taler-typescript-core

Wallet core logic and WebUIs for various components
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit 49a63f2102a3f5fa5f6be51c371e63fc62d2c27e
parent d98079e12966d6f477e7a6b39a18157bb64c6929
Author: Emmanuel Benoist <emmanuel.benoist@bfh.ch>
Date:   Fri, 31 Jan 2025 14:57:04 +0000

Translated using Weblate (French)

Currently translated at 99.2% (376 of 379 strings)

Translation: GNU Taler/webextensions
Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/webextensions/fr/

Diffstat:
Mpackages/taler-wallet-webextension/src/i18n/fr.po | 347++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 192 insertions(+), 155 deletions(-)

diff --git a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/fr.po b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/fr.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Taler Wallet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:44+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-31 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Emmanuel Benoist <emmanuel.benoist@bfh.ch>\n" "Language-Team: French <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" "webextensions/fr/>\n" "Language: fr\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Ouvrir la page de remboursement" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:74 #, c-format msgid "Open tip page" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir la page de conseils" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:76 #, c-format @@ -280,9 +280,9 @@ msgid "This page has a withdrawal action." msgstr "Cette page comporte une action de retrait." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:79 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "This page has a tip action." -msgstr "" +msgstr "Cette page a une action de conseil." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:93 #, c-format @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Remboursements" #: src/wallet/Transaction.tsx:385 #, c-format msgid "%1$s %2$s on %3$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s sur %3$s" #: src/wallet/Transaction.tsx:415 #, c-format @@ -1115,47 +1115,47 @@ msgstr "Utiliser ce prestataire de services de paiement" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:230 #, c-format msgid "Doesn&apos;t have auditors" -msgstr "" +msgstr "N'a pas d'auditeurs" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:241 #, c-format msgid "currency" -msgstr "" +msgstr "devise" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:249 #, c-format msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Opérations" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:252 #, c-format msgid "Deposits" -msgstr "" +msgstr "Dépôts" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:259 #, c-format msgid "Denomination" -msgstr "" +msgstr "Dénomination" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:265 #, c-format msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'à" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:274 #, c-format msgid "Withdrawals" -msgstr "" +msgstr "Retraits" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:423 #, c-format msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:433 #, c-format msgid "Coin operations" -msgstr "" +msgstr "Opérations sur les pièces" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:436 #, c-format @@ -1164,11 +1164,15 @@ msgid "" "is valid for a period of time. The exchange will charge the indicated amount " "every time a coin is used in such operation." msgstr "" +"Chaque opération de cette section peut être différente par la valeur de la " +"dénomination et est valide pour une certaine période. L'exchange prélèvera " +"le montant indiqué chaque fois qu'une pièce est utilisée dans le cadre de " +"cette opération." #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:545 #, c-format msgid "Transfer operations" -msgstr "" +msgstr "Opérations de transfert" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:548 #, c-format @@ -1177,41 +1181,44 @@ msgid "" "valid for a period of time. The exchange will charge the indicated amount " "every time a transfer is made." msgstr "" +"Chaque opération décrite dans cette section peut être différente selon le " +"type de transfert et est valable pour une période donnée. L'exchange " +"facturera le montant indiqué à chaque fois qu'un transfert sera effectué." #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:563 #, c-format msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Opération" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:583 #, c-format msgid "Wallet operations" -msgstr "" +msgstr "Opérations du portefeuille" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:597 #, c-format msgid "Feature" -msgstr "" +msgstr "Fonctionnalité" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:47 #, c-format msgid "Could not get the info from the URI" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir les informations de l'URI" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:60 #, c-format msgid "Could not get info of withdrawal" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur le retrait" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:74 #, c-format msgid "Digital cash withdrawal" -msgstr "" +msgstr "Retrait d'argent numérique" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:79 #, c-format msgid "Could not finish the withdrawal operation" -msgstr "" +msgstr "Impossible de terminer l'opération de retrait" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:127 #, c-format @@ -1221,52 +1228,52 @@ msgstr "Restriction d'âge" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:145 #, c-format msgid "Withdraw &nbsp; %1$s" -msgstr "" +msgstr "Retirer&nbsp;%1$s" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:179 #, c-format msgid "Withdraw to a mobile phone" -msgstr "" +msgstr "Retrait vers un téléphone portable" #: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:65 #, c-format msgid "Digital invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture numérique" #: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:69 #, c-format msgid "Could not finish the invoice creation" -msgstr "" +msgstr "Impossible de terminer la création de la facture" #: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:130 #, c-format msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Créer" #: src/cta/InvoicePay/views.tsx:63 #, c-format msgid "Could not finish the payment operation" -msgstr "" +msgstr "Impossible de terminer l'opération de paiement" #: src/cta/TransferCreate/views.tsx:55 #, c-format msgid "Digital cash transfer" -msgstr "" +msgstr "Transfert d'argent numérique" #: src/cta/TransferCreate/views.tsx:59 #, c-format msgid "Could not finish the transfer creation" -msgstr "" +msgstr "Impossible de terminer la création du transfert" #: src/cta/TransferPickup/views.tsx:57 #, c-format msgid "Could not finish the pickup operation" -msgstr "" +msgstr "Impossible de terminer le retrait" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:149 #, c-format msgid "Manual Withdrawal for %1$s" -msgstr "" +msgstr "Retrait manuel de %1$s" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:154 #, c-format @@ -1275,111 +1282,115 @@ msgid "" "send the coins to this wallet after receiving a wire transfer with the " "correct subject." msgstr "" +"Choisissez un exchange à partir duquel les pièces seront retirées. " +"L'exchange enverra les pièces à ce portefeuille après avoir reçu un virement " +"bancaire avec la référence correcte." #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:162 #, c-format msgid "No exchange found for %1$s" -msgstr "" +msgstr "Aucun exchange trouvé pour %1$s" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:170 #, c-format msgid "Add Exchange" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un exchange" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:192 #, c-format msgid "No exchange configured" -msgstr "" +msgstr "Aucun exchange de configuré" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:210 #, c-format msgid "Can&apos;t create the reserve" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer la réserve" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:277 #, c-format msgid "Start withdrawal" -msgstr "" +msgstr "Démarrer le retrait" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:38 #, c-format msgid "Could not load deposit balance" -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger le solde du dépôt" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:51 #, c-format msgid "A currency or an amount should be indicated" -msgstr "" +msgstr "Une devise ou un montant doit être indiqué" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:67 #, c-format msgid "There is no enough balance to make a deposit for currency %1$s" -msgstr "" +msgstr "Votre solde est insuffisant pour effectuer un dépôt dans la devise %1$s" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:117 #, c-format msgid "Send %1$s to your account" -msgstr "" +msgstr "Envoyer %1$s sur votre compte" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:121 #, c-format msgid "There is no account to make a deposit for currency %1$s" msgstr "" +"Il n'y a pas de compte vers lequel effectuer un dépôt dans la devise %1$s" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:127 #, c-format msgid "Add account" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un compte" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:151 #, c-format msgid "Select account" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner un compte" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:163 #, c-format msgid "Add another account" -msgstr "" +msgstr "Ajoutez un autre compte" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:191 #, c-format msgid "Deposit fee" -msgstr "" +msgstr "Frais de dépôt" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:205 #, c-format msgid "Total deposit" -msgstr "" +msgstr "Dépôt total" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:233 #, c-format msgid "Deposit&nbsp;%1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "Dépôt&nbsp;%1$s %2$s" #: src/wallet/AddAccount/views.tsx:56 #, c-format msgid "Add bank account for %1$s" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un compte bancaire pour %1$s" #: src/wallet/AddAccount/views.tsx:59 #, c-format msgid "Enter the URL of an exchange you trust." -msgstr "" +msgstr "Entrez l'URL d'un exchange auquel vous faites confiance." #: src/wallet/AddAccount/views.tsx:66 #, c-format msgid "Unable add this account" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter ce compte" #: src/wallet/AddAccount/views.tsx:73 #, c-format msgid "Select account type" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner un type de compte" #: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:42 #, c-format msgid "Review terms of service" -msgstr "" +msgstr "Consulter les conditions d'utilisation" #: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:45 #, c-format @@ -1389,87 +1400,88 @@ msgstr "URL de l'exchange" #: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:70 #, c-format msgid "Add exchange" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un exchange" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:112 #, c-format msgid "Add new exchange" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un nouvel échange" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:116 #, c-format msgid "Add exchange for %1$s" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un exchange pour %1$s" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:128 #, c-format msgid "An exchange has been found! Review the information and click next" msgstr "" +"Un exchange a été trouvé ! Vérifiez les informations et cliquez sur Suivant" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:135 #, c-format msgid "This exchange doesn&apos;t match the expected currency %1$s" -msgstr "" +msgstr "Cet exchange ne correspond pas à la devise demandée %1$s" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:143 #, c-format msgid "Unable to verify this exchange" -msgstr "" +msgstr "Impossible de vérifier cet exchange" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:151 #, c-format msgid "Unable to add this exchange" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter cet exchange" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:167 #, c-format msgid "loading" -msgstr "" +msgstr "chargement" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:174 #, c-format msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Version" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:206 #, c-format msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Suivant" #: src/components/TransactionItem.tsx:201 #, c-format msgid "Waiting for confirmation" -msgstr "" +msgstr "En attente de confirmation" #: src/components/TransactionItem.tsx:266 #, c-format msgid "PENDING" -msgstr "" +msgstr "EN ATTENTE" #: src/wallet/History.tsx:75 #, c-format msgid "Could not load the list of transactions" -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger la liste des transactions" #: src/wallet/History.tsx:233 #, c-format msgid "Your transaction history is empty for this currency." -msgstr "" +msgstr "L'historique de vos transactions est vide pour cette devise." #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:127 #, c-format msgid "Add backup provider" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un fournisseur de sauvegarde" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:131 #, c-format msgid "Could not get provider information" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fournisseur" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:140 #, c-format msgid "Backup providers may charge for their service" -msgstr "" +msgstr "Les fournisseurs de sauvegarde peuvent facturer leur service" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:147 #, c-format @@ -1484,57 +1496,58 @@ msgstr "Nom" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:212 #, c-format msgid "Provider URL" -msgstr "" +msgstr "URL du fournisseur" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:218 #, c-format msgid "Please review and accept this provider&apos;s terms of service" msgstr "" +"Veuillez consulter et accepter les conditions d'utilisation de ce fournisseur" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:223 #, c-format msgid "Pricing" -msgstr "" +msgstr "Tarification" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:226 #, c-format msgid "free of charge" -msgstr "" +msgstr "gratuit" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:228 #, c-format msgid "%1$s per year of service" -msgstr "" +msgstr "%1$s par année de service" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:235 #, c-format msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Stockage" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:238 #, c-format msgid "%1$s megabytes of storage per year of service" -msgstr "" +msgstr "%1$s mégaoctets de stockage par année de service" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:244 #, c-format msgid "Accept terms of service" -msgstr "" +msgstr "Accepter les conditions générales d'utilisation" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:44 #, c-format msgid "Could not parse the payto URI" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analyser l'URI payto" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:45 #, c-format msgid "Please check the uri" -msgstr "" +msgstr "Veuillez vérifier l'URI" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:75 #, c-format msgid "Exchange is ready for withdrawal" -msgstr "" +msgstr "L'exchange est prêt pour le retrait" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:78 #, c-format @@ -1542,6 +1555,8 @@ msgid "" "To complete the process you need to wire%1$s %2$s to the exchange bank " "account" msgstr "" +"Pour compléter le processus, vous devez virer %1$s %2$s sur le compte " +"bancaire de l'exchange" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:87 #, c-format @@ -1549,31 +1564,34 @@ msgid "" "Alternative, you can also scan this QR code or open %1$s if you have a " "banking app installed that supports RFC 8905" msgstr "" +"Vous pouvez également scanner ce code QR ou ouvrir %1$s si vous avez " +"installé une application bancaire qui prend en charge la RFC 8905" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:98 #, c-format msgid "Cancel withdrawal" -msgstr "" +msgstr "Annuler le retrait" #: src/wallet/Settings.tsx:115 #, c-format msgid "Could not toggle auto-open" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'activer l'ouverture automatique" #: src/wallet/Settings.tsx:121 #, c-format msgid "Could not toggle clipboard" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'activer le presse-papier" #: src/wallet/Settings.tsx:126 #, c-format msgid "Navigator" -msgstr "" +msgstr "Navigateur" #: src/wallet/Settings.tsx:129 #, c-format msgid "Automatically open wallet based on page content" msgstr "" +"Ouvrir automatiquement le portefeuille en fonction du contenu de la page" #: src/wallet/Settings.tsx:135 #, c-format @@ -1581,56 +1599,59 @@ msgid "" "Enabling this option below will make using the wallet faster, but requires " "more permissions from your browser." msgstr "" +"L'activation de l'option ci-dessous accélérera l'utilisation du " +"portefeuille, mais nécessite plus d'autorisations de la part de votre " +"navigateur." #: src/wallet/Settings.tsx:145 #, c-format msgid "Automatically check clipboard for Taler URI" -msgstr "" +msgstr "Vérifier automatiquement le presse-papiers pour l'URI Taler" #: src/wallet/Settings.tsx:162 #, c-format msgid "Trust" -msgstr "" +msgstr "Confiance" #: src/wallet/Settings.tsx:166 #, c-format msgid "No exchange yet" -msgstr "" +msgstr "Pas encore d'exchange" #: src/wallet/Settings.tsx:180 #, c-format msgid "Term of Service" -msgstr "" +msgstr "Conditions d'utilisation" #: src/wallet/Settings.tsx:191 #, c-format msgid "ok" -msgstr "" +msgstr "ok" #: src/wallet/Settings.tsx:197 #, c-format msgid "changed" -msgstr "" +msgstr "changé" #: src/wallet/Settings.tsx:204 #, c-format msgid "not accepted" -msgstr "" +msgstr "Non accepté" #: src/wallet/Settings.tsx:210 #, c-format msgid "unknown (exchange status should be updated)" -msgstr "" +msgstr "inconnu (le statut de l'échange doit être mis à jour)" #: src/wallet/Settings.tsx:236 #, c-format msgid "Add an exchange" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un exchange" #: src/wallet/Settings.tsx:241 #, c-format msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Résolution de problèmes" #: src/wallet/Settings.tsx:244 #, c-format @@ -1640,52 +1661,54 @@ msgstr "Mode dévelopeur" #: src/wallet/Settings.tsx:246 #, c-format msgid "More options and information useful for debugging" -msgstr "" +msgstr "Plus d'options et d'informations utiles pour le débogage" #: src/wallet/Settings.tsx:257 #, c-format msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Affichage" #: src/wallet/Settings.tsx:261 #, c-format msgid "Current Language" -msgstr "" +msgstr "Langage actuel" #: src/wallet/Settings.tsx:274 #, c-format msgid "Wallet Core" -msgstr "" +msgstr "Noyau du portefeuille" #: src/wallet/Settings.tsx:284 #, c-format msgid "Web Extension" -msgstr "" +msgstr "Extension Web" #: src/wallet/Settings.tsx:295 #, c-format msgid "Exchange compatibility" -msgstr "" +msgstr "Compatibilité de l'exchange" #: src/wallet/Settings.tsx:299 #, c-format msgid "Merchant compatibility" -msgstr "" +msgstr "Compatibilité du système pour les commerçants" #: src/wallet/Settings.tsx:303 #, c-format msgid "Bank compatibility" -msgstr "" +msgstr "Compatibilité du système bancaire" #: src/wallet/Welcome.tsx:59 #, c-format msgid "Browser Extension Installed!" -msgstr "" +msgstr "Extension du navigateur installée !" #: src/wallet/Welcome.tsx:63 #, c-format msgid "You can open the GNU Taler Wallet using the combination %1$s ." msgstr "" +"Vous pouvez ouvrir le portefeuille GNU Taler en utilisant la combinaison %1$" +"s ." #: src/wallet/Welcome.tsx:72 #, c-format @@ -1693,26 +1716,28 @@ msgid "" "Also pinning the GNU Taler Wallet to your Chrome browser allows you to quick " "access without keyboard:" msgstr "" +"Vous pouvez également épingler le portefeuille GNU Taler à votre navigateur " +"Chrome, ce qui vous permet d'y accéder rapidement sans clavier :" #: src/wallet/Welcome.tsx:79 #, c-format msgid "Click the puzzle icon" -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur l'icône du puzzle" #: src/wallet/Welcome.tsx:82 #, c-format msgid "Search for GNU Taler Wallet" -msgstr "" +msgstr "Rechercher le portefeuille GNU Taler" #: src/wallet/Welcome.tsx:85 #, c-format msgid "Click the pin icon" -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur l'icône de l'épingle" #: src/wallet/Welcome.tsx:91 #, c-format msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Autorisations" #: src/wallet/Welcome.tsx:100 #, c-format @@ -1720,31 +1745,36 @@ msgid "" "(Enabling this option below will make using the wallet faster, but requires " "more permissions from your browser.)" msgstr "" +"(L'activation de l'option ci-dessous rendra l'utilisation du portefeuille " +"plus rapide, mais nécessite davantage d'autorisations de la part de votre " +"navigateur.)" #: src/wallet/Welcome.tsx:110 #, c-format msgid "Next Steps" -msgstr "" +msgstr "Prochaines Etapes" #: src/wallet/Welcome.tsx:113 #, c-format msgid "Try the demo" -msgstr "" +msgstr "Essayez la démonstration" #: src/wallet/Welcome.tsx:116 #, c-format msgid "Learn how to top up your wallet balance" -msgstr "" +msgstr "Découvrez comment recharger le solde de votre portefeuille" #: src/components/Diagnostics.tsx:31 #, c-format msgid "Diagnostics timed out. Could not talk to the wallet backend." msgstr "" +"Le diagnostic a expiré. Impossible de communiquer avec le backend du " +"portefeuille." #: src/components/Diagnostics.tsx:52 #, c-format msgid "Problems detected:" -msgstr "" +msgstr "Problèmes détectés :" #: src/components/Diagnostics.tsx:61 #, c-format @@ -1752,6 +1782,8 @@ msgid "" "Please check in your %1$s settings that you have IndexedDB enabled (check " "the preference name %2$s)." msgstr "" +"Veuillez vérifier dans vos paramètres %1$s que vous avez activé IndexedDB (" +"vérifiez le nom de la préférence %2$s)." #: src/components/Diagnostics.tsx:70 #, c-format @@ -1759,16 +1791,19 @@ msgid "" "Your wallet database is outdated. Currently automatic migration is not " "supported. Please go %1$s to reset the wallet database." msgstr "" +"La base de données de votre portefeuille est obsolète. Actuellement, la " +"migration automatique n'est pas prise en charge. Veuillez vous rendre à %1$s " +"pour réinitialiser la base de données du portefeuille." #: src/components/Diagnostics.tsx:83 #, c-format msgid "Running diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Exécution des diagnostics" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:163 #, c-format msgid "Debug tools" -msgstr "" +msgstr "Outils de débogage" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:170 #, c-format @@ -1776,96 +1811,98 @@ msgid "" "Do you want to IRREVOCABLY DESTROY everything inside your wallet and LOSE " "ALL YOUR COINS?" msgstr "" +"Voulez-vous DÉTRUIRE IRRÉVOCABLEMENT tout ce qui se trouve dans votre " +"portefeuille et PERDRE TOUTES VOS PIÈCES ?" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:176 #, c-format msgid "reset" -msgstr "" +msgstr "réinitialiser" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:183 #, c-format msgid "TESTING: This may delete all your coin, proceed with caution" -msgstr "" +msgstr "TEST : Cela peut supprimer toutes vos pièces, procédez avec prudence" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:189 #, c-format msgid "run gc" -msgstr "" +msgstr "exécuter gc" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:197 #, c-format msgid "import database" -msgstr "" +msgstr "Importer une base de données" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:219 #, c-format msgid "export database" -msgstr "" +msgstr "exporter la base de donnée" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:225 #, c-format msgid "Database exported at %1$s %2$s to download" -msgstr "" +msgstr "Base de données exportée à %1$s %2$s pour être téléchargée" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:248 #, c-format msgid "Coins" -msgstr "" +msgstr "Pièces" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:282 #, c-format msgid "Pending operations" -msgstr "" +msgstr "Opérations en cours" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:328 #, c-format msgid "usable coins" -msgstr "" +msgstr "pièces utilisables" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:337 #, c-format msgid "id" -msgstr "" +msgstr "N°" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:340 #, c-format msgid "denom" -msgstr "" +msgstr "dénomination" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:343 #, c-format msgid "value" -msgstr "" +msgstr "valeur" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:346 #, c-format msgid "status" -msgstr "" +msgstr "état" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:349 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "from refresh?" -msgstr "" +msgstr "depuis une actualisation ?" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:352 #, c-format msgid "age key count" -msgstr "" +msgstr "nombre de clés d'age" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:369 #, c-format msgid "spent coins" -msgstr "" +msgstr "pièces dépensées" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:373 #, c-format msgid "click to show" -msgstr "" +msgstr "Cliquez pour afficher" #: src/wallet/QrReader.tsx:108 #, c-format msgid "Scan a QR code or enter taler:// URI below" -msgstr "" +msgstr "Scannez un code QR ou entrez une URI de la forme taler :// ci-dessous" #: src/wallet/QrReader.tsx:122 #, c-format @@ -1875,117 +1912,117 @@ msgstr "Idées ouvertes pour les projets" #: src/wallet/QrReader.tsx:128 #, c-format msgid "URI is not valid. Taler URI should start with `taler://`" -msgstr "" +msgstr "L'URI n'est pas valide. Une URI Tale dois démarrer par `taler://`" #: src/wallet/QrReader.tsx:133 #, c-format msgid "Try another" -msgstr "" +msgstr "Essayez-en un autre" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:183 #, c-format msgid "Could not load list of exchange" -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger la liste de l'exchange" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:209 #, c-format msgid "Choose a currency to proceed or add another exchange" -msgstr "" +msgstr "Choisissez une devise pour continuer ou ajoutez un autre exchange" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:217 #, c-format msgid "Known currencies" -msgstr "" +msgstr "Devises connues" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:318 #, c-format msgid "Specify the amount and the origin" -msgstr "" +msgstr "Précisez le montant et l'origine" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:336 #, c-format msgid "Change currency" -msgstr "" +msgstr "Changez la devise" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:344 #, c-format msgid "Use previous origins:" -msgstr "" +msgstr "Utilisez les origines précédentes :" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:364 #, c-format msgid "Or specify the origin of the money" -msgstr "" +msgstr "Ou précisez l'origine de l'argent" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:372 #, c-format msgid "Specify the origin of the money" -msgstr "" +msgstr "Précisez l'origine de l'argent" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:380 #, c-format msgid "From my bank account" -msgstr "" +msgstr "Depuis mon compte en banque" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:395 #, c-format msgid "From another wallet" -msgstr "" +msgstr "Depuis un autre portefeuille" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:449 #, c-format msgid "currency not provided" -msgstr "" +msgstr "devise non fournie" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:459 #, c-format msgid "Specify the amount and the destination" -msgstr "" +msgstr "Préciser le montant et la destination" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:483 #, c-format msgid "Use previous destinations:" -msgstr "" +msgstr "Utilisez les destinations précédentes :" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:503 #, c-format msgid "Or specify the destination of the money" -msgstr "" +msgstr "Ou précisez la destination de l'argent" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:511 #, c-format msgid "Specify the destination of the money" -msgstr "" +msgstr "Préciser la destination de l'argent" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:521 #, c-format msgid "To my bank account" -msgstr "" +msgstr "Vers mon compte en banque" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:534 #, c-format msgid "To another wallet" -msgstr "" +msgstr "Vers un autre portefeuille" #: src/cta/Recovery/views.tsx:30 #, c-format msgid "Could not load backup recovery information" -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger les informations de récupération de sauvegarde" #: src/cta/Recovery/views.tsx:47 #, c-format msgid "Digital wallet recovery" -msgstr "" +msgstr "Récupération du portefeuille numérique" #: src/cta/Recovery/views.tsx:52 #, c-format msgid "Import backup, show info" -msgstr "" +msgstr "Importer la sauvegarde, afficher les informations" #: src/wallet/Application.tsx:189 #, c-format msgid "All done, your transaction is in progress" -msgstr "" +msgstr "C'est fait, votre transaction est en cours" #: src/components/EditableText.tsx:45 #, c-format @@ -1995,4 +2032,4 @@ msgstr "Editer" #: src/wallet/ManualWithdrawPage.tsx:102 #, c-format msgid "Could not load the list of known exchanges" -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger la liste des échanges connus"