taler-typescript-core

Wallet core logic and WebUIs for various components
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit cc91e5e550767fda5c3791e84c453c9892dc4893
parent 1ddb00b8036e5081317715cd4b11a8cc0763d763
Author: Emmanuel Benoist <emmanuel.benoist@bfh.ch>
Date:   Wed, 27 Nov 2024 15:09:50 +0000

Translated using Weblate (French)

Currently translated at 54.8% (208 of 379 strings)

Translation: GNU Taler/webextensions
Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/webextensions/fr/

Diffstat:
Mpackages/taler-wallet-webextension/src/i18n/fr.po | 341+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 file changed, 185 insertions(+), 156 deletions(-)

diff --git a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/fr.po b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/fr.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Taler Wallet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-25 08:10+0000\n" -"Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-27 16:27+0000\n" +"Last-Translator: Emmanuel Benoist <emmanuel.benoist@bfh.ch>\n" "Language-Team: French <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" "webextensions/fr/>\n" "Language: fr\n" @@ -31,17 +31,17 @@ msgstr "" #: src/NavigationBar.tsx:139 #, c-format msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde" #: src/NavigationBar.tsx:142 #, c-format msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde" #: src/NavigationBar.tsx:147 #, c-format msgid "QR Reader and Taler URI" -msgstr "" +msgstr "Lecteur de QR-code et d'URI Taler" #: src/NavigationBar.tsx:154 #, c-format @@ -49,9 +49,9 @@ msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: src/NavigationBar.tsx:184 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Dev" -msgstr "" +msgstr "Dev" #: src/mui/Typography.tsx:122 #, c-format @@ -61,92 +61,94 @@ msgstr "%1$s" #: src/components/PendingTransactions.tsx:74 #, c-format msgid "PENDING OPERATIONS" -msgstr "" +msgstr "OPERATIONS EN ATTENTE" #: src/components/Loading.tsx:36 #, c-format msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Chargement" #: src/wallet/BackupPage.tsx:123 #, c-format msgid "Could not load backup providers" -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger les prestataires de sauvegarde" #: src/wallet/BackupPage.tsx:202 #, c-format msgid "No backup providers configured" -msgstr "" +msgstr "Aucun prestataire de sauvegarde de configuré" #: src/wallet/BackupPage.tsx:205 #, c-format msgid "Add provider" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un prestataire" #: src/wallet/BackupPage.tsx:219 #, c-format msgid "Sync all backups" -msgstr "" +msgstr "Synchroniser les sauvegardes" #: src/wallet/BackupPage.tsx:221 #, c-format msgid "Sync now" -msgstr "" +msgstr "Synchroniser maintenant" #: src/wallet/BackupPage.tsx:264 #, c-format msgid "Last synced" -msgstr "" +msgstr "Dernière synchronisation" #: src/wallet/BackupPage.tsx:269 #, c-format msgid "Not synced" -msgstr "" +msgstr "Pas synchronisé" #: src/wallet/BackupPage.tsx:289 #, c-format msgid "Expires in" -msgstr "" +msgstr "Expire dans" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:60 #, c-format msgid "There was an error loading the provider detail for &quot; %1$s&quot;" msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors du chargement du détail du prestataire pour " +"&quot; %1$s&quot;" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:108 #, c-format msgid "There is not known provider with url &quot;%1$s&quot;." -msgstr "" +msgstr "Aucun prestataire n'est connu avec l'URL &quot;%1$s&quot;." #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:115 #, c-format msgid "See providers" -msgstr "" +msgstr "Voir les prestataires" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:143 #, c-format msgid "Last backup" -msgstr "" +msgstr "Dernière sauvegarde" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:148 #, c-format msgid "Back up" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:154 #, c-format msgid "Provider fee" -msgstr "" +msgstr "Frais du prestataire" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:157 #, c-format msgid "per year" -msgstr "" +msgstr "par année" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:163 #, c-format msgid "Extend" -msgstr "" +msgstr "Étendre" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:169 #, c-format @@ -154,61 +156,63 @@ msgid "" "terms has changed, extending the service will imply accepting the new terms " "of service" msgstr "" +"Les conditions ont changé, l'extension du service implique l'acceptation des " +"nouvelles conditions d'utilisation" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:179 #, c-format msgid "old" -msgstr "" +msgstr "ancien" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:183 #, c-format msgid "new" -msgstr "" +msgstr "nouveau" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:190 #, c-format msgid "fee" -msgstr "" +msgstr "frais" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:198 #, c-format msgid "storage" -msgstr "" +msgstr "stockage" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:215 #, c-format msgid "Remove provider" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le prestataire" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:228 #, c-format msgid "This provider has reported an error" -msgstr "" +msgstr "Ce prestataire a signalé une erreur" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:242 #, c-format msgid "There is conflict with another backup from %1$s" -msgstr "" +msgstr "Il y a un conflit avec une autre sauvegarde du %1$s" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:253 #, c-format msgid "Backup is not readable" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde non lisible" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:261 #, c-format msgid "Unknown backup problem: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Problème inconnu de sauvegarde : %1$s" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:283 #, c-format msgid "service paid" -msgstr "" +msgstr "service payé" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:290 #, c-format msgid "Backup valid until" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde valide jusqu'à" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:57 #, c-format @@ -218,37 +222,37 @@ msgstr "Annuler" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:68 #, c-format msgid "Open reserve page" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir la page de réserve" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:70 #, c-format msgid "Open pay page" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir la page de paiement" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:72 #, c-format msgid "Open refund page" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir la page de remboursement" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:74 #, c-format msgid "Open tip page" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir la page de conseils" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:76 #, c-format msgid "Open withdraw page" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir la page de retrait" #: src/popup/NoBalanceHelp.tsx:43 #, c-format msgid "Get digital cash" -msgstr "" +msgstr "Obtenir de l'argent numérique" #: src/popup/BalancePage.tsx:138 #, c-format msgid "Could not load balance page" -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger la page du solde" #: src/popup/BalancePage.tsx:175 #, c-format @@ -258,22 +262,22 @@ msgstr "Ajouter" #: src/popup/BalancePage.tsx:179 #, c-format msgid "Send %1$s" -msgstr "" +msgstr "Envoyé %1$s" #: src/popup/TalerActionFound.tsx:44 #, c-format msgid "Taler Action" -msgstr "" +msgstr "Action de Taler" #: src/popup/TalerActionFound.tsx:49 #, c-format msgid "This page has pay action." -msgstr "" +msgstr "Cette page comporte une action de paiement." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:63 #, c-format msgid "This page has a withdrawal action." -msgstr "" +msgstr "Cette page comporte une action de retrait." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:79 #, c-format @@ -283,42 +287,42 @@ msgstr "" #: src/popup/TalerActionFound.tsx:93 #, c-format msgid "This page has a notify reserve action." -msgstr "" +msgstr "Cette page comporte une action de notification de réserve." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:102 #, c-format msgid "Notify" -msgstr "" +msgstr "Notification" #: src/popup/TalerActionFound.tsx:109 #, c-format msgid "This page has a refund action." -msgstr "" +msgstr "Cette page comporte une action de remboursement." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:123 #, c-format msgid "This page has a malformed taler uri." -msgstr "" +msgstr "Cette page contient une URI Taler mal formée." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:134 #, c-format msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Rejeter" #: src/popup/Application.tsx:177 #, c-format msgid "this popup is being closed and you are being redirected to %1$s" -msgstr "" +msgstr "ce popup est fermé et vous êtes redirigé vers %1$s" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:158 #, c-format msgid "Could not load purchase proposal details" -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger les détails de la proposition d'achat" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:183 #, c-format msgid "Order Id" -msgstr "" +msgstr "Identifiant de la commande" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:189 #, c-format @@ -333,37 +337,37 @@ msgstr "Montant" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:203 #, c-format msgid "Merchant name" -msgstr "" +msgstr "Nom du commerçant" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:209 #, c-format msgid "Merchant jurisdiction" -msgstr "" +msgstr "Juridiction du commerçant" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:215 #, c-format msgid "Merchant address" -msgstr "" +msgstr "Adresse du commerçant" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:221 #, c-format msgid "Merchant logo" -msgstr "" +msgstr "Logo du commerçant" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:234 #, c-format msgid "Merchant website" -msgstr "" +msgstr "Site web du commerçant" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:240 #, c-format msgid "Merchant email" -msgstr "" +msgstr "Email du commerçant" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:246 #, c-format msgid "Merchant public key" -msgstr "" +msgstr "Clé publique du commerçant" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:256 #, c-format @@ -373,7 +377,7 @@ msgstr "Date de livraison" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:271 #, c-format msgid "Delivery location" -msgstr "" +msgstr "Lieu de livraison" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:277 #, c-format @@ -393,12 +397,12 @@ msgstr "Date limite de remboursement" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:319 #, c-format msgid "Auto refund" -msgstr "" +msgstr "Remboursement automatique" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:339 #, c-format msgid "Pay deadline" -msgstr "" +msgstr "Délai de paiement" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:354 #, c-format @@ -408,12 +412,12 @@ msgstr "URL du service de traitement des commandes" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:360 #, c-format msgid "Fulfillment message" -msgstr "" +msgstr "Message après exécution" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:370 #, c-format msgid "Max deposit fee" -msgstr "" +msgstr "Frais de dépôt maximum" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:378 #, c-format @@ -428,17 +432,17 @@ msgstr "Age minimum" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:398 #, c-format msgid "Wire fee amortization" -msgstr "" +msgstr "Amortissement des frais de virement" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:404 #, c-format msgid "Auditors" -msgstr "" +msgstr "Auditeurs" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:419 #, c-format msgid "Exchanges" -msgstr "" +msgstr "Exchanges" #: src/components/Part.tsx:148 #, c-format @@ -448,7 +452,7 @@ msgstr "Compte bancaire" #: src/components/Part.tsx:160 #, c-format msgid "Bitcoin address" -msgstr "" +msgstr "Adresse Bitcoin" #: src/components/Part.tsx:163 #, c-format @@ -458,37 +462,37 @@ msgstr "IBAN" #: src/cta/Deposit/views.tsx:38 #, c-format msgid "Could not load deposit status" -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger l'état du dépôt" #: src/cta/Deposit/views.tsx:52 #, c-format msgid "Digital cash deposit" -msgstr "" +msgstr "Dépôt d'espèces numériques" #: src/cta/Deposit/views.tsx:58 #, c-format msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Coût" #: src/cta/Deposit/views.tsx:66 #, c-format msgid "Fee" -msgstr "" +msgstr "Frais" #: src/cta/Deposit/views.tsx:73 #, c-format msgid "To be received" -msgstr "" +msgstr "À recevoir" #: src/cta/Deposit/views.tsx:84 #, c-format msgid "Send &nbsp; %1$s" -msgstr "" +msgstr "Envoyer &nbsp; %1$s" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:63 #, c-format msgid "Bitcoin transfer details" -msgstr "" +msgstr "Details du transfer de Bitcoins" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:66 #, c-format @@ -497,6 +501,9 @@ msgid "" "account and the other two are segwit fake address for metadata with an " "minimum amount." msgstr "" +"L'exchange a besoin d'une transaction avec 3 sorties, une sortie est le " +"compte de l'exchange et les deux autres sont de fausses adresses segwit pour " +"les métadonnées avec un montant minimal." #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:74 #, c-format @@ -504,6 +511,9 @@ msgid "" "In bitcoincore wallet use &apos;Add Recipient&apos; button to add two " "additional recipient and copy addresses and amounts" msgstr "" +"Dans le portefeuille bitcoincore, utilisez le bouton &apos;Add " +"Recipient&apos ; pour ajouter deux destinataires supplémentaires et copier " +"les adresses et les montants" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:98 #, c-format @@ -511,6 +521,8 @@ msgid "" "Make sure the amount show %1$s BTC, else you have to change the base unit to " "BTC" msgstr "" +"Assurez-vous que le montant indique %1$s BTC, sinon vous devez changer " +"l'unité pour le BTC" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:110 #, c-format @@ -525,7 +537,7 @@ msgstr "Serveur de la banque" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:139 #, c-format msgid "Bank transfer details" -msgstr "" +msgstr "Détails du virement bancaire" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:148 #, c-format @@ -540,37 +552,37 @@ msgstr "Nom du bénéficiaire" #: src/wallet/Transaction.tsx:98 #, c-format msgid "Could not load the transaction information" -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger les informations relatives à la transaction" #: src/wallet/Transaction.tsx:191 #, c-format msgid "There was an error trying to complete the transaction" -msgstr "" +msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la transaction" #: src/wallet/Transaction.tsx:200 #, c-format msgid "This transaction is not completed" -msgstr "" +msgstr "Cette transaction n’est pas finalisée" #: src/wallet/Transaction.tsx:209 #, c-format msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Envoyer" #: src/wallet/Transaction.tsx:216 #, c-format msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Réessayer" #: src/wallet/Transaction.tsx:224 #, c-format msgid "Forget" -msgstr "" +msgstr "Oublier" #: src/wallet/Transaction.tsx:241 #, c-format msgid "Caution!" -msgstr "" +msgstr "Attention !" #: src/wallet/Transaction.tsx:244 #, c-format @@ -578,6 +590,8 @@ msgid "" "If you have already wired money to the exchange you will loose the chance to " "get the coins form it." msgstr "" +"Si vous avez déjà transféré de l'argent à l'exchange, vous ne pourrez pas " +"récupérer les pièces." #: src/wallet/Transaction.tsx:259 #, c-format @@ -587,7 +601,7 @@ msgstr "Confirmer" #: src/wallet/Transaction.tsx:267 #, c-format msgid "Withdrawal" -msgstr "" +msgstr "Retrait" #: src/wallet/Transaction.tsx:286 #, c-format @@ -595,6 +609,8 @@ msgid "" "Make sure to use the correct subject, otherwise the money will not arrive in " "this wallet." msgstr "" +"Veillez à utiliser la bonne référence de paiement, sinon l'argent n'arrivera " +"pas dans ce portefeuille." #: src/wallet/Transaction.tsx:298 #, c-format @@ -602,6 +618,8 @@ msgid "" "The bank did not yet confirmed the wire transfer. Go to the %1$s %2$s and " "check there is no pending step." msgstr "" +"La banque n’a pas encore confirmé le virement. Allez dans le %1$s %2$s et " +"vérifiez qu'il n'y a pas d'étape en cours." #: src/wallet/Transaction.tsx:316 #, c-format @@ -609,21 +627,23 @@ msgid "" "Bank has confirmed the wire transfer. Waiting for the exchange to send the " "coins" msgstr "" +"La banque a confirmé le virement bancaire. En attente de l'envoi des pièces " +"par l'exchange" #: src/wallet/Transaction.tsx:325 #, c-format msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Détails" #: src/wallet/Transaction.tsx:360 #, c-format msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Paiement" #: src/wallet/Transaction.tsx:378 #, c-format msgid "Refunds" -msgstr "" +msgstr "Remboursements" #: src/wallet/Transaction.tsx:385 #, c-format @@ -635,41 +655,43 @@ msgstr "" msgid "" "Merchant created a refund for this order but was not automatically picked up." msgstr "" +"Le commerçant a créé un remboursement pour cette commande, mais il n'a pas " +"été prélevé automatiquement." #: src/wallet/Transaction.tsx:420 #, c-format msgid "Offer" -msgstr "" +msgstr "Offre" #: src/wallet/Transaction.tsx:431 #, c-format msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Accepter" #: src/wallet/Transaction.tsx:438 #, c-format msgid "Merchant" -msgstr "" +msgstr "Commerçant" #: src/wallet/Transaction.tsx:443 #, c-format msgid "Invoice ID" -msgstr "" +msgstr "Identifiant de la facture" #: src/wallet/Transaction.tsx:470 #, c-format msgid "Deposit" -msgstr "" +msgstr "Dépôt" #: src/wallet/Transaction.tsx:496 #, c-format msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Actualiser" #: src/wallet/Transaction.tsx:517 #, c-format msgid "Tip" -msgstr "" +msgstr "Conseil" #: src/wallet/Transaction.tsx:542 #, c-format @@ -679,27 +701,27 @@ msgstr "Remboursement" #: src/wallet/Transaction.tsx:555 #, c-format msgid "Original order ID" -msgstr "" +msgstr "Identifiant de la commande originale" #: src/wallet/Transaction.tsx:568 #, c-format msgid "Purchase summary" -msgstr "" +msgstr "Récapitulatif des achats" #: src/wallet/Transaction.tsx:593 #, c-format msgid "copy" -msgstr "" +msgstr "copier" #: src/wallet/Transaction.tsx:596 #, c-format msgid "hide qr" -msgstr "" +msgstr "cacher le code QR" #: src/wallet/Transaction.tsx:608 #, c-format msgid "show qr" -msgstr "" +msgstr "afficher le code QR" #: src/wallet/Transaction.tsx:620 #, c-format @@ -709,7 +731,7 @@ msgstr "Crédit" #: src/wallet/Transaction.tsx:624 #, c-format msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture" #: src/wallet/Transaction.tsx:635 #, c-format @@ -719,17 +741,17 @@ msgstr "Exchange" #: src/wallet/Transaction.tsx:641 #, c-format msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #: src/wallet/Transaction.tsx:667 #, c-format msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Débit" #: src/wallet/Transaction.tsx:710 #, c-format msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transfert" #: src/wallet/Transaction.tsx:844 #, c-format @@ -739,7 +761,7 @@ msgstr "Pays" #: src/wallet/Transaction.tsx:852 #, c-format msgid "Address lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes de l'adresse" #: src/wallet/Transaction.tsx:860 #, c-format @@ -789,17 +811,17 @@ msgstr "Date" #: src/wallet/Transaction.tsx:990 #, c-format msgid "Transaction fees" -msgstr "" +msgstr "Frais de transaction" #: src/wallet/Transaction.tsx:1004 #, c-format msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #: src/wallet/Transaction.tsx:1074 #, c-format msgid "Withdraw" -msgstr "" +msgstr "Retrait" #: src/wallet/Transaction.tsx:1146 #, c-format @@ -814,87 +836,89 @@ msgstr "Remboursée" #: src/wallet/Transaction.tsx:1220 #, c-format msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Livraison" #: src/wallet/Transaction.tsx:1335 #, c-format msgid "Total transfer" -msgstr "" +msgstr "Transfert total" #: src/cta/Payment/views.tsx:57 #, c-format msgid "Could not load pay status" -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger l’état du paiement" #: src/cta/Payment/views.tsx:87 #, c-format msgid "Digital cash payment" -msgstr "" +msgstr "Paiement en espèces numériques" #: src/cta/Payment/views.tsx:119 #, c-format msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Achat" #: src/cta/Payment/views.tsx:149 #, c-format msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "Reçu" #: src/cta/Payment/views.tsx:156 #, c-format msgid "Valid until" -msgstr "" +msgstr "Valable jusqu'au" #: src/cta/Payment/views.tsx:191 #, c-format msgid "List of products" -msgstr "" +msgstr "Liste des produits" #: src/cta/Payment/views.tsx:242 #, c-format msgid "free" -msgstr "" +msgstr "gratuit" #: src/cta/Payment/views.tsx:263 #, c-format msgid "Already paid, you are going to be redirected to %1$s" -msgstr "" +msgstr "Déjà payé, vous allez être redirigé vers %1$s" #: src/cta/Payment/views.tsx:274 #, c-format msgid "Already paid" -msgstr "" +msgstr "Déjà payé" #: src/cta/Payment/views.tsx:280 #, c-format msgid "Already claimed" -msgstr "" +msgstr "Déjà réclamé" #: src/cta/Payment/views.tsx:296 #, c-format msgid "Pay with a mobile phone" -msgstr "" +msgstr "Payer avec un téléphone portable" #: src/cta/Payment/views.tsx:298 #, c-format msgid "Hide QR" -msgstr "" +msgstr "Cacher le code QR" #: src/cta/Payment/views.tsx:305 #, c-format msgid "Scan the QR code or &nbsp; %1$s" -msgstr "" +msgstr "Scannez le code QR ou &nbsp; %1$s" #: src/cta/Payment/views.tsx:346 #, c-format msgid "Pay &nbsp; %1$s" -msgstr "" +msgstr "Payer &nbsp; %1$s" #: src/cta/Payment/views.tsx:360 #, c-format msgid "You have no balance for this currency. Withdraw digital cash first." msgstr "" +"Vous n'avez pas de solde pour cette devise. Retirez d'abord de l'argent " +"numérique." #: src/cta/Payment/views.tsx:364 #, c-format @@ -902,151 +926,156 @@ msgid "" "Could not find enough coins to pay. Even if you have enough %1$s some " "restriction may apply." msgstr "" +"Il n'a pas été possible de trouver suffisamment de pièces pour payer. Même " +"si vous avez suffisamment de %1$s, certaines restrictions peuvent " +"s'appliquer." #: src/cta/Payment/views.tsx:366 #, c-format msgid "Your current balance is not enough." -msgstr "" +msgstr "Votre solde actuel est insuffisant." #: src/cta/Payment/views.tsx:395 #, c-format msgid "Merchant message" -msgstr "" +msgstr "Message du commerçant" #: src/cta/Refund/views.tsx:34 #, c-format msgid "Could not load refund status" -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger l’état du remboursement" #: src/cta/Refund/views.tsx:48 #, c-format msgid "Digital cash refund" -msgstr "" +msgstr "Remboursement en espèces numériques" #: src/cta/Refund/views.tsx:52 #, c-format msgid "You&apos;ve ignored the tip." -msgstr "" +msgstr "Vous avez ignoré le pourboire." #: src/cta/Refund/views.tsx:70 #, c-format msgid "The refund is in progress." -msgstr "" +msgstr "Le remboursement est en cours." #: src/cta/Refund/views.tsx:76 #, c-format msgid "Total to refund" -msgstr "" +msgstr "Total à rembourser" #: src/cta/Refund/views.tsx:106 #, c-format msgid "The merchant &quot;%1$s&quot; is offering you a refund." -msgstr "" +msgstr "Le commerçant &quot;%1$s&quot; vous propose un remboursement." #: src/cta/Refund/views.tsx:115 #, c-format msgid "Order amount" -msgstr "" +msgstr "Montant de la commande" #: src/cta/Refund/views.tsx:122 #, c-format msgid "Already refunded" -msgstr "" +msgstr "Déjà remboursé" #: src/cta/Refund/views.tsx:129 #, c-format msgid "Refund offered" -msgstr "" +msgstr "Remboursement proposé" #: src/cta/Refund/views.tsx:145 #, c-format msgid "Accept &nbsp; %1$s" -msgstr "" +msgstr "Accepter &nbsp; %1$s" #: src/cta/Tip/views.tsx:32 #, c-format msgid "Could not load tip status" -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger l’état du pourboire" #: src/cta/Tip/views.tsx:45 #, c-format msgid "Digital cash tip" -msgstr "" +msgstr "Pourboire en monnaie numérique" #: src/cta/Tip/views.tsx:66 #, c-format msgid "The merchant is offering you a tip" -msgstr "" +msgstr "Le commerçant vous offre un pourboire" #: src/cta/Tip/views.tsx:74 #, c-format msgid "Merchant URL" -msgstr "" +msgstr "URL du commerçant" #: src/cta/Tip/views.tsx:90 #, c-format msgid "Receive &nbsp; %1$s" -msgstr "" +msgstr "Recevoir &nbsp; %1$s" #: src/cta/Tip/views.tsx:114 #, c-format msgid "Tip from %1$s accepted. Check your transactions list for more details." msgstr "" +"Pourboire de %1$s accepté. Vérifiez votre liste de transactions pour plus de " +"détails." #: src/components/SelectList.tsx:66 #, c-format msgid "Select one option" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez une option" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:39 #, c-format msgid "Could not load" -msgstr "" +msgstr "Impossible de télécharger" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:73 #, c-format msgid "Show terms of service" -msgstr "" +msgstr "Afficher les Conditions Générales d'Utilisation" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:81 #, c-format msgid "I accept the exchange terms of service" -msgstr "" +msgstr "J'accepte les Conditions Générales d'Utilisation de l'exchange" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:107 #, c-format msgid "Exchange doesn&apos;t have terms of service" -msgstr "" +msgstr "Exchange n&apos;a pas de conditions d&apos;utilisation" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:135 #, c-format msgid "Review exchange terms of service" -msgstr "" +msgstr "Consulter les conditions d'utilisation de l'exchange" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:146 #, c-format msgid "Review new version of terms of service" -msgstr "" +msgstr "Consulter la nouvelle version des conditions d'utilisation" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:170 #, c-format msgid "The exchange reply with a empty terms of service" -msgstr "" +msgstr "L'exchange a répondu avec des conditions d'utilisations vides" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:193 #, c-format msgid "Download Terms of Service" -msgstr "" +msgstr "Télécharger les conditions d'utilisation" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:204 #, c-format msgid "Hide terms of service" -msgstr "" +msgstr "Cacher les conditions d'utilisation" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:117 #, c-format msgid "Could not load exchange fees" -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger les frais de l'exchange" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:131 #, c-format @@ -1056,17 +1085,17 @@ msgstr "Fermer" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:160 #, c-format msgid "could not find any exchange" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver un exchange" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:166 #, c-format msgid "could not find any exchange for the currency %1$s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver un exchange pour la devise %1$s" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:186 #, c-format msgid "Service fee description" -msgstr "" +msgstr "Description des frais de service" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:201 #, c-format