commit 9b5b931d091b3111ebead4ef3111d56fdffc778f
parent 5b5dfda21f69f43762000b330d348c4da12d9159
Author: Emmanuel Benoist <emmanuel.benoist@bfh.ch>
Date: Fri, 1 Nov 2024 09:23:51 +0000
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 17.9% (125 of 698 strings)
Translation: GNU Taler/Merchant Backoffice
Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/merchant-backoffice/fr/
Diffstat:
1 file changed, 62 insertions(+), 57 deletions(-)
diff --git a/packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/fr.po b/packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/fr.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Taler Wallet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: taler@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-10-26 18:32+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-02 08:42+0000\n"
+"Last-Translator: Emmanuel Benoist <emmanuel.benoist@bfh.ch>\n"
"Language-Team: French <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"merchant-backoffice/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -409,232 +409,232 @@ msgstr "Purger"
#: src/paths/admin/list/TableActive.tsx:263
#, c-format
msgid "There is no instances yet, add more pressing the + sign"
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a pas encore d'instances, ajoutez-en en appuyant sur le signe +"
#: src/paths/admin/list/View.tsx:66
#, c-format
msgid "Only show active instances"
-msgstr ""
+msgstr "N'afficher que les instances actives"
#: src/paths/admin/list/View.tsx:69
#, c-format
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Actives"
#: src/paths/admin/list/View.tsx:76
#, c-format
msgid "Only show deleted instances"
-msgstr ""
+msgstr "N'afficher que les instances effacées"
#: src/paths/admin/list/View.tsx:79
#, c-format
msgid "Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Effacées"
#: src/paths/admin/list/View.tsx:86
#, c-format
msgid "Show all instances"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher toutes les instances"
#: src/paths/admin/list/View.tsx:89
#, c-format
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes"
#: src/paths/admin/list/index.tsx:100
#, c-format
msgid "Instance \"%1$s\" (ID: %2$s) has been deleted"
-msgstr ""
+msgstr "L'instance \"%1$s\" (identifiant : %2$s) a été effacée"
#: src/paths/admin/list/index.tsx:105
#, c-format
msgid "Failed to delete instance"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de la suppression de l'instance"
#: src/paths/admin/list/index.tsx:140
#, c-format
msgid "Instance '%1$s' (ID: %2$s) has been purge"
-msgstr ""
+msgstr "L'instance '%1$s' (identifiant : %2$s) a été totalement purgée"
#: src/paths/admin/list/index.tsx:145
#, c-format
msgid "Failed to purge instance"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de la purge de l'instance"
#: src/components/exception/AsyncButton.tsx:43
#, c-format
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Chargement ..."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:86
#, c-format
msgid "This is not a valid bitcoin address."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci n'est pas une adresse Bitcoin valide."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:99
#, c-format
msgid "This is not a valid Ethereum address."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci n'est pas une adresse Ethereum valide."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:122
#, c-format
msgid "This is not a valid host."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci n'est pas un serveur valide."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:145
#, c-format
msgid "IBAN numbers usually have more that 4 digits"
-msgstr ""
+msgstr "Les numéros IBAN comportent généralement plus de 4 chiffres"
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:147
#, c-format
msgid "IBAN numbers usually have less that 34 digits"
-msgstr ""
+msgstr "Les numéros IBAN comportent généralement moins de 34 chiffres"
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:155
#, c-format
msgid "IBAN country code not found"
-msgstr ""
+msgstr "Le code pays de l'IBAN n'a pas été trouvé"
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:180
#, c-format
msgid "IBAN number is invalid, checksum is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Le numéro IBAN n'est pas valide, la somme de contrôle est erronée"
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:195
#, c-format
msgid "Choose one..."
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez un ..."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:298
#, c-format
msgid "Method to use for wire transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode à utiliser pour le virement bancaire"
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:308
#, c-format
msgid "Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Routage"
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:310
#, c-format
msgid "Routing number."
-msgstr ""
+msgstr "Numero de routage."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:314
#, c-format
msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:316
#, c-format
msgid "Account number."
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de Compte."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:324
#, c-format
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Code"
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:326
#, c-format
msgid "Business Identifier Code."
-msgstr ""
+msgstr "Code BIC de la banque."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:335
#, c-format
msgid "International Bank Account Number."
-msgstr ""
+msgstr "Code IBAN."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:348
#, c-format
msgid "Unified Payment Interface."
-msgstr ""
+msgstr "Interface de paiement unifiée."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:358
#, c-format
msgid "Bitcoin protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Protocole Bitcoin."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:368
#, c-format
msgid "Ethereum protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Protocole Ethereum."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:378
#, c-format
msgid "Interledger protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Protocole Interledger."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:400
#, c-format
msgid "Bank host."
-msgstr ""
+msgstr "Serveur de la banque."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:404
#, c-format
msgid "Without scheme and may include subpath:"
-msgstr ""
+msgstr "Sans schéma et peut inclure un sous-chemin :"
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:417
#, c-format
msgid "Bank account."
-msgstr ""
+msgstr "Compte en banque."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:432
#, c-format
msgid "Legal name of the person holding the account."
-msgstr ""
+msgstr "Nom légal de la personne titulaire du compte."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:433
#, c-format
msgid "It should match the bank account name."
-msgstr ""
+msgstr "Il doit correspondre au nom du titulaire du compte bancaire."
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:104
#, c-format
msgid "Invalid url"
-msgstr ""
+msgstr "URL invalide"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:106
#, c-format
msgid "URL must end with a '/'"
-msgstr ""
+msgstr "L'URL doit terminer avec un '/'"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:108
#, c-format
msgid "URL must not contain params"
-msgstr ""
+msgstr "L'URL ne doit pas contenir de parametres"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:110
#, c-format
msgid "URL must not hash param"
-msgstr ""
+msgstr "L'URL ne doit pas comporter de paramètre de hachage"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:186
#, c-format
msgid "The request to check the revenue API failed."
-msgstr ""
+msgstr "Echec de la requête à l'API de verification des revenus."
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:195
#, c-format
msgid "Server replied with \"bad request\"."
-msgstr ""
+msgstr "Le serveur a répondu \"Mauvaise requête\"."
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:203
#, c-format
msgid "Unauthorized, check credentials."
-msgstr ""
+msgstr "Non autorisé, vérifiez les informations d'identification."
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:211
#, c-format
msgid "The endpoint doesn't seems to be a Taler Revenue API."
-msgstr ""
+msgstr "Ce endpoint ne semble par ressembler à une URL Taler Revenue."
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:248
#, c-format
msgid "Account:"
-msgstr ""
+msgstr "Compte :"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:272
#, c-format
@@ -642,11 +642,14 @@ msgid ""
"If the bank supports Taler Revenue API then you can add the endpoint URL "
"below to keep the revenue information in sync."
msgstr ""
+"Si la banque supporte l'API Taler Revenue, vous pouvez ajouter l'URL du "
+"endpoint ci-dessous pour garder les informations sur les revenus "
+"synchronisées."
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:281
#, c-format
msgid "Endpoint URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL du endpoint"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:284
#, c-format
@@ -654,46 +657,48 @@ msgid ""
"From where the merchant can download information about incoming wire "
"transfers to this account"
msgstr ""
+"Endroit d'où le commerçant peut télécharger des informations sur les "
+"virements entrants sur ce compte"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:288
#, c-format
msgid "Auth type"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'authentification"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:289
#, c-format
msgid "Choose the authentication type for the account info URL"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir le type d'authentification pour l'URL des info sur le compte"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:292
#, c-format
msgid "Without authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune authentification"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:293
#, c-format
msgid "With authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Avec authentification"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:294
#, c-format
msgid "Do not change"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas changer"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:301
#, c-format
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilisateur"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:302
#, c-format
msgid "Username to access the account information."
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilisateur pour accéder aux informations sur le compte."
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:307
#, c-format
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:308
#, c-format