dispositivos después del último"
],
"Load next page": [
- "Cargar siguiente pagina"
+ "Cargar siguiente página"
],
"There are no active sessions yet, add one by pressing the + sign": [
- "No existen productos todavía, añadir más pulsando el símbolo +"
+ "Aún no hay sesiones activas, agregá una presionando el signo +"
],
"Forbidden.": [
- ""
+ "Acceso denegado."
],
"Delete access token": [
- "Establecer token de acceso"
+ "Eliminar token de acceso"
],
"Deleting an access token cannot be undone.": [
- "El borrado de un producto no se puede restaurar."
+ "La eliminación de un token de acceso no puede deshacerse."
],
"This is not a valid Bitcoin address.": [
- "Esta no es una dirección de bitcoin válida."
+ "Esta no es una dirección de Bitcoin válida."
],
"This is not a valid Ethereum address.": [
"Esta no es una dirección de Ethereum válida."
],
"This is not a valid host.": [
- "Esta no es una dirección de bitcoin válida."
+ "Este no es un host válido."
],
"IBANs usually have more than 4 digits.": [
- "Los números IBAN usualmente tienen mas de 4 digitos"
+ "Los IBAN generalmente tienen más de 4 dígitos."
],
"IBANs usually have fewer than 34 digits.": [
- "Los números IBAN usualmente tienen menos de 34 digitos"
+ "Los IBAN generalmente tienen menos de 34 dígitos."
],
"The IBAN's country code could not be retrieved.": [
- "Código de pais de IBAN no encontrado"
+ "No se pudo obtener el código de país del IBAN."
],
"The IBAN is invalid because the checksum is wrong.": [
- "El número IBAN no es válido, falló la verificación"
+ "El IBAN no es válido porque el dígito verificador es incorrecto."
],
"This account is not allowed.": [
- "Esta no es una dirección de bitcoin válida."
+ "Esta cuenta no está permitida."
],
"None of the supported wire method of the server are currently supported by this app. Server settings: %1$s": [
- ""
+ "Ninguno de los métodos de transferencia soportados por el servidor es compatible con esta aplicación. Configuración del servidor: %1$s"
],
"Wire method": [
"Método de transferencia"
],
"Select the method you want to use to transfer your earnings to your business account.": [
- ""
+ "Seleccioná el método que querés usar para transferir tus ganancias a tu cuenta comercial."
],
"Select a wire method...": [
- "Selecciona un método de transferencia"
+ "Seleccioná un método de transferencia..."
],
"Routing": [
"Enrutamiento"
],
"Routing number": [
- "Número de enrutamiento."
+ "Número de enrutamiento"
],
"Account": [
"Cuenta"
],
"Account number": [
- "Numero de cuenta"
+ "Número de cuenta"
],
"Code": [
"Código"
],
"Business Identifier Code": [
- "Código de identificación de la empresa."
+ "Código de identificación de empresa"
],
"International Bank Account Number": [
- "Número de cuenta bancaria."
+ "Número de cuenta bancaria internacional"
],
"your bank account number, e.g. DE12 0000 1111 2222 3333 00": [
- ""
+ "tu número de cuenta bancaria, p. ej. DE12 0000 1111 2222 3333 00"
],
"Unified Payment Interface": [
- "Interfaz de pago unificado."
+ "Interfaz de pago unificada"
],
"Bitcoin protocol": [
- "Protocolo Bitcoin."
+ "Protocolo Bitcoin"
],
"Ethereum protocol": [
- "Protocolo Ethereum."
+ "Protocolo Ethereum"
],
"Interledger protocol": [
- "Protocolo Interledger."
+ "Protocolo Interledger"
],
"Enter the data without a scheme. A subpath may be included:": [
- ""
+ "Ingresá los datos sin esquema. Se puede incluir una subruta:"
],
"Cyclos host": [
- ""
+ "Host de Cyclos"
],
"cyclos account": [
- "Cuenta"
+ "Cuenta Cyclos"
],
"Name of the account holder": [
- "El nombre de la categoría"
+ "Nombre del titular de la cuenta"
],
"John Doe": [
- ""
+ "Juan Pérez"
],
"Legal name of the person holding the account.": [
"Nombre legal de la persona titular de la cuenta."
],
"Invalid url": [
- "formato inválido"
+ "URL no válida"
],
"URL must end with a '/'": [
- "La URL que debe terminar con '/'"
+ "La URL debe terminar con '/'"
],
"URL must not contain params": [
- "La URL no debe contener parametros"
+ "La URL no debe contener parámetros"
],
"URL must not hash param": [
- "La URL no debe contener hash"
+ "La URL no debe contener parámetro de hash"
],
"Conflict": [
- "Confirmar"
+ "Conflicto"
],
"Server replied with \"bad request\".": [
- "El servidor responde con un código de error."
+ "El servidor respondió con un error de solicitud incorrecta."
],
"Unauthorized, check credentials.": [
- "Sin autorizacion, revisar credenciales."
+ "No autorizado, verificá las credenciales."
],
"The endpoint does not seem to be a Taler Revenue API.": [
- "El endpoint no parece pertenecer al API Taler Revenue."
+ "El endpoint no parece ser un API Taler Revenue."
],
"The request was made correctly, but the bank's server did not respond with the appropriate value for 'credit_account', so we cannot confirm that it is the same bank account.": [
- "El request tuvo exito pero el server no respondio con el campo \"credit_account\" asi que no podemos verificar que sea la misma cuenta."
+ "La solicitud fue correcta, pero el servidor del banco no respondió con el valor apropiado para 'credit_account', por lo que no podemos confirmar que sea la misma cuenta bancaria."
],
"Unsupported type of account": [
- ""
+ "Tipo de cuenta no soportado"
],
"Account:": [
"Cuenta:"
],
"If the bank supports Taler Revenue API then you can add the endpoint URL below to keep the revenue information in sync.": [
- "Si el banco soporta el API Taler Revenue entonces puedes agregar el endpoint URL debajo para mantener la informacion de ganancias sincronizada."
+ "Si el banco soporta el API Taler Revenue, podés agregar la URL del endpoint a continuación para mantener la información de ingresos sincronizada."
],
"Endpoint URL": [
- "URL endpoint"
+ "URL del endpoint"
],
"From where the merchant can download information about incoming wire transfers to this account": [
- "Desde donde el comerciante puede descargar informacion acerca de las transferencias bancarias entrantes hacia esta cuenta"
+ "Desde dónde el comerciante puede descargar información sobre las transferencias bancarias entrantes a esta cuenta"
],
"Auth type": [
- "Tipo de evento"
+ "Tipo de autenticación"
],
"Choose the authentication type for the account info URL": [
- "Verifica el tipo de autenticacion para la URL de infomacion de cuenta"
+ "Elegí el tipo de autenticación para la URL de información de cuenta"
],
"Without authentication": [
- "Sin autenticacion"
+ "Sin autenticación"
],
"With username and password": [
- "Con contrasena"
+ "Con usuario y contraseña"
],
"With token": [
- "Crear token"
+ "Con token"
],
"Do not change": [
- "URL del proveedor"
+ "No modificar"
],
"Username to access the account information.": [
- "Usuario para cceder a la informacion de la cuenta."
+ "Usuario para acceder a la información de la cuenta."
],
"Password to access the account information.": [
- "Contrasena para acceder a la informacion de la cuenta."
+ "Contraseña para acceder a la información de la cuenta."
],
"Access token to access the account information.": [
- "Token de acceso para acceder a la informacion de la cuenta."
+ "Token de acceso para acceder a la información de la cuenta."
],
"Match": [
"Coincidencia"
],
"Check where the information match against the server info.": [
- "Verifica si la informacion con el servidor coincide."
+ "Verificá si la información coincide con la del servidor."
],
"Compare info from server with account form": [
- "Comparar la informacion del servidor con el formulario de la cuenta"
+ "Comparar la información del servidor con el formulario de la cuenta"
],
"Test": [
"Probar"
],
"Server didn't like the request we made.": [
- "El servidor responde con un código de error."
+ "El servidor rechazó la solicitud realizada."
],
"Account details": [
- "Dirección de cuenta"
+ "Detalles de la cuenta"
],
"Check if the information matches the server info.": [
- "Verifica si la informacion con el servidor coincide."
+ "Verificá si la información coincide con la del servidor."
],
"The bank account has been deleted.": [
- "La cuenta bancaria se ha eliminado correctamente."
+ "La cuenta bancaria fue eliminada."
],
"Delete account": [
- "Selecciona una cuenta"
+ "Eliminar cuenta"
],
"Delete the account \"%1$s\"": [
- "no se pudo eliminar el producto"
+ "Eliminar la cuenta \"%1$s\""
],
"Invalid payto: \"%1$s\"": [
- ""
+ "Payto no válido: \"%1$s\""
],
"If you delete the account with name %1$s its information will be lost": [
- "Si elimina el producto con nombre %1$s (ID: %2$s ), el stock y la informacion relacionada se perdera"
+ "Si eliminás la cuenta con nombre %1$s se perderá toda su información"
],
"Deleting an account can't be undone.": [
- "El borrado de un producto no se puede restaurar."
+ "La eliminación de una cuenta no puede deshacerse."
],
"Bank accounts": [
- "Cuenta bancaria"
+ "Cuentas bancarias"
],
"Add new account": [
- "Abono en cuenta bancaria"
+ "Agregar nueva cuenta"
],
"Owner's name": [
- "Nombre del dueno"
+ "Nombre del titular"
],
"Delete selected accounts from the database": [
- "eliminar transferencia seleccionada de la base de datos"
+ "Eliminar las cuentas seleccionadas de la base de datos"
],
"There are no accounts yet, add more pressing the + sign": [
- "No existen productos todavía, añadir más pulsando el símbolo +"
+ "Aún no hay cuentas, agregá más presionando el signo +"
],
"You must provide a bank account to receive payments.": [
- "URI que especifica la cuenta bancaria para acreditar los ingresos."
+ "Debés configurar una cuenta bancaria para recibir pagos."
],
"Without this information, you cannot create new payment orders that are transferred to a bank account.": [
- ""
+ "Sin esta información, no podrás crear nuevas órdenes de pago que se transfieran a una cuenta bancaria."
],
"Invalid. Please use only letters and numbers.": [
- "Invalido. Solo caracteres y numero"
+ "No válido. Usá únicamente letras y números."
],
"Name": [
"Nombre"
],
"Category name": [
- ""
+ "Nombre de la categoría"
],
"Category deleted": [
- "producto fue eliminado correctamente"
+ "Categoría eliminada"
],
"Add new devices": [
- "cargar nuevas transferencias"
+ "Agregar nuevos dispositivos"
],
"ID": [
"ID"
],
"Total products": [
- "Precio total"
+ "Total de productos"
],
"Delete selected category from the database": [
- "eliminar transferencia seleccionada de la base de datos"
+ "Eliminar la categoría seleccionada de la base de datos"
],
"There are no categories yet, add more pressing the + sign": [
- "No hay propinas todavía, agregar mas presionando el signo +"
+ "Aún no hay categorías, agregá más presionando el signo +"
],
"Id:": [
- ""
+ "ID:"
],
"Name of the category": [
- "El nombre de la categoría"
+ "Nombre de la categoría"
],
"Products": [
"Productos"
@@ -18201,169 +18201,169 @@ strings['es'] = {
"Imagen"
],
"Load more products after the last one": [
- "cargar más plantillas después de la última"
+ "Cargar más productos después del último"
],
"There are no products in this category.": [
- "Manejar lista de productos en la orden."
+ "No hay productos en esta categoría."
],
"Account's KYC status": [
- "Dirección de cuenta"
+ "Estado KYC de la cuenta"
],
"Exchange": [
"Exchange"
],
"Status": [
- "Estado de la URL"
+ "Estado"
],
"Ok": [
"Ok"
],
"Action required": [
- "Login necesario"
+ "Se requiere acción"
],
"Warning": [
- ""
+ "Advertencia"
],
"Error": [
- ""
+ "Error"
],
"Bank account verification required.": [
- "Se requiere una cantidad"
+ "Se requiere verificación de cuenta bancaria."
],
"More information required.": [
- "más información para dar contexto"
+ "Se requiere más información."
],
"Awaiting for account review.": [
- ""
+ "Esperando revisión de la cuenta."
],
"Ready": [
- ""
+ "Listo"
],
"Syncing...": [
- "Cargando..."
+ "Sincronizando..."
],
"Payment service internal error. Contact administrator or check again later.": [
- ""
+ "Error interno del servicio de pago. Contactá al administrador o intentá más tarde."
],
"Merchant backend internal error. Contact administrator or check again later.": [
- ""
+ "Error interno del backend del comerciante. Contactá al administrador o intentá más tarde."
],
"Payment service timeout. Contact administrator or check again later.": [
- ""
+ "Tiempo de espera agotado del servicio de pago. Contactá al administrador o intentá más tarde."
],
"Payment service unreachable. Contact administrator or check again later.": [
- ""
+ "Servicio de pago inaccesible. Contactá al administrador o intentá más tarde."
],
"Incompatible core banking system.": [
- ""
+ "Sistema bancario central incompatible."
],
"Backend internal error. Contact administrator or check again later.": [
- ""
+ "Error interno del backend. Contactá al administrador o intentá más tarde."
],
"Payment service response is invalid. Contact administrator or check again later.": [
- ""
+ "La respuesta del servicio de pago no es válida. Contactá al administrador o intentá más tarde."
],
"Payment service provider can't make a wire transfer to this account.": [
- ""
+ "El proveedor del servicio de pago no puede realizar transferencias a esta cuenta."
],
"No pending kyc verification!": [
- "¡No hay verificación kyc pendiente!"
+ "¡No hay verificaciones KYC pendientes!"
],
"The account for wire transfers does not appear to be valid": [
- "Comprueba el ID, parece no ser válido."
+ "La cuenta para transferencias bancarias no parece ser válida"
],
"The backend service responded with \"%1$s\" which is invalid.": [
- ""
+ "El servicio backend respondió con \"%1$s\", lo cual no es válido."
],
"No exchange keys": [
- "Cambiar clave"
+ "Sin claves de exchange"
],
"The backend service is still synchronizing with the payment service provider.": [
- ""
+ "El servicio backend aún se está sincronizando con el proveedor de servicios de pago."
],
"No transfers can be made from this account": [
- "Ningun impuesto configurado para este producto."
+ "No se pueden realizar transferencias desde esta cuenta"
],
"The core banking system cannot perform wire transfers between the payment service provider's accounts and your bank accounts. Thus you cannot use this payment service provider. Sincerely, the Taler Exchange.": [
- ""
+ "El sistema bancario central no puede realizar transferencias entre las cuentas del proveedor de servicios de pago y tus cuentas bancarias. Por lo tanto, no podés usar este proveedor. Atentamente, el Exchange de Taler."
],
"You must undergo a KYC (Know Your Customer) process as required by financial regulations or laws": [
- ""
+ "Debés completar un proceso KYC (Conocé a tu Cliente) según lo exigen las regulaciones o leyes financieras"
],
"The payment service provider requires more information.": [
- "El exchange require una verificacion de la cuenta."
+ "El proveedor de servicios de pago requiere más información."
],
"Click here to complete this step.": [
- ""
+ "Hacé clic aquí para completar este paso."
],
"We are waiting for the access token to be present. Check again later.": [
- "Está estableciendo el token de acceso para la nueva instancia"
+ "Estamos esperando que el token de acceso esté disponible. Intentá de nuevo más tarde."
],
"Awaiting AML review": [
- ""
+ "Esperando revisión AML"
],
"This account cannot be used. The payment service provider must verify the account information manually.": [
- "mostrar sólo los pedidos en los que los clientes han pagado, pero los pagos por transferencia del proveedor de pago siguen pendientes"
+ "Esta cuenta no puede usarse. El proveedor de servicios de pago debe verificar la información de la cuenta de forma manual."
],
"This account has been successfully configured for use with the payment service provider.": [
- "mostrar sólo los pedidos en los que los clientes han pagado, pero los pagos por transferencia del proveedor de pago siguen pendientes"
+ "Esta cuenta fue configurada exitosamente para su uso con el proveedor de servicios de pago."
],
"Logic bug": [
- ""
+ "Error de lógica"
],
"The backend service detected an internal error, contact the system administrator or check again later.": [
- ""
+ "El servicio backend detectó un error interno. Contactá al administrador del sistema o intentá más tarde."
],
"Internal error": [
- ""
+ "Error interno"
],
"The payment service provider detected an internal error, contact the system administrator or check again later.": [
- ""
+ "El proveedor de servicios de pago detectó un error interno. Contactá al administrador del sistema o intentá más tarde."
],
"The merchant service provider detected an internal error, contact the system administrator or check again later.": [
- ""
+ "El proveedor de servicios del comerciante detectó un error interno. Contactá al administrador del sistema o intentá más tarde."
],
"The backend service could not contact the payment service provider due to a timeout, contact the system administrator or check again later.": [
- ""
+ "El servicio backend no pudo contactar al proveedor de servicios de pago por un tiempo de espera agotado. Contactá al administrador o intentá más tarde."
],
"Unable to reach the payment service provider, contact the system administrator or check again later.": [
- ""
+ "No se pudo contactar al proveedor de servicios de pago. Contactá al administrador del sistema o intentá más tarde."
],
"Unsupported account": [
- "Monedas soportadas"
+ "Cuenta no soportada"
],
"This exchange does not support the given account.": [
- ""
+ "Este exchange no soporta la cuenta indicada."
],
"The payment service provider replied with an invalid status, contact the system administrator or check again later.": [
- ""
+ "El proveedor de servicios de pago respondió con un estado no válido. Contactá al administrador del sistema o intentá más tarde."
],
"Change value to unknown date": [
- "cambiar valor a fecha desconocida"
+ "Cambiar valor a fecha desconocida"
],
"Enter description or id": [
- "Insertar un ID para el pedido"
+ "Ingresá una descripción o ID"
],
"No match found for that description or ID.": [
- "no se encontraron productos con esa descripción"
+ "No se encontró ninguna coincidencia para esa descripción o ID."
],
"You must enter a valid product identifier.": [
- "Debe ingresar un identificador de producto válido."
+ "Debés ingresar un identificador de producto válido."
],
"Quantity must be greater than 0!": [
- "¡Cantidad debe ser mayor que 0!"
+ "¡La cantidad debe ser mayor que 0!"
],
"This quantity exceeds remaining stock. Currently, only %1$s units remain unreserved in stock.": [
- "Esta cantidad excede las existencias restantes. Actualmente, solo quedan %1$s unidades sin reservar en las existencias."
+ "Esta cantidad supera el stock disponible. Actualmente solo quedan %1$s unidades sin reservar en el stock."
],
"Search product": [
- "Productos de inventario"
+ "Buscar producto"
],
"Quantity": [
"Cantidad"
],
"How many products will be added": [
- "cuántos productos serán agregados"
+ "Cuántos productos se agregarán"
],
"Add from inventory": [
"Agregar del inventario"
@@ -18372,58 +18372,58 @@ strings['es'] = {
"Este producto tiene %1$s impuestos aplicables configurados."
],
"No taxes configured for this product.": [
- "Ningun impuesto configurado para este producto."
+ "No hay impuestos configurados para este producto."
],
"Amount": [
"Monto"
],
"Taxes can be in currencies that differ from the main currency used by the merchant.": [
- "Impuestos pueden estar en divisas que difieren de la principal divisa usada por el comerciante."
+ "Los impuestos pueden estar en monedas distintas a la moneda principal utilizada por el comerciante."
],
"Enter the currency and value separated by a colon (e.g., "USD:2.3").": [
- "Ingrese divisa y valor separado por dos puntos, e.g. "USD:2.3"."
+ "Ingresá la moneda y el valor separados por dos puntos (p. ej., "USD:2.3")."
],
"Legal name of the tax, e.g. VAT or import duties.": [
- "Nombre legal del impuesto, e.g. IVA o arancel."
+ "Nombre legal del impuesto, p. ej. IVA o derechos de importación."
],
"Add tax to the tax list": [
- "agregar impuesto a la lista de impuestos"
+ "Agregar impuesto a la lista de impuestos"
],
"Describe and add a product that is not in the inventory list": [
- "describa y agregue un producto que no está en la lista de inventarios"
+ "Describí y agregá un producto que no está en la lista de inventario"
],
"Add custom product": [
- "Agregue un producto personalizado"
+ "Agregar producto personalizado"
],
"Complete information of the product": [
- "Complete información del producto"
+ "Completá la información del producto"
],
"Must be a number.": [
- "no es un número"
+ "Debe ser un número."
],
"Must be greater than 0.": [
- "debe ser mayor que 0"
+ "Debe ser mayor que 0."
],
"Photo of the product.": [
- "foto del producto."
+ "Foto del producto."
],
"Full product description.": [
- "descripción completa del producto"
+ "Descripción completa del producto."
],
"Unit name": [
- "Unidad"
+ "Nombre de la unidad"
],
"Name of the product unit.": [
- "nombre de la unidad del producto."
+ "Nombre de la unidad del producto."
],
"Price per unit": [
"Precio por unidad"
],
"Amount in the current currency.": [
- "Monto de la divisa actual."
+ "Monto en la moneda actual."
],
"How many products will be added.": [
- "Cuántos productos serán agregados."
+ "Cuántos productos se agregarán."
],
"Taxes": [
"Impuestos"
@@ -18432,55 +18432,55 @@ strings['es'] = {
"Precio total"
],
"Must be greater than 0": [
- "debe ser mayor que 0"
+ "Debe ser mayor que 0"
],
"Must have a refund deadline": [
- "debería tener un plazo de reembolso"
+ "Debe tener un plazo de reembolso"
],
"Auto refund can't be after refund deadline": [
- "reembolso automático no puede ser después qu el plazo de reembolso"
+ "El reembolso automático no puede ser posterior al plazo de reembolso"
],
"Must be in the future": [
- "deberían ser en el futuro"
+ "Debe ser en el futuro"
],
"Either fulfillment url or fulfillment message must be specified.": [
- ""
+ "Debe especificarse una URL de cumplimiento o un mensaje de cumplimiento."
],
"is not a valid URL": [
- "no es válido"
+ "no es una URL válida"
],
"No active bank accounts configured. At least one bank account must be available to create new orders": [
- ""
+ "No hay cuentas bancarias activas configuradas. Debe haber al menos una cuenta bancaria disponible para crear nuevas órdenes"
],
"Product with ID \"%1$s\" is out of stock.": [
- ""
+ "El producto con ID \"%1$s\" está agotado."
],
"No exchange would accept a payment because of KYC requirements.": [
- "Ningun exchange aceptara pagos debido a requerimientos de KYC."
+ "Ningún exchange aceptará pagos debido a requisitos de KYC."
],
"Manage products in order": [
- "Manejar productos en orden"
+ "Gestionar productos en la orden"
],
"%1$s products with a total price of %2$s.": [
"%1$s productos con un precio total de %2$s."
],
"Manage list of products in the order.": [
- "Manejar lista de productos en la orden."
+ "Gestionar la lista de productos en la orden."
],
"Remove this product from the order.": [
- "Remover este producto de la orden."
+ "Quitar este producto de la orden."
],
"Products price sum": [
- "Lista de producto"
+ "Suma de precios de productos"
],
"Total product price added up": [
- "precio total de producto agregado"
+ "Precio total acumulado de los productos"
],
"Order price": [
- "Precio por artículo"
+ "Precio de la orden"
],
"Amount to be paid by the customer": [
- "Monto a ser pagado por el cliente"
+ "Monto a pagar por el cliente"
],
"Final order price": [
"Precio final de la orden"
@@ -18489,7 +18489,7 @@ strings['es'] = {
"Resumen"
],
"Title of the order to be shown to the customer": [
- "Título de la orden a ser mostrado al cliente"
+ "Título de la orden que se mostrará al cliente"
],
"Shipping and fulfillment": [
"Envío y cumplimiento"
@@ -18498,544 +18498,544 @@ strings['es'] = {
"Fecha de entrega"
],
"Deadline for physical delivery assured by the merchant.": [
- "Plazo para la entrega física asegurado por el comerciante."
+ "Plazo para la entrega física garantizada por el comerciante."
],
"Delivery location": [
- "Fecha de entrega"
+ "Lugar de entrega"
],
"Address where the products will be delivered": [
- "dirección a donde los productos serán entregados"
+ "Dirección a donde se entregarán los productos"
],
"Fulfillment URL": [
"URL de cumplimiento"
],
"URL to which the user will be redirected after successful payment.": [
- "URL al cual el usuario será redirigido luego de pago exitoso."
+ "URL a la que se redirigirá al usuario luego de un pago exitoso."
],
"Fulfillment message": [
- "URL de cumplimiento"
+ "Mensaje de cumplimiento"
],
"Message shown to the customer after paying for the order.": [
- ""
+ "Mensaje que se le muestra al cliente después de pagar la orden."
],
"Taler payment options": [
"Opciones de pago de Taler"
],
"Override default Taler payment settings for this order": [
- "Sobrescribir pagos por omisión de Taler para esta orden"
+ "Sobreescribir la configuración de pago predeterminada de Taler para esta orden"
],
"Payment time": [
- "Opciones de pago"
+ "Tiempo de pago"
],
"Time for the customer to pay before the offer expires. Inventory products will be reserved until this deadline. The time starts after the order is created.": [
- "Plazo límite para que el cliente pague por la oferta antes de que expire. Productos del inventario serán reservados hasta este plazo límite."
+ "Tiempo que tiene el cliente para pagar antes de que la oferta venza. Los productos del inventario quedarán reservados hasta este plazo. El tiempo comienza a contar desde la creación de la orden."
],
"Default": [
- "Importe por defecto"
+ "Predeterminado"
],
"Refund time": [
- "Reembolsado"
+ "Tiempo de reembolso"
],
"Time while the order can be refunded by the merchant. Time starts after the order is created.": [
- "Tiempo hasta el cual la orden puede ser reembolsada por el comerciante."
+ "Tiempo durante el cual el comerciante puede reembolsar la orden. El tiempo comienza a contar desde la creación de la orden."
],
"Wire transfer time": [
- "ID de la transferencia"
+ "Tiempo de transferencia bancaria"
],
"Time for the exchange to make the wire transfer. Time starts after the order is created.": [
- "Plazo para que el proveedor haga la transferencia bancaria."
+ "Tiempo que tiene el exchange para realizar la transferencia bancaria. El tiempo comienza a contar desde la creación de la orden."
],
"Auto-refund time": [
- "Plazo de reembolso automático"
+ "Tiempo de reembolso automático"
],
"Time until which the wallet will automatically check for refunds without user interaction.": [
- "Tiempo hasta el cual la cartera será automáticamente revisada por reembolsos sin interacción por parte del usuario."
+ "Tiempo hasta el cual la billetera verificará automáticamente si hay reembolsos sin necesidad de intervención del usuario."
],
"Maximum fee": [
- "Máxima tarifa de transferencia"
+ "Comisión máxima"
],
"Maximum fees the merchant is willing to cover for this order. Higher deposit fees must be covered in full by the consumer.": [
- "Máxima tarifa de depósito que el comerciante esta dispuesto a cubir para esta orden. Mayores tarifas de depósito deben ser cubiertas completamente por el consumidor."
+ "Comisiones máximas que el comerciante está dispuesto a cubrir para esta orden. Las comisiones de depósito superiores deben ser cubiertas íntegramente por el consumidor."
],
"Create token": [
"Crear token"
],
"If the order ID is easy to guess, the token will prevent other users from claiming the order.": [
- "Si el ID de orden es facil de adivinar el token previene que los usuarios puedan robar ordenes de otras personas."
+ "Si el ID de la orden es fácil de adivinar, el token impedirá que otros usuarios puedan reclamarla."
],
"Minimum age required": [
"Edad mínima requerida"
],
"Any value greater than 0 will limit the coins able be used to pay this contract. If empty the age restriction will be defined by the products": [
- "Cualquier valor superior a 0 limitará las monedas que se pueden utilizar para pagar este contrato. Si está vacío, la restricción de edad vendrá definida por los productos"
+ "Cualquier valor mayor que 0 limitará las monedas que pueden usarse para pagar este contrato. Si se deja vacío, la restricción de edad la definirán los productos"
],
"Minimum age defined by the products is %1$s": [
- "La edad mínima definida por el producto es%1$s"
+ "La edad mínima definida por los productos es %1$s"
],
"No product with age restriction in this order": [
- "No hay productos con restriccion de edad en esta orden"
+ "No hay productos con restricción de edad en esta orden"
],
"Additional information": [
"Información adicional"
],
"Custom information to be included in the contract for this order.": [
- "Información personalizada que debe incluirse en el contrato para este pedido."
+ "Información personalizada que se incluirá en el contrato de esta orden."
],
"You must enter a value in JavaScript Object Notation (JSON).": [
- "Debes introducir un valor en JavaScript Object Notation (JSON)."
+ "Debés ingresar un valor en notación de objetos JavaScript (JSON)."
],
"remove": [
- "Eliminar"
+ "quitar"
],
"Custom field name": [
- "Nombre de edificio"
+ "Nombre del campo personalizado"
],
"Disabled": [
- "Inhabilitado"
+ "Deshabilitado"
],
"No deadline": [
- "Plazo de reembolso"
+ "Sin plazo"
],
"Deadline at %1$s": [
- "Expiracion en %1$s"
+ "Plazo el %1$s"
],
"Select date to show nearby orders": [
- "seleccione la fecha para mostrar pedidos cercanos"
+ "Seleccioná una fecha para mostrar órdenes cercanas"
],
"Only show unpaid orders": [
- "mostrar sólo pedidos pagados"
+ "Mostrar solo órdenes sin pagar"
],
"Only show paid orders": [
- "mostrar sólo pedidos pagados"
+ "Mostrar solo órdenes pagas"
],
"Paid": [
"Pagado"
],
"Only show orders with refunds": [
- "mostrar solo pedidos con reembolso"
+ "Mostrar solo órdenes con reembolsos"
],
"Refunded": [
"Reembolsado"
],
"Show only paid orders for which the wire transfer is still pending.": [
- ""
+ "Mostrar solo órdenes pagas cuya transferencia bancaria aún está pendiente."
],
"Not wired": [
- "No transferido"
+ "Sin transferir"
],
"Only display orders that have already been transferred by the payment service provider": [
- "mostrar sólo los pedidos en los que los clientes han pagado, pero los pagos por transferencia del proveedor de pago siguen pendientes"
+ "Mostrar solo las órdenes que ya fueron transferidas por el proveedor de servicios de pago"
],
"Completed": [
- "Transferido"
+ "Completado"
],
"Remove all filters": [
"Eliminar todos los filtros"
],
"Clear date filter": [
- "borrar filtro de fechas"
+ "Borrar filtro de fecha"
],
"Jump to date (%1$s)": [
- "Saltar a la fecha (%1$s)"
+ "Ir a la fecha (%1$s)"
],
"Gone.": [
- ""
+ "Eliminado."
],
"UnavailableForLegalReasons.": [
- ""
+ "No disponible por razones legales."
],
"Jump to order with the given product ID": [
- "saltar al pedido con el ID de pedido proporcionado"
+ "Ir a la orden con el ID de producto indicado"
],
"Order id": [
- "ID de la orden"
+ "ID de orden"
],
"Instance unknown": [
- "ID de instancia"
+ "Instancia desconocida"
],
"Order unknown": [
- "desconocido"
+ "Orden desconocida"
],
"Create order": [
- "crear orden"
+ "Crear orden"
],
"The instance doesn't exist": [
- ""
+ "La instancia no existe"
],
"The order doesn't exist": [
- ""
+ "La orden no existe"
],
"Date": [
"Fecha"
],
"Refund": [
- "Devolución"
+ "Reembolso"
],
"copy url": [
- "copiar url"
+ "copiar URL"
],
"Load more orders after the last one": [
- "cargue más transferencia luego de la última"
+ "Cargar más órdenes después de la última"
],
"No orders have been found matching your query!": [
- "¡No se encontraron órdenes que emparejen su búsqueda!"
+ "¡No se encontraron órdenes que coincidan con tu búsqueda!"
],
"Duplicated": [
- "duplicado"
+ "Duplicado"
],
"This value exceeds the refundable amount.": [
- "este monto excede el monto reembolsable"
+ "Este valor supera el monto reembolsable."
],
"Forbidden": [
- ""
+ "Acceso denegado"
],
"Gone": [
- ""
+ "Eliminado"
],
"There are pending KYC requirements.": [
- "Hay requerimientos de KYC pendientes."
+ "Hay requisitos de KYC pendientes."
],
"refund": [
- "reembolzar"
+ "reembolsar"
],
"Reason": [
- "Razón"
+ "Motivo"
],
"Amount to be refunded": [
- "monto a ser reembolsado"
+ "Monto a reembolsar"
],
"Max refundable:": [
- "Máximo reembolzable:"
+ "Máximo reembolsable:"
],
"Choose one...": [
- "Elija uno..."
+ "Elegí uno..."
],
"Requested by the customer": [
- "pedido por el consumidor"
+ "Solicitado por el cliente"
],
"Other": [
- "otro"
+ "Otro"
],
"Why this order is being refunded": [
- "por qué esta orden está siendo reembolsada"
+ "Por qué se está reembolsando esta orden"
],
"More information to give context": [
- "más información para dar contexto"
+ "Información adicional para dar contexto"
],
"now": [
- "no"
+ "ahora"
],
"This is when the time for making refund has been expired.": [
- ""
+ "Este es el momento en que venció el plazo para realizar el reembolso."
],
"This is when the time for making the payment has been expired.": [
- ""
+ "Este es el momento en que venció el plazo para realizar el pago."
],
"This is when the wire transfer is going to be executed by the payment service provider.": [
- "mostrar sólo los pedidos en los que los clientes han pagado, pero los pagos por transferencia del proveedor de pago siguen pendientes"
+ "Este es el momento en que el proveedor de servicios de pago ejecutará la transferencia bancaria."
],
"This wire transfer has been notified by the payment service provider.": [
- "mostrar sólo los pedidos en los que los clientes han pagado, pero los pagos por transferencia del proveedor de pago siguen pendientes"
+ "Esta transferencia bancaria fue notificada por el proveedor de servicios de pago."
],
"This refund is waiting to be claimed by the customer.": [
- "Monto a ser pagado por el cliente"
+ "Este reembolso está esperando a ser reclamado por el cliente."
],
"This refund has been claimed by the customer.": [
- "Monto a ser pagado por el cliente"
+ "Este reembolso fue reclamado por el cliente."
],
"The current moment in time.": [
- ""
+ "El momento actual."
],
"This refund can't be claimed because the wire transfer has already be made.": [
- ""
+ "Este reembolso no puede reclamarse porque la transferencia bancaria ya fue realizada."
],
"Contract terms": [
- "Términos de contrato"
+ "Términos del contrato"
],
"Human-readable description of the whole purchase": [
- "descripción legible de toda la compra"
+ "Descripción legible de toda la compra"
],
"Total price for the transaction": [
- "precio total de la transacción"
+ "Precio total de la transacción"
],
"URL for this purchase": [
"URL para esta compra"
],
"Max fee": [
- "Máxima comisión"
+ "Comisión máxima"
],
"Maximum total deposit fee accepted by the merchant for this contract": [
- "tasa máxima total de depósito aceptada por el comerciante para este contrato"
+ "Comisión de depósito total máxima aceptada por el comerciante para este contrato"
],
"Time when this contract was generated": [
- "momento en que se generó este contrato"
+ "Momento en que se generó este contrato"
],
"Payment deadline": [
"Plazo de pago"
],
"After this deadline, the merchant won't accept payments for the contract": [
- "pasado este plazo, el comerciante no aceptará pagos por el contrato"
+ "Pasado este plazo, el comerciante no aceptará pagos para el contrato"
],
"Refund deadline": [
"Plazo de reembolso"
],
"After this deadline has passed, no refunds will be accepted.": [
- "pasado este plazo no se aceptarán devoluciones"
+ "Pasado este plazo, no se aceptarán reembolsos."
],
"Wire transfer deadline": [
- "Plazo de la transferencia bancaria"
+ "Plazo de transferencia bancaria"
],
"Transfer deadline for the exchange": [
- "plazo de transferencia para el proveedor"
+ "Plazo de transferencia para el exchange"
],
"Time indicating when the order should be delivered": [
- "fecha en la que debe entregarse el pedido"
+ "Fecha indicativa de entrega de la orden"
],
"Where the order will be delivered": [
- "dónde se entregará el pedido"
+ "Dónde se entregará la orden"
],
"Auto-refund delay": [
"Plazo de reembolso automático"
],
"How long the wallet should try to get an automatic refund for the purchase": [
- "cuánto tiempo debe intentar la cartera obtener el reembolso automático de la compra"
+ "Cuánto tiempo debe intentar la billetera obtener un reembolso automático para la compra"
],
"Extra info": [
- "Información adicional"
+ "Información extra"
],
"Extra data that is only interpreted by the merchant frontend": [
- "datos adicionales que solo son interpretados por la interfaz del comerciante"
+ "Datos adicionales que solo interpreta la interfaz del comerciante"
],
"order created": [
- "Estado de orden"
+ "orden creada"
],
"pay deadline": [
- "Plazo de pago"
+ "plazo de pago"
],
"refund deadline": [
- "Plazo de reembolso"
+ "plazo de reembolso"
],
"delivery": [
- "Fecha de entrega"
+ "entrega"
],
"Order": [
"Orden"
],
"Claimed": [
- "reclamado"
+ "Reclamado"
],
"Claimed at": [
- "reclamado en"
+ "Reclamado el"
],
"Timeline": [
"Cronología"
],
"Payment details": [
- "Detalles de pago"
+ "Detalles del pago"
],
"Order status": [
- "Estado de orden"
+ "Estado de la orden"
],
"Unpaid": [
- "impago"
+ "Impago"
],
"Product list": [
- "Lista de producto"
+ "Lista de productos"
],
"refund missed: %1$s": [
- ""
+ "reembolso no realizado: %1$s"
],
"refund missed: %1$s: %2$s": [
- "Recibimos el mensaje %1$s desde %2$s"
+ "reembolso no realizado: %1$s: %2$s"
],
"refund created: %1$s": [
- "reembolzo creado satisfactoriamente"
+ "reembolso creado: %1$s"
],
"refund created: %1$s: %2$s": [
- "reembolzo creado satisfactoriamente"
+ "reembolso creado: %1$s: %2$s"
],
"refund taken: %1$s": [
- "Reembolsado"
+ "reembolso cobrado: %1$s"
],
"refund taken: %1$s: %2$s": [
- "Reembolsado"
+ "reembolso cobrado: %1$s: %2$s"
],
"The contract terms has a v1 order without choices_index.": [
- ""
+ "Los términos del contrato tienen una orden v1 sin choices_index."
],
"The contract terms has a v1 order with a bad choices_index.": [
- ""
+ "Los términos del contrato tienen una orden v1 con un choices_index inválido."
],
"wired %1$s": [
- ""
+ "transferido %1$s"
],
"wire deadline": [
- "Plazo de reembolso"
+ "plazo de transferencia"
],
"Wired": [
- "transferido"
+ "Transferido"
],
"Refund order": [
- "reembolsado"
+ "Reembolsar orden"
],
"Not refundable": [
"No reembolsable"
],
"Next event in": [
- "Proximo evento en"
+ "Próximo evento en"
],
"The order was wired.": [
- "El pedido a sido cancelado."
+ "La orden fue transferida."
],
"Bank processing can take a few business days, depending on your bank.": [
- ""
+ "El procesamiento bancario puede demorar algunos días hábiles dependiendo de tu banco."
],
"Refunded amount": [
"Monto reembolsado"
],
"Refund taken": [
- "Reembolsado"
+ "Reembolso cobrado"
],
"Status URL": [
- "Estado de la URL"
+ "URL de estado"
],
"Refund URI": [
- "URI de devolución"
+ "URI de reembolso"
],
"Pay at": [
- "URL de pago"
+ "Pagar en"
],
"Order status URL": [
- "URL de estado de orden"
+ "URL de estado de la orden"
],
"Payment URI": [
"URI de pago"
],
"Unknown order status. This is an error, please contact the administrator.": [
- "Estado de orden desconocido. Esto es un error, por favor contacte a su administrador."
+ "Estado de orden desconocido. Esto es un error, por favor contactá al administrador."
],
"Invalid. Please enter letters and numbers only.": [
- "Invalido. Solo caracteres y numero"
+ "No válido. Ingresá únicamente letras y números."
],
"Just letters and numbers from 2 to 7": [
- "sólo letras y números del 2 al 7"
+ "Solo letras y números del 2 al 7"
],
"The size of the key must be 32 characters": [
- "el tamaño de la clave debe ser 32"
+ "La clave debe tener 32 caracteres"
],
"Internal ID on the system": [
- "Id interno en el sistema"
+ "ID interno en el sistema"
],
"Useful to identify the device physically": [
- "Util para identificar dispositivos fisicos"
+ "Útil para identificar el dispositivo físicamente"
],
"Verification algorithm": [
"Algoritmo de verificación"
],
"Algorithm used to verify transactions in offline mode": [
- "Algoritmo a utilizar para verificar la transacción en modo offline"
+ "Algoritmo utilizado para verificar transacciones en modo sin conexión"
],
"Device key": [
"Clave del dispositivo"
],
"Be sure to choose a password that is hard to guess, or use the random generator.": [
- "Asegurese de que sea muy dificil de adivinar o use el generado aleatorio"
+ "Asegurate de elegir una contraseña difícil de adivinar, o usá el generador aleatorio."
],
"Your device needs to match exactly the same value": [
- "Su dispositivo necesita tener exactamente el mismo valor"
+ "Tu dispositivo debe tener exactamente el mismo valor"
],
"Generate random secret key": [
- "generar clave secreta aleatoria"
+ "Generar clave secreta aleatoria"
],
"Random": [
- "aleatorio"
+ "Aleatorio"
],
"Create another": [
- "crear orden"
+ "Crear otro"
],
"You can scan the next QR code with your device or save the key before continuing.": [
- "Puede escanear el siguiente codigo QR con su dispositivo o guardar la clave antes de continuar."
+ "Podés escanear el siguiente código QR con tu dispositivo o guardar la clave antes de continuar."
],
"OTP devices": [
- "Dispositivo OTP"
+ "Dispositivos OTP"
],
"Delete selected devices from the database": [
- "eliminar la reserva seleccionada de la base de datos"
+ "Eliminar los dispositivos seleccionados de la base de datos"
],
"There are no devices to list yet, add more by pressing the + sign": [
- "Todavía no hay instancias, agregue más presionando el signo +"
+ "Aún no hay dispositivos, agregá más presionando el signo +"
],
"Template id is unknown": [
- "El id de la plantilla es desconocido"
+ "El ID de la plantilla es desconocido"
],
"The provided information is inconsistent with the current state of the template": [
- "La informacion provista es inconsistente con el estado actual de la plantilla"
+ "La información provista es inconsistente con el estado actual de la plantilla"
],
"Device:": [
"Dispositivo:"
],
"Algorithm to use to verify transactions in offline mode": [
- "Algoritmo a utilizar para verificar la transacción en modo offline"
+ "Algoritmo a usar para verificar transacciones en modo sin conexión"
],
"Not modified": [
- "No transferido"
+ "Sin modificar"
],
"Be sure to be very hard to guess or use the random generator": [
- "Asegurese de que sea muy dificil de adivinar o use el generado aleatorio"
+ "Asegurate de que sea muy difícil de adivinar o usá el generador aleatorio"
],
"Your device need to have exactly the same value": [
- "Su dispositivo necesita tener exactamente el mismo valor"
+ "Tu dispositivo debe tener exactamente el mismo valor"
],
"Change key": [
"Cambiar clave"
],
"Is not the same": [
- "no son iguales"
+ "No coincide"
],
"You are updating the password for the instance with ID \"%1$s\"": [
- "Está actualizando el token de acceso para la instancia con id %1$s"
+ "Estás actualizando la contraseña para la instancia con ID \"%1$s\""
],
"In order to verify that you have access.": [
- ""
+ "Para verificar que tenés acceso."
],
"Confirm change": [
- "Confirmar modificación"
+ "Confirmar cambio"
],
"Testing password change": [
- "Contrasena"
+ "Verificando cambio de contraseña"
],
"Password changed": [
- "Contrasena"
+ "Contraseña cambiada"
],
"The current password is wrong.": [
- "Con contrasena"
+ "La contraseña actual es incorrecta."
],
"No enough rights to change the password.": [
- ""
+ "No tenés permisos suficientes para cambiar la contraseña."
],
"Account not found.": [
- "Servidor no encontrado"
+ "Cuenta no encontrada."
],
"Add element to the list": [
- "agregar elemento a la lista"
+ "Agregar elemento a la lista"
],
"Click here to configure the product's stock. If left as is, the backend will not control stock.": [
- "Pulse aquí para configurar el stock del producto, déjelo como está y el backend no controlará el stock."
+ "Hacé clic aquí para configurar el stock del producto. Si se deja así, el backend no controlará el stock."
],
"Manage stock": [
- "Administrar stock"
+ "Gestionar stock"
],
"This product has been configured without stock control": [
- "este producto se ha configurado sin control de existencias"
+ "Este producto fue configurado sin control de stock"
],
"Infinite": [
- "Inifinito"
+ "Ilimitado"
],
"Shrinkage cannot exceed the current stock and incoming supplies (maximum %1$s)": [
- "la pérdida no puede ser mayor que la cantidad entrante actual (max %1$s )"
+ "La merma no puede superar el stock actual y las entradas pendientes (máximo %1$s)"
],
"Incoming": [
- "Ingresando"
+ "Entrante"
],
"Lost": [
"Perdido"
@@ -19044,7 +19044,7 @@ strings['es'] = {
"Actual"
],
"Remove stock control for this product": [
- "eliminar el control de existencias de este producto"
+ "Quitar el control de stock para este producto"
],
"without stock": [
"sin stock"
@@ -19053,19 +19053,19 @@ strings['es'] = {
"Próximo reabastecimiento"
],
"Warehouse address": [
- "Dirección de cuenta"
+ "Dirección del depósito"
],
"Invalid amount": [
- "Importe fijo"
+ "Monto no válido"
],
"Product identification to use in URLs (for internal use only).": [
"Identificación del producto para usar en las URL (solo para uso interno)."
],
"Illustration of the product for customers.": [
- "ilustración del producto para los clientes."
+ "Ilustración del producto para los clientes."
],
"Product name.": [
- "Producto"
+ "Nombre del producto."
],
"Product description for customers.": [
"Descripción del producto para los clientes."
@@ -19074,73 +19074,73 @@ strings['es'] = {
"Restricción de edad"
],
"Is this product restricted for customer below certain age?": [
- "¿este producto está restringido para clientes menores de cierta edad?"
+ "¿Este producto tiene restricción de edad para los clientes?"
],
"Minimum age of the customer": [
- "Edad mínima requerida"
+ "Edad mínima del cliente"
],
"Unit describing quantity of product sold (e.g. 2 kilograms, 5 liters, 3 items, 5 meters) for customers.": [
- "Unidad que describe la cantidad de producto vendido (por ejemplo, 2 kilogramos, 5 litros, 3 artículos, 5 metros) para los clientes."
+ "Unidad que describe la cantidad de producto vendida (p. ej. 2 kilogramos, 5 litros, 3 unidades, 5 metros) para los clientes."
],
"Example: kg, items or liters": [
- "Ejemplo: kg, item o litros"
+ "Ejemplo: kg, unidades o litros"
],
"Sale price for customers, including taxes, for above units of the product.": [
- "Precio de venta para los clientes, impuestos incluidos, por encima de las unidades del producto."
+ "Precio de venta para los clientes, impuestos incluidos, por las unidades indicadas del producto."
],
"Stock": [
- "Existencias"
+ "Stock"
],
"Inventory for products with finite supply (for internal use only).": [
- "Inventario de productos para productos con suministro finito (sólo para uso interno)."
+ "Inventario para productos con stock limitado (solo para uso interno)."
],
"Taxes included in the product price, exposed to customers.": [
- "Impuestos incluidos en el precio del producto, expuestos a los clientes."
+ "Impuestos incluidos en el precio del producto, visibles para los clientes."
],
"Search by category description or id": [
- "buscar productos por su descripción o ID"
+ "Buscar por descripción o ID de categoría"
],
"Categories where this product will be listed on.": [
- "Dirección a donde los productos serán entregados."
+ "Categorías en las que se listará este producto."
],
"Money pot": [
- ""
+ "Fondo"
],
"Search by money pot description or id": [
- "buscar productos por su descripción o ID"
+ "Buscar por descripción o ID de fondo"
],
"Money pots where this product will be listed on.": [
- "Dirección a donde los productos serán entregados."
+ "Fondos en los que se listará este producto."
],
"Select one": [
- "Selecciona una cuenta"
+ "Seleccioná uno"
],
"Group": [
- ""
+ "Grupo"
],
"Search by group name or id": [
- "buscar productos por su descripción o ID"
+ "Buscar por nombre o ID de grupo"
],
"The instance doesn't exist. Maybe it was remove while adding the product.": [
- ""
+ "La instancia no existe. Es posible que haya sido eliminada mientras se agregaba el producto."
],
"The category doesn't exist. Maybe it was remove while adding the product.": [
- ""
+ "La categoría no existe. Es posible que haya sido eliminada mientras se agregaba el producto."
],
"The product group doesn't exist. Maybe it was remove while adding the product.": [
- ""
+ "El grupo de productos no existe. Es posible que haya sido eliminado mientras se agregaba el producto."
],
"The money pot doesn't exist. Maybe it was remove while adding the product.": [
- ""
+ "El fondo no existe. Es posible que haya sido eliminado mientras se agregaba el producto."
],
"Add product to inventory": [
- "Añadir producto al inventario"
+ "Agregar producto al inventario"
],
"Product not found.": [
- "Servidor no encontrado"
+ "Producto no encontrado."
],
"This change was made without outdated info.": [
- ""
+ "Este cambio se realizó sin información desactualizada."
],
"Sales": [
"Ventas"
@@ -19149,184 +19149,184 @@ strings['es'] = {
"Vendido"
],
"Free": [
- "Gratuito"
+ "Gratis"
],
"Go to product update page": [
- "ir a la página de actualización del producto"
+ "Ir a la página de actualización del producto"
],
"Update": [
"Actualizar"
],
"Remove this product from the database": [
- "eliminar este producto de la base de datos"
+ "Eliminar este producto de la base de datos"
],
"Update the product with new price": [
- "actualizar el producto con el nuevo precio"
+ "Actualizar el producto con el nuevo precio"
],
"Update product with new price": [
- "actualizar producto con nuevo precio"
+ "Actualizar producto con nuevo precio"
],
"Confirm update": [
- "Confirmado"
+ "Confirmar actualización"
],
"lost can't be greater that current + incoming (max %1$s)": [
- "la pérdida no puede ser mayor que la cantidad entrante actual (max %1$s )"
+ "la pérdida no puede superar el stock actual más las entradas (máx %1$s)"
],
"Add more elements to the inventory": [
- "añadir más elementos al inventario"
+ "Agregar más elementos al inventario"
],
"Report elements lost in the inventory": [
- "informar de elementos perdidos en el inventario"
+ "Registrar elementos perdidos en el inventario"
],
"New price for the product": [
- "nuevo precio para el producto"
+ "Nuevo precio para el producto"
],
"There are values with errors.": [
- "hay valores con errores"
+ "Hay valores con errores."
],
"Update product with new stock and price": [
- "actualizar el producto con nuevas existencias y precio"
+ "Actualizar producto con nuevo stock y precio"
],
"There are no products to list yet, add more by pressing the + sign": [
- "No existen productos todavía, añadir más pulsando el símbolo +"
+ "Aún no hay productos, agregá más presionando el signo +"
],
"Product (ID: %1$s) has been deleted": [
- "El producto (ID: %1$s) se ha actualizado"
+ "El producto (ID: %1$s) fue eliminado"
],
"Jump to product with the given product ID": [
- "saltar al pedido con el ID de pedido proporcionado"
+ "Ir al producto con el ID indicado"
],
"Product id": [
- "Id de producto"
+ "ID de producto"
],
"Delete product": [
- "seleccione un producto primero"
+ "Eliminar producto"
],
"Delete the product \"%1$s\"": [
- "no se pudo eliminar el producto"
+ "Eliminar el producto \"%1$s\""
],
"If you delete the product named %1$s (ID: %2$s ), the stock and related information will be lost": [
- "Si elimina el producto con nombre %1$s (ID: %2$s ), el stock y la informacion relacionada se perdera"
+ "Si eliminás el producto llamado %1$s (ID: %2$s), se perderán el stock y la información relacionada"
],
"Deleting a product cannot be undone.": [
- "El borrado de un producto no se puede restaurar."
+ "La eliminación de un producto no puede deshacerse."
],
"Product id:": [
"ID de producto:"
],
"Your browser does not support the canvas element.": [
- ""
+ "Tu navegador no soporta el elemento canvas."
],
"Bad gateway": [
- ""
+ "Gateway incorrecto"
],
"Service unavailable": [
- ""
+ "Servicio no disponible"
],
"Select date from which to show statistics": [
- ""
+ "Seleccioná la fecha desde la que mostrar estadísticas"
],
"Show chart": [
- ""
+ "Mostrar gráfico"
],
"Orders chart": [
- "Órdenes"
+ "Gráfico de órdenes"
],
"Show table": [
- ""
+ "Mostrar tabla"
],
"Orders table": [
- "Estado de orden"
+ "Tabla de órdenes"
],
"Start from (%1$s)": [
- ""
+ "Desde (%1$s)"
],
"Orders statistics": [
- "Estado de orden"
+ "Estadísticas de órdenes"
],
"Since": [
- ""
+ "Desde"
],
"No order statistics yet.": [
- ""
+ "Aún no hay estadísticas de órdenes."
],
"# of orders since": [
- "Precio de la orden"
+ "Cantidad de órdenes desde"
],
"hour": [
- "horas"
+ "hora"
],
"day": [
- "días"
+ "día"
],
"week": [
- ""
+ "semana"
],
"weeks": [
- ""
+ "semanas"
],
"month": [
- ""
+ "mes"
],
"months": [
- ""
+ "meses"
],
"quarter": [
- ""
+ "trimestre"
],
"quarters": [
- ""
+ "trimestres"
],
"years": [
- ""
+ "años"
],
"Revenue chart": [
- ""
+ "Gráfico de ingresos"
],
"Revenue table": [
- ""
+ "Tabla de ingresos"
],
"Revenue statistics filter": [
- "Eliminar todos los filtros"
+ "Filtro de estadísticas de ingresos"
],
"Time range": [
- "Cronología"
+ "Rango de tiempo"
],
"Select time range to group dataset by": [
- ""
+ "Seleccioná el rango de tiempo para agrupar los datos"
],
"Select the number of ranges to include in data set": [
- ""
+ "Seleccioná la cantidad de rangos a incluir en el conjunto de datos"
],
"Currency": [
- "Actual"
+ "Moneda"
],
"Select the currency to show statistics for": [
- ""
+ "Seleccioná la moneda para mostrar las estadísticas"
],
"Revenue statistics over the past %1$s %2$s for currency '%3$s'": [
- ""
+ "Estadísticas de ingresos de los últimos %1$s %2$s para la moneda '%3$s'"
],
"Start time": [
- "Opciones de pago"
+ "Hora de inicio"
],
"No revenue statistics yet.": [
- ""
+ "Aún no hay estadísticas de ingresos."
],
"Revenue": [
- ""
+ "Ingresos"
],
"Must be greater that 0": [
- "debe ser mayor que 0"
+ "Debe ser mayor que 0"
],
"Too short": [
- "demasiado corta"
+ "Demasiado corto"
],
"You don't have enough permissions.": [
- ""
+ "No tenés permisos suficientes."
],
"There is a template with this identifier, please choose another one.": [
- ""
+ "Ya existe una plantilla con este identificador, por favor elegí otro."
],
"Identifier": [
"Identificador"
@@ -19335,28 +19335,28 @@ strings['es'] = {
"Nombre de la plantilla en las URL."
],
"Template name": [
- "Plantillas"
+ "Nombre de la plantilla"
],
"Describe what this template stands for": [
- "Describa lo que representa esta plantilla"
+ "Describí para qué sirve esta plantilla"
],
"Order summary": [
- "Estado de orden"
+ "Resumen de la orden"
],
"If specified here, this template will create orders with the same summary": [
- "Si se especifica, esta plantilla creará pedidos con el mismo resumen"
+ "Si se especifica, esta plantilla creará órdenes con el mismo resumen"
],
"Summary is editable": [
- "El detalle es editable"
+ "El resumen es editable"
],
"Allow the user to change the summary.": [
- "Permitir el usuario cambiar el detalle."
+ "Permitir al usuario modificar el resumen."
],
"If specified here, this template will create orders with the same price": [
- "Si se especifica, esta plantilla creará pedidos con el mismo precio"
+ "Si se especifica, esta plantilla creará órdenes con el mismo precio"
],
"Amount is editable": [
- "Monto abonado"
+ "El monto es editable"
],
"Allow the user to select the amount to pay.": [
"Permitir al usuario seleccionar el monto a pagar."
@@ -19377,214 +19377,214 @@ strings['es'] = {
"Edad mínima"
],
"Is this contract restricted to some age?": [
- "¿Este contrato está restringido a alguna edad?"
+ "¿Este contrato tiene restricción de edad?"
],
"Payment timeout": [
- "Opciones de pago"
+ "Tiempo límite de pago"
],
"How much time the customer has to complete the payment once the order was created.": [
- "Cuánto tiempo tiene el cliente para completar el pago una vez creado el pedido."
+ "Cuánto tiempo tiene el cliente para completar el pago una vez creada la orden."
],
"OTP device": [
"Dispositivo OTP"
],
"Use to verify transactions in offline mode.": [
- "Algoritmo a utilizar para verificar la transacción en modo offline."
+ "Usar para verificar transacciones en modo sin conexión."
],
"No OTP device.": [
"Sin dispositivo OTP."
],
"Add one first": [
- "Agregar uno primero"
+ "Agregá uno primero"
],
"No device": [
- "Sin dispotivo"
+ "Sin dispositivo"
],
"Add new templates": [
- "añadir nuevas plantillas"
+ "Agregar nuevas plantillas"
],
"Load more templates before the first one": [
- "cargar más plantillas antes de la primera"
+ "Cargar más plantillas antes de la primera"
],
"Delete selected templates from the database": [
- "eliminar las plantillas seleccionadas de la base de datos"
+ "Eliminar las plantillas seleccionadas de la base de datos"
],
"Use template to create new order": [
- "utilizar la plantilla para crear un nuevo pedido"
+ "Usar plantilla para crear una nueva orden"
],
"Generate a QR code for the template.": [
- "No se pudo create el reembolso"
+ "Generar un código QR para la plantilla."
],
"Show QR": [
- ""
+ "Mostrar QR"
],
"Load more templates after the last one": [
- "cargar más plantillas después de la última"
+ "Cargar más plantillas después de la última"
],
"There are no templates to list yet, add more by pressing the + sign": [
- "No hay propinas todavía, agregar mas presionando el signo +"
+ "Aún no hay plantillas, agregá más presionando el signo +"
],
"Jump to template with the given template ID": [
- "saltar al pedido con el ID de pedido proporcionado"
+ "Ir a la plantilla con el ID indicado"
],
"Template identification": [
- "Identificacion de plantilla"
+ "Identificación de plantilla"
],
"Delete template": [
- "cargar nuevas transferencias"
+ "Eliminar plantilla"
],
"Delete the template \"%1$s\"": [
- "cargar nuevas transferencias"
+ "Eliminar la plantilla \"%1$s\""
],
"If you delete the template %1$s (ID: %2$s) you may loose information": [
- "Si elimina la plantilla %1$s (ID: %2$s) perdera informacion"
+ "Si eliminás la plantilla %1$s (ID: %2$s) podrías perder información"
],
"Deleting a template cannot be undone.": [
- "El borrado de un producto no se puede restaurar."
+ "La eliminación de una plantilla no puede deshacerse."
],
"Print": [
"Imprimir"
],
"The template configuration needs to be fixed.": [
- ""
+ "La configuración de la plantilla debe ser corregida."
],
"The currency of the template is %1$s and is not in the list of supported currencies.": [
- ""
+ "La moneda de la plantilla es %1$s y no está en la lista de monedas soportadas."
],
"If specified, this template will create order with the same summary": [
- "Si se especifica, esta plantilla creará pedidos con el mismo resumen"
+ "Si se especifica, esta plantilla creará órdenes con el mismo resumen"
],
"If specified, this template will create orders with the same price": [
- "Si se especifica, esta plantilla creará pedidos con el mismo precio"
+ "Si se especifica, esta plantilla creará órdenes con el mismo precio"
],
"How much time has the customer to complete the payment once the order was created.": [
- "Cuánto tiempo tiene el cliente para completar el pago una vez creado el pedido."
+ "Cuánto tiempo tiene el cliente para completar el pago una vez creada la orden."
],
"An amount is required": [
- "Se requiere una cantidad"
+ "Se requiere un monto"
],
"An order summary is required": [
- "Se requiere resumen del pedido"
+ "Se requiere un resumen de la orden"
],
"No more stock for product with ID \"%1$s\".": [
- "No hay mas stock del producto con id \"%1$s\"."
+ "Sin stock para el producto con ID \"%1$s\"."
],
"New order from template": [
- "cargar viejas transferencias"
+ "Nueva orden desde plantilla"
],
"Amount of the order": [
- "Importe del pedido"
+ "Monto de la orden"
],
"Slug": [
- ""
+ "Slug"
],
"Token family slug to use in URLs (for internal use only)": [
- "Identificación del producto para usar en las URL (solo para uso interno)"
+ "Slug de la familia de tokens para usar en las URL (solo para uso interno)"
],
"Kind": [
- ""
+ "Tipo"
],
"Choose between a discount and a subscription": [
- ""
+ "Elegí entre un descuento y una suscripción"
],
"Start Date": [
- "Opciones de pago"
+ "Fecha de inicio"
],
"The first day the coupon/subscription can be used.": [
- ""
+ "El primer día en que el cupón/suscripción puede usarse."
],
" If set to %1$s, it cannot be used before this date.": [
- ""
+ " Si se establece en %1$s, no podrá usarse antes de esa fecha."
],
"Expiration Date": [
- "Vence en"
+ "Fecha de vencimiento"
],
"The last day the coupon/subscription can be used.": [
- ""
+ "El último día en que el cupón/suscripción puede usarse."
],
" If set to %1$s, they are no longer valid from %2$s.": [
- ""
+ " Si se establece en %1$s, dejarán de ser válidos a partir de %2$s."
],
"How long the coupon/subscription remains valid after being activated.": [
- ""
+ "Cuánto tiempo permanece válido el cupón/suscripción después de ser activado."
],
"If you activate it on %1$s with duration of 30 days, it remains valid until %2$s.": [
- ""
+ "Si lo activás el %1$s con una duración de 30 días, sigue siendo válido hasta el %2$s."
],
"Validity Granularity": [
- ""
+ "Granularidad de validez"
],
"Rounds the validity to a specific unit of time (like day, hour, minute).": [
- ""
+ "Redondea la validez a una unidad de tiempo específica (como día, hora, minuto)."
],
- " If set to “1 day”, a 30-day pass bought on %1$s is valid until the end of %2$s, not exactly at the same time of day you purchased it.": [
- ""
+ " If set to ": [
+ " Si se establece en \"1 día\", un pase de 30 días comprado el %1$s es válido hasta el final del %2$s, no exactamente a la misma hora en que fue comprado."
],
"Token Families": [
"Familias de tokens"
],
"Add token family": [
- ""
+ "Agregar familia de tokens"
],
"Valid Before": [
- "formato inválido"
+ "Válido antes de"
],
"Go to token family update page": [
- "ir a la página de actualización del producto"
+ "Ir a la página de actualización de la familia de tokens"
],
"Remove this token family from the database": [
- "eliminar este producto de la base de datos"
+ "Eliminar esta familia de tokens de la base de datos"
],
"There are no token families yet, add the first one by pressing the + sign.": [
- "No hay propinas todavía, agregar mas presionando el signo +."
+ "Aún no hay familias de tokens, agregá la primera presionando el signo +."
],
"Token family has been deleted.": [
- "Se ha eliminado la familia de tokens \"%1$s\" (SLUG: %2$s)"
+ "La familia de tokens fue eliminada."
],
"Delete token family": [
- "No se ha podido eliminar la familia de tokens"
+ "Eliminar familia de tokens"
],
"Delete the token family \"%1$s\"": [
- "Eliminando una familia de tokens %1$s ."
+ "Eliminar la familia de tokens \"%1$s\""
],
"If you delete the %1$s token family (Slug: %2$s), all issued tokens will become invalid.": [
- "Si elimina la familia de tokens %1$s (Slug: %2$s), todos los tokens emitidos no serán válidos."
+ "Si eliminás la familia de tokens %1$s (Slug: %2$s), todos los tokens emitidos dejarán de ser válidos."
],
"Deleting a token family %1$s .": [
- "Eliminando una familia de tokens %1$s ."
+ "Eliminando la familia de tokens %1$s."
],
"can't be undone": [
- "no puede ser vacío"
+ "no puede deshacerse"
],
"Token Family: %1$s": [
"Familia de tokens: %1$s"
],
"User-readable token family name": [
- ""
+ "Nombre de la familia de tokens legible por el usuario"
],
"Token family description for customers": [
- "descripción del producto para los clientes"
+ "Descripción de la familia de tokens para los clientes"
],
"Incoming wire transfers": [
- "ID de la transferencia"
+ "Transferencias bancarias entrantes"
],
"Load more wire transfers preceding the first one": [
- "cargar más transferencias antes de la primera"
+ "Cargar más transferencias bancarias antes de la primera"
],
"Expected credit": [
- "Ejecutado en"
+ "Crédito esperado"
],
"Confirmed": [
"Confirmado"
],
"Validated": [
- "Válido hasta"
+ "Validado"
],
"Executed on": [
- "Ejecutado en"
+ "Ejecutado el"
],
"yes": [
- "si"
+ "sí"
],
"no": [
"no"
@@ -19596,127 +19596,127 @@ strings['es'] = {
"desconocido"
],
"Load more transfers after the last one": [
- "cargue más transferencia luego de la última"
+ "Cargar más transferencias después de la última"
],
"Verified wire transfers": [
- "ID de la transferencia"
+ "Transferencias bancarias verificadas"
],
"There are no transfers to list yet, add more by pressing the + sign": [
- "No hay transferencias todavía, agregar mas presionando el signo +"
+ "Aún no hay transferencias, agregá más presionando el signo +"
],
"All accounts": [
- "Cuenta"
+ "Todas las cuentas"
],
"Filter by account address": [
- "filtrar por dirección de cuenta"
+ "Filtrar por dirección de cuenta"
],
"Only display transfers that have already been transferred to your bank account by the payment service provider.": [
- "mostrar sólo los pedidos en los que los clientes han pagado, pero los pagos por transferencia del proveedor de pago siguen pendientes"
+ "Mostrar solo las transferencias que el proveedor de servicios de pago ya acreditó en tu cuenta bancaria."
],
"Only show wire transfers confirmed by the merchant": [
- "mostrar sólo las transferencias confirmadas por el comerciante"
+ "Mostrar solo las transferencias confirmadas por el comerciante"
],
"Verified": [
"Verificado"
],
"Wire transfer already confirmed.": [
- "Plazo de la transferencia bancaria"
+ "La transferencia bancaria ya fue confirmada."
],
"I have received the wire transfer": [
- ""
+ "Recibí la transferencia bancaria"
],
"Confirm the wire transfer": [
- "confirmar el mismo token de acceso"
+ "Confirmar la transferencia bancaria"
],
"The wire transfer has been sent and should be in your bank account in any time. You can manually confirm the reception using the information below.": [
- ""
+ "La transferencia bancaria fue enviada y debería acreditarse en tu cuenta en cualquier momento. Podés confirmar manualmente la recepción usando la información de abajo."
],
"Time": [
- "Cronología"
+ "Hora"
],
"Transfer ID": [
- "Transferencias"
+ "ID de transferencia"
],
"It's not the same.": [
- "no son iguales"
+ "No coincide."
],
"You are deleting the instance with ID \"%1$s\"": [
- "Está actualizando el token de acceso para la instancia con id %1$s"
+ "Estás eliminando la instancia con ID \"%1$s\""
],
"Instance": [
"Instancia"
],
"Write the instance name to confirm the deletion": [
- ""
+ "Escribí el nombre de la instancia para confirmar la eliminación"
],
"Purge": [
"Purgar"
],
"All the data will be fully deleted, otherwise only the access will be removed.": [
- ""
+ "Todos los datos serán eliminados permanentemente; de lo contrario, solo se revocará el acceso."
],
"DELETE": [
- ""
+ "ELIMINAR"
],
"Instance id": [
"ID de instancia"
],
"Delete this instance": [
- "Borrando la instancia %1$s."
+ "Eliminar esta instancia"
],
"Must be one of '%1$s'": [
- "deberían ser iguales"
+ "Debe ser uno de '%1$s'"
],
"URL is invalid": [
- "no es válido"
+ "La URL no es válida"
],
"Webhook ID to use": [
- "ID de webhook a utilizar"
+ "ID del webhook a utilizar"
],
"Event": [
"Evento"
],
"Payment": [
- "URI de pago"
+ "Pago"
],
"Order settled": [
- "Estado de orden"
+ "Orden liquidada"
],
"Category added": [
- "producto fue eliminado correctamente"
+ "Categoría agregada"
],
"Category updated": [
- "Confirmado"
+ "Categoría actualizada"
],
"Inventory added": [
- "Inventario"
+ "Inventario agregado"
],
"Inventory updated": [
- "Inventario"
+ "Inventario actualizado"
],
"Inventory deleted": [
- "Inventario"
+ "Inventario eliminado"
],
"The event of the webhook: why the webhook is used": [
- "El evento del webhook: por qué se utiliza el webhook"
+ "El evento del webhook: para qué se usa el webhook"
],
"Method": [
"Método"
],
"GET": [
- ""
+ "GET"
],
"POST": [
- ""
+ "POST"
],
"PUT": [
- ""
+ "PUT"
],
"PATCH": [
- ""
+ "PATCH"
],
"HEAD": [
- ""
+ "HEAD"
],
"Method used by the webhook": [
"Método utilizado por el webhook"
@@ -19725,70 +19725,70 @@ strings['es'] = {
"URL"
],
"URL of the webhook where the customer will be redirected": [
- "URL del webhook al que se redirigirá al cliente"
+ "URL del webhook a la que se redirigirá al cliente"
],
"The text below supports the %1$s template engine. Any string between %2$s and %3$s will be replaced with the value of the corresponding variable.": [
- ""
+ "El texto a continuación soporta el motor de plantillas %1$s. Cualquier cadena entre %2$s y %3$s será reemplazada por el valor de la variable correspondiente."
],
"For example, %1$s will be replaced with the the order's price.": [
- ""
+ "Por ejemplo, %1$s será reemplazado por el precio de la orden."
],
"The short list of variables are:": [
- ""
+ "La lista resumida de variables es:"
],
"order's description": [
- "descripción"
+ "descripción de la orden"
],
"order's price": [
- "Precio de la orden"
+ "precio de la orden"
],
"order's unique identification": [
- ""
+ "identificación única de la orden"
],
"the amount that was being refunded": [
- "monto a ser reembolsado"
+ "el monto que se estaba reembolsando"
],
"the reason entered by the merchant staff for granting the refund": [
- ""
+ "el motivo ingresado por el personal del comerciante para otorgar el reembolso"
],
"time of the refund in nanoseconds since 1970": [
- ""
+ "momento del reembolso en nanosegundos desde 1970"
],
"Http header": [
- "Cabecera"
+ "Cabecera HTTP"
],
"Header template of the webhook": [
"Plantilla de cabecera del webhook"
],
"Http body": [
- ""
+ "Cuerpo HTTP"
],
"Body template used by the webhook.": [
- "Plantilla del cuerpo del webhook"
+ "Plantilla de cuerpo utilizada por el webhook."
],
"Webhook deleted successfully": [
- "el webhook ha sido borrado correctamente"
+ "Webhook eliminado correctamente"
],
"Add new webhooks": [
- "añadir nuevos webhooks"
+ "Agregar nuevos webhooks"
],
"Load more webhooks before the first one": [
- "cargar más webhooks antes del primero"
+ "Cargar más webhooks antes del primero"
],
"Event type": [
"Tipo de evento"
],
"Delete selected webhook from the database": [
- "eliminar el webhook seleccionado de la base de datos"
+ "Eliminar el webhook seleccionado de la base de datos"
],
"Load more webhooks after the last one": [
- "cargar más webhooks después del último"
+ "Cargar más webhooks después del último"
],
"There are no webhooks to list yet, add more by pressing the + sign": [
- "No hay webhooks todavía, añade más pulsando sobre el símbolo +"
+ "Aún no hay webhooks, agregá más presionando el signo +"
],
"Webhook updated": [
- "ID de webhook a utilizar"
+ "Webhook actualizado"
],
"Header": [
"Cabecera"
@@ -19797,425 +19797,182 @@ strings['es'] = {
"Cuerpo"
],
"Body template used by the webhook": [
- "Plantilla del cuerpo del webhook"
+ "Plantilla de cuerpo utilizada por el webhook"
],
"There is another instance with this username.": [
- ""
+ "Ya existe otra instancia con este nombre de usuario."
],
"Self provision": [
- ""
+ "Autogestión"
],
"Phone": [
- ""
+ "Teléfono"
],
"Contact phone number": [
- "Correo electrónico del contacto"
+ "Número de teléfono de contacto"
],
"Accept the Terms of service": [
- ""
+ "Aceptar los Términos del servicio"
],
"I understand and agree to the %1$s": [
- ""
+ "Entiendo y acepto los %1$s"
],
"Terms of service": [
- ""
+ "Términos del servicio"
],
"You must accept the Terms of service to continue.": [
- ""
+ "Debés aceptar los Términos del servicio para continuar."
],
"Create": [
- "Creado en"
+ "Crear"
],
"The instance is not properly configured to allow MFA.": [
- ""
+ "La instancia no está correctamente configurada para permitir MFA."
],
"The instance \"%1$s\" was not found.": [
- "Orden no encontrada"
+ "La instancia \"%1$s\" no fue encontrada."
],
"Resetting access to the instance \"%1$s\"": [
- "Está estableciendo el token de acceso para la nueva instancia"
+ "Restableciendo el acceso a la instancia \"%1$s\""
],
"Reset": [
- ""
+ "Restablecer"
],
"Language": [
- ""
+ "Idioma"
],
"Date format": [
- "formato inválido"
+ "Formato de fecha"
],
"How the date is going to be displayed": [
- ""
+ "Cómo se mostrará la fecha"
],
"Merchant type": [
- "Tipo de evento"
+ "Tipo de comerciante"
],
"Simplify UI based on the user usage.": [
- ""
+ "Simplificar la interfaz según el uso del usuario."
],
"Expert user": [
- ""
+ "Usuario experto"
],
"Taler developer": [
- ""
+ "Desarrollador de Taler"
],
"Unattended in-person offline vending": [
- ""
+ "Venta presencial desatendida sin conexión"
],
"In-person online point-of-sale with inventory": [
- ""
+ "Punto de venta presencial en línea con inventario"
],
"Digital publishing": [
- ""
+ "Publicación digital"
],
"E-commerce site": [
- ""
+ "Sitio de comercio electrónico"
],
"Developer mode": [
- ""
+ "Modo desarrollador"
],
"Only use developer mode if you know how the application works. Some features enabled in this mode are still under testing.": [
- ""
+ "Usá el modo desarrollador solo si conocés el funcionamiento de la aplicación. Algunas funciones habilitadas en este modo aún están en fase de pruebas."
],
"Money pot deleted": [
- "Inventario"
+ "Fondo eliminado"
],
"Add new pots": [
- "añadir nuevas plantillas"
+ "Agregar nuevos fondos"
],
"Load more pots before the first one": [
- "cargar más plantillas antes de la primera"
+ "Cargar más fondos antes del primero"
],
"Total": [
- "Impuesto total"
+ "Total"
],
"Delete selected pots from the database": [
- "eliminar transferencia seleccionada de la base de datos"
+ "Eliminar los fondos seleccionados de la base de datos"
],
"Load more pots after the last one": [
- "cargar más plantillas después de la última"
+ "Cargar más fondos después del último"
],
"There are no money pots yet, add more pressing the + sign": [
- "No existen productos todavía, añadir más pulsando el símbolo +"
+ "Aún no hay fondos, agregá más presionando el signo +"
],
"Missing currency name": [
- ""
+ "Falta el nombre de la moneda"
],
"Currency name must be only letters": [
- ""
+ "El nombre de la moneda debe contener solo letras"
],
"Value can only by number": [
- ""
+ "El valor solo puede ser numérico"
],
"The value is too high": [
- ""
+ "El valor es demasiado alto"
],
"The value is too precise": [
- "cambiar valor a nunca"
+ "El valor tiene demasiada precisión decimal"
],
"Invalid amount \"%1$s\": %2$s": [
- "Importe fijo"
+ "Monto no válido \"%1$s\": %2$s"
],
"Descripton": [
"Descripción"
],
"Totals": [
- "Impuesto total"
+ "Totales"
],
"There is already a money pot with the same id.": [
- ""
+ "Ya existe un fondo con el mismo ID."
],
"Product group deleted": [
- "Lista de producto"
+ "Grupo de productos eliminado"
],
"Add new group": [
- "Abono en cuenta bancaria"
+ "Agregar nuevo grupo"
],
"Load more groups before the first one": [
- "cargar más webhooks antes del primero"
+ "Cargar más grupos antes del primero"
],
"Delete selected group from the database": [
- "eliminar transferencia seleccionada de la base de datos"
+ "Eliminar el grupo seleccionado de la base de datos"
],
"Load more groups after the last one": [
- "cargar más plantillas después de la última"
+ "Cargar más grupos después del último"
],
"There are no product groups yet, add more pressing the + sign": [
- "No existen productos todavía, añadir más pulsando el símbolo +"
+ "Aún no hay grupos de productos, agregá más presionando el signo +"
],
"Scheduled report deleted": [
- ""
+ "Informe programado eliminado"
],
"Scheduled reports": [
- ""
+ "Informes programados"
],
"Add new reports": [
- "añadir nuevas plantillas"
+ "Agregar nuevos informes"
],
"Frequency": [
- ""
+ "Frecuencia"
],
"Delete selected scheduled report from the database": [
- "eliminar transferencia seleccionada de la base de datos"
+ "Eliminar el informe programado seleccionado de la base de datos"
],
"There are no reports yet, add more pressing the + sign": [
- "No hay propinas todavía, agregar mas presionando el signo +"
+ "Aún no hay informes, agregá más presionando el signo +"
],
"No report generator configured in the server": [
- ""
+ "No hay ningún generador de informes configurado en el servidor"
],
"Contact the system administrator to create a report generator before scheduling one.": [
- ""
- ],
- "Description of the report. Possibly included in the report message": [
- ""
- ],
- "Where the report program should send the report": [
- ""
- ],
- "Source": [
- ""
- ],
- "Base URL to request the data from.": [
- ""
- ],
- "Type of the data source": [
- "El nombre de la categoría"
- ],
- "Program": [
- ""
- ],
- "Merchant backend configuration section specifying the program to use to transmit the report": [
- ""
- ],
- "Report frequency": [
- ""
- ],
- "Welcome!": [
- ""
- ],
- "The application is in a unexpected state and can't recover from here. You can report the problem to the developers at %1$s": [
- ""
- ],
- "You need to associate a bank account to receive revenue.": [
- "URI que especifica la cuenta bancaria para acreditar los ingresos."
- ],
- "Without this the merchant backend will refuse to create new orders.": [
- ""
- ],
- "Hide for today": [
- "Ocultar por hoy"
- ],
- "KYC verification needed": [
- "Verificación KYC pendiente"
- ],
- "Some transfers are on hold until the KYC process is completed. Visit the KYC section in the left-hand menu for more information.": [
- ""
- ],
- "The request reached a timeout, check your connection.": [
- "El pedido a terminado en tiempo agotado, verifique su conexión."
- ],
- "The request was cancelled.": [
- "El pedido a sido cancelado."
- ],
- "Too many requests were made to the server, and this action was throttled.": [
- "Se hicieron muchos pedidos al mismo servidor y esta acción a sido limitada."
- ],
- "The server's response was malformed.": [
- "La respuesta del pedido no esta bien formada."
- ],
- "Could not complete the request due to a network problem.": [
- "No se pudo completar el pedido por problemas de red."
- ],
- "Unexpected request error.": [
- "Error inesperado en el pedido."
- ],
- "Unexpected error.": [
- "Error inesperado."
- ],
- "Add new instance": [
- "agregar nueva instancia"
- ],
- "Edit": [
- "Editar"
- ],
- "Change password": [
- "Con contrasena"
- ],
- "There are no instances yet. Add one by pressing the '+' sign.": [
- "Todavía no hay instancias, agregue más presionando el signo +"
- ],
- "Instance \"%1$s\" (ID: %2$s) has been deleted.": [
- "La instancia '%1$s' (ID: %2$s) fue eliminada"
- ],
- "Only show active instances": [
- "Solo mostrar instancias activas"
- ],
- "Active": [
- "Activo"
- ],
- "Only show deleted instances": [
- "Mostrar solo instancias eliminadas"
- ],
- "Deleted": [
- "Eliminado"
- ],
- "Show all instances": [
- "Mostrar todas las instancias"
- ],
- "Delete instance": [
- "Borrando la instancia %1$s."
- ],
- "Delete the instance \"%1$s\"": [
- "Borrando la instancia %1$s."
- ],
- "If you delete the instance named %1$s (ID: %2$s), the merchant will no longer be able to process orders and refunds": [
- "Si eliminas la instancia con nombre %1$s (ID: %2$s), el comerciante no podrá procesar ordenes o rembolsos"
- ],
- "This action deletes the instance's private key, but preserves all transaction data. You can still access the transaction data after having deleted the instance.": [
- "Esta accion elimina la clave privada de la instancia pero preserva toda la información transaccional. Podrás acceder a esa información después de borrar la instancia."
- ],
- "Deleting an instance %1$s": [
- "Borrando la instancia %1$s."
- ],
- "This cannot be undone!": [
- "no puede ser vacío"
- ],
- "Purge the instance": [
- "Borrando la instancia %1$s."
- ],
- "Purge the instance \"%1$s\"": [
- "Purgando la instancia %1$s."
- ],
- "If you purge the instance named %1$s (ID: %2$s), you will also delete all of its transaction data!": [
- "Si purgas la instancia con nombre %1$s (ID: %2$s), tambien borraras toda su informacion transaccional."
- ],
- "The instance will disappear from your list and you will no longer be able to access its data.": [
- "La instancia desaparecera de tu lista, y no volveras a tener acceso a su informacion."
- ],
- "Purging an instance %1$s": [
- "Purgando la instancia %1$s."
- ],
- "checking compatibility with server...": [
- ""
- ],
- "Contacting the server failed": [
- "No se pudo aceder al servidor"
- ],
- "The server version is not supported": [
- ""
- ],
- "Supported version \"%1$s\", server version \"%2$s\".": [
- ""
- ],
- "Business Name": [
- "Nombre del negocio"
- ],
- "Available statistics": [
- ""
- ],
- "There are no statistics to list": [
- ""
- ],
- "title\u0004%1$s: Settings": [
- "Configuración"
- ],
- "title\u0004%1$s: New bank account": [
- "Cuenta bancaria"
- ],
- "title\u0004%1$s: Bank accounts": [
- "Cuenta bancaria"
- ],
- "title\u0004%1$s: Update bank Account": [
- "Validar cuenta bancaria: %1$s"
- ],
- "title\u0004%1$s: Orders": [
- "Órdenes"
- ],
- "title\u0004%1$s: New order": [
- ""
- ],
- "title\u0004%1$s: Inventory": [
- "Inventario"
- ],
- "title\u0004%1$s: New product": [
- ""
- ],
- "title\u0004%1$s: Update product": [
- "No se pudo actualizar el producto"
- ],
- "title\u0004%1$s: Category": [
- ""
- ],
- "title\u0004%1$s: New category": [
- ""
- ],
- "title\u0004%1$s: Update category": [
- "no se pudo actualizar el producto"
- ],
- "title\u0004%1$s: Wire transfers": [
- "ID de la transferencia"
- ],
- "title\u0004%1$s: Webhooks": [
- "Webhooks"
- ],
- "title\u0004%1$s: New webhook": [
- "añadir nuevos webhooks"
- ],
- "title\u0004%1$s: Update webhook": [
- "no se ha podido eliminar el webhook"
- ],
- "title\u0004%1$s: OTP devices": [
- "Dispositivo OTP"
- ],
- "title\u0004%1$s: New OTP device": [
- "Sin dispositivo OTP."
- ],
- "title\u0004%1$s: Update OTP device": [
- "Dispositivo OTP"
- ],
- "title\u0004%1$s: New template": [
- "añadir nuevas plantillas"
- ],
- "title\u0004%1$s: Update template": [
- "añadir nuevas plantillas"
- ],
- "title\u0004%1$s: Templates": [
- "Plantillas"
- ],
- "title\u0004%1$s: Use template": [
- "añadir nuevas plantillas"
- ],
- "title\u0004%1$s: Personalization": [
- ""
- ],
- "title\u0004%1$s: Discounts & Suscriptions": [
- ""
- ],
- "title\u0004%1$s: New token family": [
- ""
- ],
- "title\u0004%1$s: Update token family": [
- "No se ha podido actualizar la familia de tokens"
- ],
- "title\u0004%1$s: Access tokens": [
- "Token de acceso"
- ],
- "title\u0004%1$s: New access token": [
- "Nuevo token de acceso"
- ],
- "title\u0004New instance": [
- "agregar nueva instancia"
- ],
- "title\u0004Instances": [
- "Instancias"
+ "Contactá al administrador del sistema para crear un generador de informes antes de programar uno."
]
}
},
"domain": "messages",
"plural_forms": "nplurals=2; plural=n != 1;",
"lang": "es",
- "completeness": 74
+ "completeness": 100
};
strings['en'] = {
@@ -23603,13 +23360,13 @@ strings['de'] = {
"Unberechtigter Zugriff"
],
"The code is not correct.": [
- "Dieses Konto ist nicht zulässig."
+ "Der eingegebene Code ist falsch."
],
"The challenge is not known anymore.": [
- ""
+ "Die Challenge ist nicht mehr bekannt."
],
"Too many attempts trying to solve the challenge.": [
- ""
+ "Zu viele Versuche die Challenge zu lösen."
],
"Validation code sent.": [
"Ein Bestätigungscode wurde gerade zugesendet."
@@ -23636,7 +23393,7 @@ strings['de'] = {
"Prüfen"
],
"Failed to send the verification code.": [
- "Das Versenden des Bestätigungscodes hat nicht funktioniert."
+ "Verifizierungscode konnte nicht gesendet werden."
],
"The request was valid, but the server is refusing action.": [
"Die Anfrage war gültig, aber der Server verweigert die Bearbeitung."
@@ -23723,7 +23480,7 @@ strings['de'] = {
"Die Instanz wurde angelegt"
],
"Unauthorized.": [
- "Unberechtigter Zugriff."
+ "Nicht autorisiert."
],
"Conflict.": [
"Es besteht ein Konflikt zwischen erwarteter und gesendeter Information."