taler-typescript-core

Wallet core logic and WebUIs for various components
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit 04cf57d6ab9eec86512e4be18359a06601efced2
parent 6f05aefed0feb6704f7c0cb96e06f9c91a7386bd
Author: Gabriel <gabrielmizrahi@protonmail.com>
Date:   Mon, 26 May 2025 14:28:33 +0000

Translated using Weblate (Catalan)

Currently translated at 98.6% (374 of 379 strings)

Translation: GNU Taler/webextensions
Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/webextensions/ca/

Diffstat:
Mpackages/taler-wallet-webextension/src/i18n/ca.po | 783++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 file changed, 420 insertions(+), 363 deletions(-)

diff --git a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/ca.po b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/ca.po @@ -6,135 +6,140 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-26 18:49+0000\n" +"Last-Translator: Gabriel <gabrielmizrahi@protonmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" +"webextensions/ca/>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.5.5\n" #: src/NavigationBar.tsx:139 #, c-format msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo" #: src/NavigationBar.tsx:142 #, c-format msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Còpia de seguretat" #: src/NavigationBar.tsx:147 #, c-format msgid "QR Reader and Taler URI" -msgstr "" +msgstr "Lector QR i URI del Taler" #: src/NavigationBar.tsx:154 #, c-format msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuració" #: src/NavigationBar.tsx:184 #, c-format msgid "Dev" -msgstr "" +msgstr "Desenvolupador" #: src/mui/Typography.tsx:122 #, c-format msgid "%1$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s" #: src/components/PendingTransactions.tsx:74 #, c-format msgid "PENDING OPERATIONS" -msgstr "" +msgstr "OPERACIONS PENDENTS" #: src/components/Loading.tsx:36 #, c-format msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Carregant" #: src/wallet/BackupPage.tsx:123 #, c-format msgid "Could not load backup providers" -msgstr "" +msgstr "No s'han pogut carregar els proveïdors de la còpia de seguretat" #: src/wallet/BackupPage.tsx:202 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "No backup providers configured" -msgstr "" +msgstr "No s'han configurat proveïdors de la còpia de seguretat" #: src/wallet/BackupPage.tsx:205 #, c-format msgid "Add provider" -msgstr "" +msgstr "Afegir proveïdor" #: src/wallet/BackupPage.tsx:219 #, c-format msgid "Sync all backups" -msgstr "" +msgstr "Sincronitzar les còpies de seguretat" #: src/wallet/BackupPage.tsx:221 #, c-format msgid "Sync now" -msgstr "" +msgstr "Sincronitzar ara" #: src/wallet/BackupPage.tsx:264 #, c-format msgid "Last synced" -msgstr "" +msgstr "Darrera sincronització" #: src/wallet/BackupPage.tsx:269 #, c-format msgid "Not synced" -msgstr "" +msgstr "No sincronitzat" #: src/wallet/BackupPage.tsx:289 #, c-format msgid "Expires in" -msgstr "" +msgstr "Caduca en" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:60 #, c-format msgid "There was an error loading the provider detail for &quot; %1$s&quot;" msgstr "" +"Hi ha hagut un error carregant els detalls del proveïdor per a &quot; " +"%1$s&quot;" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:108 #, c-format msgid "There is not known provider with url &quot;%1$s&quot;." -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap proveïdor conegut amb l'URL &quot;%1$s&quot;." #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:115 #, c-format msgid "See providers" -msgstr "" +msgstr "Veure proveïdors" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:143 #, c-format msgid "Last backup" -msgstr "" +msgstr "Última còpia de seguretat" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:148 #, c-format msgid "Back up" -msgstr "" +msgstr "Fer una còpia de seguretat" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:154 #, c-format msgid "Provider fee" -msgstr "" +msgstr "Comissió de proveïdor" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:157 #, c-format msgid "per year" -msgstr "" +msgstr "per any" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:163 #, c-format msgid "Extend" -msgstr "" +msgstr "Estendre" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:169 #, c-format @@ -142,341 +147,343 @@ msgid "" "terms has changed, extending the service will imply accepting the new terms of " "service" msgstr "" +"Els termes han canviat, estendre el servei implicarà acceptar els nous " +"termes d'ús" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:179 #, c-format msgid "old" -msgstr "" +msgstr "antic" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:183 #, c-format msgid "new" -msgstr "" +msgstr "nou" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:190 #, c-format msgid "fee" -msgstr "" +msgstr "comissió" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:198 #, c-format msgid "storage" -msgstr "" +msgstr "emmagatzematge" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:215 #, c-format msgid "Remove provider" -msgstr "" +msgstr "Eliminar proveïdor" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:228 #, c-format msgid "This provider has reported an error" -msgstr "" +msgstr "Aquest proveïdor ha reportat un error" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:242 #, c-format msgid "There is conflict with another backup from %1$s" -msgstr "" +msgstr "Hi ha hagut un conflicte amb una altra còpia de seguretat de %1$s" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:253 #, c-format msgid "Backup is not readable" -msgstr "" +msgstr "La còpia de seguretat no és llegible" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:261 #, c-format msgid "Unknown backup problem: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Problema desconegut amb la còpia de seguretat: %1$s" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:283 #, c-format msgid "service paid" -msgstr "" +msgstr "servei pagat" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:290 #, c-format msgid "Backup valid until" -msgstr "" +msgstr "Còpia de seguretat vàlida fins" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:57 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancel·lar" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:68 #, c-format msgid "Open reserve page" -msgstr "" +msgstr "Obrir pàgina de reserva" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:70 #, c-format msgid "Open pay page" -msgstr "" +msgstr "Obrir pàgina de pagament" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:72 #, c-format msgid "Open refund page" -msgstr "" +msgstr "Obrir pàgina de reemborsament" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:74 #, c-format msgid "Open tip page" -msgstr "" +msgstr "Obrir pàgina de propina" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:76 #, c-format msgid "Open withdraw page" -msgstr "" +msgstr "Obrir pàgina de retirada" #: src/popup/NoBalanceHelp.tsx:43 #, c-format msgid "Get digital cash" -msgstr "" +msgstr "Obtenir efectiu digital" #: src/popup/BalancePage.tsx:138 #, c-format msgid "Could not load balance page" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut carregar la pàgina de saldo" #: src/popup/BalancePage.tsx:175 #, c-format msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Afegir" #: src/popup/BalancePage.tsx:179 #, c-format msgid "Send %1$s" -msgstr "" +msgstr "Enviar %1$s" #: src/popup/TalerActionFound.tsx:44 #, c-format msgid "Taler Action" -msgstr "" +msgstr "Acció de Taler" #: src/popup/TalerActionFound.tsx:49 #, c-format msgid "This page has pay action." -msgstr "" +msgstr "Aquesta pàgina té una acció de pagament." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:63 #, c-format msgid "This page has a withdrawal action." -msgstr "" +msgstr "Aquesta pàgina té una acció de retirada." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:79 #, c-format msgid "This page has a tip action." -msgstr "" +msgstr "Aquesta pàgina té una acció de propina." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:93 #, c-format msgid "This page has a notify reserve action." -msgstr "" +msgstr "Aquesta pàgina té una acció de notificar reserva." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:102 #, c-format msgid "Notify" -msgstr "" +msgstr "Notificar" #: src/popup/TalerActionFound.tsx:109 #, c-format msgid "This page has a refund action." -msgstr "" +msgstr "Aquesta pàgina té una acció de reemborsament." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:123 #, c-format msgid "This page has a malformed taler uri." -msgstr "" +msgstr "Aquesta pàgina té una URI de Taler mal formada." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:134 #, c-format msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Descartar" #: src/popup/Application.tsx:177 #, c-format msgid "this popup is being closed and you are being redirected to %1$s" -msgstr "" +msgstr "Aquest missatge emergent s'està tancant i t'estem redirigint a %1$s" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:158 #, c-format msgid "Could not load purchase proposal details" -msgstr "" +msgstr "No s'han pogut carregar els detalls de petició de compra" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:183 #, c-format msgid "Order Id" -msgstr "" +msgstr "Identificador de sol·licitud" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:189 #, c-format msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resum" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:195 #, c-format msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Quantitat" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:203 #, c-format msgid "Merchant name" -msgstr "" +msgstr "Nom del comerciant" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:209 #, c-format msgid "Merchant jurisdiction" -msgstr "" +msgstr "Jurisdicció del comerciant" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:215 #, c-format msgid "Merchant address" -msgstr "" +msgstr "Adreça del comerciant" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:221 #, c-format msgid "Merchant logo" -msgstr "" +msgstr "Logotip del comerciant" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:234 #, c-format msgid "Merchant website" -msgstr "" +msgstr "Pàgina web del comerciant" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:240 #, c-format msgid "Merchant email" -msgstr "" +msgstr "Correu electrònic del comerciant" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:246 #, c-format msgid "Merchant public key" -msgstr "" +msgstr "Clau pública del comerciant" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:256 #, c-format msgid "Delivery date" -msgstr "" +msgstr "Data de repartiment" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:271 #, c-format msgid "Delivery location" -msgstr "" +msgstr "Destí del repartiment" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:277 #, c-format msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Productes" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:289 #, c-format msgid "Created at" -msgstr "" +msgstr "Creat a" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:304 #, c-format msgid "Refund deadline" -msgstr "" +msgstr "Data límit de reemborsament" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:319 #, c-format msgid "Auto refund" -msgstr "" +msgstr "Reemborsament automàtic" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:339 #, c-format msgid "Pay deadline" -msgstr "" +msgstr "Data límit per pagar" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:354 #, c-format msgid "Fulfillment URL" -msgstr "" +msgstr "URL de compliment" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:360 #, c-format msgid "Fulfillment message" -msgstr "" +msgstr "Missatge de compliment" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:370 #, c-format msgid "Max deposit fee" -msgstr "" +msgstr "Comissió màxima de dipòsit" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:378 #, c-format msgid "Max fee" -msgstr "" +msgstr "Comissió màxima" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:386 #, c-format msgid "Minimum age" -msgstr "" +msgstr "Edat mínima" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:398 #, c-format msgid "Wire fee amortization" -msgstr "" +msgstr "Amortització de comissió de transferència (per cable)" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:404 #, c-format msgid "Auditors" -msgstr "" +msgstr "Auditors" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:419 #, c-format msgid "Exchanges" -msgstr "" +msgstr "Proveïdors de servei de pagament" #: src/components/Part.tsx:148 #, c-format msgid "Bank account" -msgstr "" +msgstr "Compte bancari" #: src/components/Part.tsx:160 #, c-format msgid "Bitcoin address" -msgstr "" +msgstr "Adreça de Bitcoin" #: src/components/Part.tsx:163 #, c-format msgid "IBAN" -msgstr "" +msgstr "IBAN" #: src/cta/Deposit/views.tsx:38 #, c-format msgid "Could not load deposit status" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut carregar s'estatus del dipòsit" #: src/cta/Deposit/views.tsx:52 #, c-format msgid "Digital cash deposit" -msgstr "" +msgstr "Dipòsit d'efectiu digital" #: src/cta/Deposit/views.tsx:58 #, c-format msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Cost" #: src/cta/Deposit/views.tsx:66 #, c-format msgid "Fee" -msgstr "" +msgstr "Comissió" #: src/cta/Deposit/views.tsx:73 #, c-format msgid "To be received" -msgstr "" +msgstr "Pendent de rebre" #: src/cta/Deposit/views.tsx:84 #, c-format msgid "Send &nbsp; %1$s" -msgstr "" +msgstr "Envia &nbsp; %1$s" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:63 #, c-format msgid "Bitcoin transfer details" -msgstr "" +msgstr "Detalls de transferència Bitcoin" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:66 #, c-format @@ -485,6 +492,9 @@ msgid "" "account and the other two are segwit fake address for metadata with an minimum " "amount." msgstr "" +"El proveïdor de servei de pagament necessita una transacció amb tres " +"«outputs»/sortides: una sortida és el compte del proveïdor del servei i les " +"altres dues són adreces «segwit» falses per a metadades amb un import mínim." #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:74 #, c-format @@ -492,71 +502,75 @@ msgid "" "In bitcoincore wallet use &apos;Add Recipient&apos; button to add two additional " "recipient and copy addresses and amounts" msgstr "" +"A la cartera bitcoincore utilitza el botó &apos;Add Recipient&apos; (afegir " +"recipient) per afegir dos destinataris i copiar les adreces i imports" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:98 #, c-format msgid "Make sure the amount show %1$s BTC, else you have to change the base unit to BTC" msgstr "" +"Assegura't que l'import mostri %1$s BTC; si no, has de canviar la unitat " +"base a BTC" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:110 #, c-format msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:116 #, c-format msgid "Bank host" -msgstr "" +msgstr "Servidor del banc" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:139 #, c-format msgid "Bank transfer details" -msgstr "" +msgstr "Detalls de la transferència bancària" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:148 #, c-format msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Concepte" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:154 #, c-format msgid "Receiver name" -msgstr "" +msgstr "Nom del beneficiari" #: src/wallet/Transaction.tsx:98 #, c-format msgid "Could not load the transaction information" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut carregar la informació de la transacció" #: src/wallet/Transaction.tsx:191 #, c-format msgid "There was an error trying to complete the transaction" -msgstr "" +msgstr "Hi ha hagut un error intentant completar la transacció" #: src/wallet/Transaction.tsx:200 #, c-format msgid "This transaction is not completed" -msgstr "" +msgstr "Aquesta transacció no està completada" #: src/wallet/Transaction.tsx:209 #, c-format msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #: src/wallet/Transaction.tsx:216 #, c-format msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Reintentar" #: src/wallet/Transaction.tsx:224 #, c-format msgid "Forget" -msgstr "" +msgstr "Oblidar" #: src/wallet/Transaction.tsx:241 #, c-format msgid "Caution!" -msgstr "" +msgstr "Compte!" #: src/wallet/Transaction.tsx:244 #, c-format @@ -564,16 +578,18 @@ msgid "" "If you have already wired money to the exchange you will loose the chance to get " "the coins form it." msgstr "" +"Si ja has enviat diners per transferència (per cable) al proveïdor, perdràs " +"la oportunitat d'aconseguir-ne les monedes." #: src/wallet/Transaction.tsx:259 #, c-format msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #: src/wallet/Transaction.tsx:267 #, c-format msgid "Withdrawal" -msgstr "" +msgstr "Retirada" #: src/wallet/Transaction.tsx:286 #, c-format @@ -581,6 +597,8 @@ msgid "" "Make sure to use the correct subject, otherwise the money will not arrive in " "this wallet." msgstr "" +"Assegura't d'utilitzar el concepte correcte; altrament els diners no " +"arribaran a aquesta cartera." #: src/wallet/Transaction.tsx:298 #, c-format @@ -588,296 +606,302 @@ msgid "" "The bank did not yet confirmed the wire transfer. Go to the %1$s %2$s and check " "there is no pending step." msgstr "" +"El banc no ja confirmat encara la transacció (per cable). Ves al %1$s %2$s i " +"comprova que no hi hagi cap pas pendent." #: src/wallet/Transaction.tsx:316 #, c-format msgid "Bank has confirmed the wire transfer. Waiting for the exchange to send the coins" msgstr "" +"El banc ha confirmat la transferència (per cable). Esperant que el proveïdor " +"enviï les monedes" #: src/wallet/Transaction.tsx:325 #, c-format msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalls" #: src/wallet/Transaction.tsx:360 #, c-format msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagament" #: src/wallet/Transaction.tsx:378 #, c-format msgid "Refunds" -msgstr "" +msgstr "Reemborsaments" #: src/wallet/Transaction.tsx:385 #, c-format msgid "%1$s %2$s on %3$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s a %3$s" #: src/wallet/Transaction.tsx:415 #, c-format msgid "Merchant created a refund for this order but was not automatically picked up." msgstr "" +"El comerciant ha creat un reemborsament per a aquesta sol·licitud però no " +"s'ha recollit automàticament." #: src/wallet/Transaction.tsx:420 #, c-format msgid "Offer" -msgstr "" +msgstr "Oferta" #: src/wallet/Transaction.tsx:431 #, c-format msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Acceptar" #: src/wallet/Transaction.tsx:438 #, c-format msgid "Merchant" -msgstr "" +msgstr "Comerciant" #: src/wallet/Transaction.tsx:443 #, c-format msgid "Invoice ID" -msgstr "" +msgstr "Identificador (ID) de factura" #: src/wallet/Transaction.tsx:470 #, c-format msgid "Deposit" -msgstr "" +msgstr "Dipòsit" #: src/wallet/Transaction.tsx:496 #, c-format msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Actualitzar" #: src/wallet/Transaction.tsx:517 #, c-format msgid "Tip" -msgstr "" +msgstr "Propina" #: src/wallet/Transaction.tsx:542 #, c-format msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Reemborsament" #: src/wallet/Transaction.tsx:555 #, c-format msgid "Original order ID" -msgstr "" +msgstr "Identificador (ID) de la sol·licitud original" #: src/wallet/Transaction.tsx:568 #, c-format msgid "Purchase summary" -msgstr "" +msgstr "Resum de la compra" #: src/wallet/Transaction.tsx:593 #, c-format msgid "copy" -msgstr "" +msgstr "copiar" #: src/wallet/Transaction.tsx:596 #, c-format msgid "hide qr" -msgstr "" +msgstr "amagar QR" #: src/wallet/Transaction.tsx:608 #, c-format msgid "show qr" -msgstr "" +msgstr "mostrar QR" #: src/wallet/Transaction.tsx:620 #, c-format msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Crèdit" #: src/wallet/Transaction.tsx:624 #, c-format msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #: src/wallet/Transaction.tsx:635 #, c-format msgid "Exchange" -msgstr "" +msgstr "Proveïdor de canvi" #: src/wallet/Transaction.tsx:641 #, c-format msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #: src/wallet/Transaction.tsx:667 #, c-format msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Dèbit" #: src/wallet/Transaction.tsx:710 #, c-format msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Tranferència" #: src/wallet/Transaction.tsx:844 #, c-format msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "País" #: src/wallet/Transaction.tsx:852 #, c-format msgid "Address lines" -msgstr "" +msgstr "Adreça" #: src/wallet/Transaction.tsx:860 #, c-format msgid "Building number" -msgstr "" +msgstr "Número d'edifici" #: src/wallet/Transaction.tsx:868 #, c-format msgid "Building name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'edifici" #: src/wallet/Transaction.tsx:876 #, c-format msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Carrer" #: src/wallet/Transaction.tsx:884 #, c-format msgid "Post code" -msgstr "" +msgstr "Codi postal" #: src/wallet/Transaction.tsx:892 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Town location" -msgstr "" +msgstr "Comarca" #: src/wallet/Transaction.tsx:900 #, c-format msgid "Town" -msgstr "" +msgstr "Municipi" #: src/wallet/Transaction.tsx:908 #, c-format msgid "District" -msgstr "" +msgstr "Districte" #: src/wallet/Transaction.tsx:916 #, c-format msgid "Country subdivision" -msgstr "" +msgstr "Subdivisió nacional" #: src/wallet/Transaction.tsx:935 #, c-format msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: src/wallet/Transaction.tsx:990 #, c-format msgid "Transaction fees" -msgstr "" +msgstr "Comissions de transacció" #: src/wallet/Transaction.tsx:1004 #, c-format msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #: src/wallet/Transaction.tsx:1074 #, c-format msgid "Withdraw" -msgstr "" +msgstr "Retirar" #: src/wallet/Transaction.tsx:1146 #, c-format msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Preu" #: src/wallet/Transaction.tsx:1156 #, c-format msgid "Refunded" -msgstr "" +msgstr "Reemborsat" #: src/wallet/Transaction.tsx:1220 #, c-format msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Repartiment" #: src/wallet/Transaction.tsx:1335 #, c-format msgid "Total transfer" -msgstr "" +msgstr "Transferència total" #: src/cta/Payment/views.tsx:57 #, c-format msgid "Could not load pay status" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut carregar l'estatus del pagament" #: src/cta/Payment/views.tsx:87 #, c-format msgid "Digital cash payment" -msgstr "" +msgstr "Pagament en efectiu digital" #: src/cta/Payment/views.tsx:119 #, c-format msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Compra" #: src/cta/Payment/views.tsx:149 #, c-format msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "Rebut" #: src/cta/Payment/views.tsx:156 #, c-format msgid "Valid until" -msgstr "" +msgstr "Vàlid fins a" #: src/cta/Payment/views.tsx:191 #, c-format msgid "List of products" -msgstr "" +msgstr "Llista de productes" #: src/cta/Payment/views.tsx:242 #, c-format msgid "free" -msgstr "" +msgstr "de franc" #: src/cta/Payment/views.tsx:263 #, c-format msgid "Already paid, you are going to be redirected to %1$s" -msgstr "" +msgstr "Ja s'ha pagat, seràs redirigit a %1$s" #: src/cta/Payment/views.tsx:274 #, c-format msgid "Already paid" -msgstr "" +msgstr "Ja s'ha pagat" #: src/cta/Payment/views.tsx:280 #, c-format msgid "Already claimed" -msgstr "" +msgstr "Ja s'ha reclamat" #: src/cta/Payment/views.tsx:296 #, c-format msgid "Pay with a mobile phone" -msgstr "" +msgstr "Pagar amb un telèfon mòbil" #: src/cta/Payment/views.tsx:298 #, c-format msgid "Hide QR" -msgstr "" +msgstr "Amagar QR" #: src/cta/Payment/views.tsx:305 #, c-format msgid "Scan the QR code or &nbsp; %1$s" -msgstr "" +msgstr "Escanejar el codi QR o &nbsp; %1$s" #: src/cta/Payment/views.tsx:346 #, c-format msgid "Pay &nbsp; %1$s" -msgstr "" +msgstr "Pagar &nbsp; %1$s" #: src/cta/Payment/views.tsx:360 #, c-format msgid "You have no balance for this currency. Withdraw digital cash first." -msgstr "" +msgstr "No tens saldo en aquesta divisa. Primer retira efectiu digital." #: src/cta/Payment/views.tsx:364 #, c-format @@ -885,231 +909,235 @@ msgid "" "Could not find enough coins to pay. Even if you have enough %1$s some " "restriction may apply." msgstr "" +"No s'han trobat prou diners per pagar. Fins i tot si tens prou %1$s, s'hi " +"podrien aplicar restriccions." #: src/cta/Payment/views.tsx:366 #, c-format msgid "Your current balance is not enough." -msgstr "" +msgstr "Actualment no tens prou saldo." #: src/cta/Payment/views.tsx:395 #, c-format msgid "Merchant message" -msgstr "" +msgstr "Missatge del comerciant" #: src/cta/Refund/views.tsx:34 #, c-format msgid "Could not load refund status" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut carregar l'estatus del reemborsament" #: src/cta/Refund/views.tsx:48 #, c-format msgid "Digital cash refund" -msgstr "" +msgstr "Reemborsament d'efectiu digital" #: src/cta/Refund/views.tsx:52 #, c-format msgid "You&apos;ve ignored the tip." -msgstr "" +msgstr "Has ignorat la propina." #: src/cta/Refund/views.tsx:70 #, c-format msgid "The refund is in progress." -msgstr "" +msgstr "S'està processant el reemborsament." #: src/cta/Refund/views.tsx:76 #, c-format msgid "Total to refund" -msgstr "" +msgstr "Total a reemborsar" #: src/cta/Refund/views.tsx:106 #, c-format msgid "The merchant &quot;%1$s&quot; is offering you a refund." -msgstr "" +msgstr "El comerciant &quot;%1$s&quot; està oferint-te un reemborsament." #: src/cta/Refund/views.tsx:115 #, c-format msgid "Order amount" -msgstr "" +msgstr "Import de la sol·licitud" #: src/cta/Refund/views.tsx:122 #, c-format msgid "Already refunded" -msgstr "" +msgstr "Ja s'ha reemborsat" #: src/cta/Refund/views.tsx:129 #, c-format msgid "Refund offered" -msgstr "" +msgstr "Reemborsament ofert" #: src/cta/Refund/views.tsx:145 #, c-format msgid "Accept &nbsp; %1$s" -msgstr "" +msgstr "Acceptar &nbsp; %1$s" #: src/cta/Tip/views.tsx:32 #, c-format msgid "Could not load tip status" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut carregar l'estatus de la propina" #: src/cta/Tip/views.tsx:45 #, c-format msgid "Digital cash tip" -msgstr "" +msgstr "Propina en efectiu ditigal" #: src/cta/Tip/views.tsx:66 #, c-format msgid "The merchant is offering you a tip" -msgstr "" +msgstr "El comerciant t'ofereix una propina" #: src/cta/Tip/views.tsx:74 #, c-format msgid "Merchant URL" -msgstr "" +msgstr "URL del comerciant" #: src/cta/Tip/views.tsx:90 #, c-format msgid "Receive &nbsp; %1$s" -msgstr "" +msgstr "Rebre &nbsp; %1$s" #: src/cta/Tip/views.tsx:114 #, c-format msgid "Tip from %1$s accepted. Check your transactions list for more details." msgstr "" +"S'ha acceptat una propina de %1$s. Comprova la teva llista de transaccions " +"per a més detalls." #: src/components/SelectList.tsx:66 #, c-format msgid "Select one option" -msgstr "" +msgstr "Selecciona una opció" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:39 #, c-format msgid "Could not load" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut carregar" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:73 #, c-format msgid "Show terms of service" -msgstr "" +msgstr "Mostrar termes del servei" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:81 #, c-format msgid "I accept the exchange terms of service" -msgstr "" +msgstr "Accepto els termes del servei" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:107 #, c-format msgid "Exchange doesn&apos;t have terms of service" -msgstr "" +msgstr "El proveïdor no té termes de servei" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:135 #, c-format msgid "Review exchange terms of service" -msgstr "" +msgstr "Revisar termes de servei del proveïdor" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:146 #, c-format msgid "Review new version of terms of service" -msgstr "" +msgstr "Revisar nova versió dels termes de servei" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:170 #, c-format msgid "The exchange reply with a empty terms of service" -msgstr "" +msgstr "El proveïdor ha contestat amb termes de servei buits" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:193 #, c-format msgid "Download Terms of Service" -msgstr "" +msgstr "Descarregar termes de servei" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:204 #, c-format msgid "Hide terms of service" -msgstr "" +msgstr "Amager termes de servei" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:117 #, c-format msgid "Could not load exchange fees" -msgstr "" +msgstr "No s'han pogut carregar les comissions de canvi" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:131 #, c-format msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Tancar" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:160 #, c-format msgid "could not find any exchange" -msgstr "" +msgstr "no s'ha pogut trobar cap proveïdor" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:166 #, c-format msgid "could not find any exchange for the currency %1$s" -msgstr "" +msgstr "no s'ha pogut trobar cap proveïdor per a la divisa %1$s" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:186 #, c-format msgid "Service fee description" -msgstr "" +msgstr "Descripció de la comissió de servei" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:201 #, c-format msgid "Select %1$s exchange" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar proveïdor %1$s" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:215 #, c-format msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Resetejar" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:218 #, c-format msgid "Use this exchange" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar aquest proveïdor" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:230 #, c-format msgid "Doesn&apos;t have auditors" -msgstr "" +msgstr "No té auditors" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:241 #, c-format msgid "currency" -msgstr "" +msgstr "divisa" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:249 #, c-format msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Operacions" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:252 #, c-format msgid "Deposits" -msgstr "" +msgstr "Dipòsits" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:259 #, c-format msgid "Denomination" -msgstr "" +msgstr "Denominació" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:265 #, c-format msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "Fins" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:274 #, c-format msgid "Withdrawals" -msgstr "" +msgstr "Retirades" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:423 #, c-format msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Divisa" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:433 #, c-format msgid "Coin operations" -msgstr "" +msgstr "Operacions de moneda" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:436 #, c-format @@ -1118,11 +1146,14 @@ msgid "" "valid for a period of time. The exchange will charge the indicated amount every " "time a coin is used in such operation." msgstr "" +"Cada operació d'aquesta secció pot variar pel valor de la denominació i és " +"vàlida per un període de temps limitat. El proveïdor cobrarà l'import " +"indicat cada cop que una moneda és utilitzada en una operació d'aquesta mena." #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:545 #, c-format msgid "Transfer operations" -msgstr "" +msgstr "Operacions de transferència" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:548 #, c-format @@ -1131,96 +1162,99 @@ msgid "" "for a period of time. The exchange will charge the indicated amount every time a " "transfer is made." msgstr "" +"Cada operació d'aquesta secció pot diferir per tipus de transferència i és " +"vàlida per un període de temps limitat. L'intercanvi cobrarà l'import " +"indicat cada cop que es faci una transferència." #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:563 #, c-format msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operació" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:583 #, c-format msgid "Wallet operations" -msgstr "" +msgstr "Operacions de la cartera" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:597 #, c-format msgid "Feature" -msgstr "" +msgstr "Característica" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:47 #, c-format msgid "Could not get the info from the URI" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de l'URI" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:60 #, c-format msgid "Could not get info of withdrawal" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de la retirada" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:74 #, c-format msgid "Digital cash withdrawal" -msgstr "" +msgstr "Retirada d'efectiu digital" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:79 #, c-format msgid "Could not finish the withdrawal operation" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut acabar l'operació de retirada" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:127 #, c-format msgid "Age restriction" -msgstr "" +msgstr "Restricció d'edat" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:145 #, c-format msgid "Withdraw &nbsp; %1$s" -msgstr "" +msgstr "Retirar &nbsp; %1$s" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:179 #, c-format msgid "Withdraw to a mobile phone" -msgstr "" +msgstr "Retirar a un telèfon mòbil" #: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:65 #, c-format msgid "Digital invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura digital" #: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:69 #, c-format msgid "Could not finish the invoice creation" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut finalitzar la creació de la factura" #: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:130 #, c-format msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crear" #: src/cta/InvoicePay/views.tsx:63 #, c-format msgid "Could not finish the payment operation" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut acabar l'operació de pagament" #: src/cta/TransferCreate/views.tsx:55 #, c-format msgid "Digital cash transfer" -msgstr "" +msgstr "Transferència d'efectiu digital" #: src/cta/TransferCreate/views.tsx:59 #, c-format msgid "Could not finish the transfer creation" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut finalitzar la creació de la transferència" #: src/cta/TransferPickup/views.tsx:57 #, c-format msgid "Could not finish the pickup operation" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut finalitzar l'operació de recollida" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:149 #, c-format msgid "Manual Withdrawal for %1$s" -msgstr "" +msgstr "Retirada manual per %1$s" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:154 #, c-format @@ -1229,271 +1263,276 @@ msgid "" "the coins to this wallet after receiving a wire transfer with the correct " "subject." msgstr "" +"Tria un proveïdor des d'on es retiraran les monedes. El proveïdor enviarà " +"les monedes a aquesta cartera després de rebre una transferència (per cable) " +"amb el concepte correcte." #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:162 #, c-format msgid "No exchange found for %1$s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor per a %1$s" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:170 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Add Exchange" -msgstr "" +msgstr "Afegir proveïdor" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:192 #, c-format msgid "No exchange configured" -msgstr "" +msgstr "No s'ha configurat cap proveïdor" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:210 #, c-format msgid "Can&apos;t create the reserve" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut creat la reserva" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:277 #, c-format msgid "Start withdrawal" -msgstr "" +msgstr "Començar retirada" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:38 #, c-format msgid "Could not load deposit balance" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut carregar el saldo del dipòsit" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:51 #, c-format msgid "A currency or an amount should be indicated" -msgstr "" +msgstr "S'ha d'indicar una divisa o import" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:67 #, c-format msgid "There is no enough balance to make a deposit for currency %1$s" -msgstr "" +msgstr "No hi ha prou saldo per fer el dipòsit amb la divisa %1$s" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:117 #, c-format msgid "Send %1$s to your account" -msgstr "" +msgstr "Envia %1$s al teu compte" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:121 #, c-format msgid "There is no account to make a deposit for currency %1$s" -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap compte per fer el dipòsit amb la divisa %1$s" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:127 #, c-format msgid "Add account" -msgstr "" +msgstr "Afegir compte" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:151 #, c-format msgid "Select account" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar compte" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:163 #, c-format msgid "Add another account" -msgstr "" +msgstr "Afegir un altre compte" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:191 #, c-format msgid "Deposit fee" -msgstr "" +msgstr "Comissió de dipòsit" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:205 #, c-format msgid "Total deposit" -msgstr "" +msgstr "Dipòsit total" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:233 #, c-format msgid "Deposit&nbsp;%1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "Depòsit&nbsp;%1$s %2$s" #: src/wallet/AddAccount/views.tsx:56 #, c-format msgid "Add bank account for %1$s" -msgstr "" +msgstr "Afegir compte bancari per a %1$s" #: src/wallet/AddAccount/views.tsx:59 #, c-format msgid "Enter the URL of an exchange you trust." -msgstr "" +msgstr "Introdueix l'URL d'un proveïdor en qui confiïs." #: src/wallet/AddAccount/views.tsx:66 #, c-format msgid "Unable add this account" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut afegir el compte" #: src/wallet/AddAccount/views.tsx:73 #, c-format msgid "Select account type" -msgstr "" +msgstr "Selecciona un tipus de compte" #: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:42 #, c-format msgid "Review terms of service" -msgstr "" +msgstr "Revisa els temes d'ús" #: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:45 #, c-format msgid "Exchange URL" -msgstr "" +msgstr "URL del proveïdor" #: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:70 #, c-format msgid "Add exchange" -msgstr "" +msgstr "Afegir proveïdor" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:112 #, c-format msgid "Add new exchange" -msgstr "" +msgstr "Afegir nou proveïdor" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:116 #, c-format msgid "Add exchange for %1$s" -msgstr "" +msgstr "Afegir proveïdor per a %1$s" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:128 #, c-format msgid "An exchange has been found! Review the information and click next" -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat un proveïdor! Revisa la informació i clica «següent»" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:135 #, c-format msgid "This exchange doesn&apos;t match the expected currency %1$s" -msgstr "" +msgstr "Aquest proveïdor no accepta la divisa esperada: %1$s" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:143 #, c-format msgid "Unable to verify this exchange" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut verificar aquest proveïdor" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:151 #, c-format msgid "Unable to add this exchange" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut afegir aquest proveïdor" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:167 #, c-format msgid "loading" -msgstr "" +msgstr "carregant" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:174 #, c-format msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versió" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:206 #, c-format msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Següent" #: src/components/TransactionItem.tsx:201 #, c-format msgid "Waiting for confirmation" -msgstr "" +msgstr "Esperant confirmació" #: src/components/TransactionItem.tsx:266 #, c-format msgid "PENDING" -msgstr "" +msgstr "PENDENT" #: src/wallet/History.tsx:75 #, c-format msgid "Could not load the list of transactions" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut carregar la llista de transaccions" #: src/wallet/History.tsx:233 #, c-format msgid "Your transaction history is empty for this currency." -msgstr "" +msgstr "El teu historial de transaccions està buit per a aquesta divisa." #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:127 #, c-format msgid "Add backup provider" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un proveïdor de recanvi" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:131 #, c-format msgid "Could not get provider information" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut aconseguir informació del proveïdor" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:140 #, c-format msgid "Backup providers may charge for their service" -msgstr "" +msgstr "Els proveïdors de recanvi podrien cobrar pel seu servei" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:147 #, c-format msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:158 #, c-format msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:212 #, c-format msgid "Provider URL" -msgstr "" +msgstr "URL del proveïdor" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:218 #, c-format msgid "Please review and accept this provider&apos;s terms of service" -msgstr "" +msgstr "Si us plau, revisa i accepta els termes d'ús d'aquest proveïdor" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:223 #, c-format msgid "Pricing" -msgstr "" +msgstr "Preus" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:226 #, c-format msgid "free of charge" -msgstr "" +msgstr "de franc" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:228 #, c-format msgid "%1$s per year of service" -msgstr "" +msgstr "%1$s per any de servei" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:235 #, c-format msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Emmagatzematge" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:238 #, c-format msgid "%1$s megabytes of storage per year of service" -msgstr "" +msgstr "%1$s megabytes d'emmagatzematge per any de servei" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:244 #, c-format msgid "Accept terms of service" -msgstr "" +msgstr "Acceptar els termes d'ús" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:44 #, c-format msgid "Could not parse the payto URI" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut processar l'URI «payto»" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:45 #, c-format msgid "Please check the uri" -msgstr "" +msgstr "Si us plau, comproveu l'URI" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:75 #, c-format msgid "Exchange is ready for withdrawal" -msgstr "" +msgstr "El proveïdor està llest per a la retirada" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:78 #, c-format msgid "To complete the process you need to wire%1$s %2$s to the exchange bank account" msgstr "" +"Per completar el procés has de transferir (per cable) %1$s %2$s al compte " +"bancari del proveïdor" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:87 #, c-format @@ -1501,31 +1540,33 @@ msgid "" "Alternative, you can also scan this QR code or open %1$s if you have a banking " "app installed that supports RFC 8905" msgstr "" +"Alternativament, pots escanejar aquest codi QR o obrir %1$s si tens una app " +"bancària instal·lada amb suport per a RFC 8905" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:98 #, c-format msgid "Cancel withdrawal" -msgstr "" +msgstr "Cancel·lar retirada" #: src/wallet/Settings.tsx:115 #, c-format msgid "Could not toggle auto-open" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut canviar l'estat de l'«auto-open»" #: src/wallet/Settings.tsx:121 #, c-format msgid "Could not toggle clipboard" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut canviar l'estat del porta-retalls" #: src/wallet/Settings.tsx:126 #, c-format msgid "Navigator" -msgstr "" +msgstr "Navegador" #: src/wallet/Settings.tsx:129 #, c-format msgid "Automatically open wallet based on page content" -msgstr "" +msgstr "Obrir cartera automàticament depenent del contingut de la pàgina" #: src/wallet/Settings.tsx:135 #, c-format @@ -1533,111 +1574,113 @@ msgid "" "Enabling this option below will make using the wallet faster, but requires more " "permissions from your browser." msgstr "" +"Activar l'opció de sota farà que utilitzar la cartera sigui més ràpid, però " +"requereix més permisos del teu navegador." #: src/wallet/Settings.tsx:145 #, c-format msgid "Automatically check clipboard for Taler URI" -msgstr "" +msgstr "Comprovar el porta-retalls automàticament per detectar URI del Taler" #: src/wallet/Settings.tsx:162 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Trust" -msgstr "" +msgstr "Confiança" #: src/wallet/Settings.tsx:166 #, c-format msgid "No exchange yet" -msgstr "" +msgstr "De moment no hi ha cap proveïdor" #: src/wallet/Settings.tsx:180 #, c-format msgid "Term of Service" -msgstr "" +msgstr "Termes d'ús" #: src/wallet/Settings.tsx:191 #, c-format msgid "ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: src/wallet/Settings.tsx:197 #, c-format msgid "changed" -msgstr "" +msgstr "canviat" #: src/wallet/Settings.tsx:204 #, c-format msgid "not accepted" -msgstr "" +msgstr "no s'ha acceptat" #: src/wallet/Settings.tsx:210 #, c-format msgid "unknown (exchange status should be updated)" -msgstr "" +msgstr "desconegut (l'estatus del proveïdor s'hauria d'actualitzar)" #: src/wallet/Settings.tsx:236 #, c-format msgid "Add an exchange" -msgstr "" +msgstr "Afegir un proveïdor" #: src/wallet/Settings.tsx:241 #, c-format msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Solució de problemes" #: src/wallet/Settings.tsx:244 #, c-format msgid "Developer mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de desenvolupador" #: src/wallet/Settings.tsx:246 #, c-format msgid "More options and information useful for debugging" -msgstr "" +msgstr "Més opcions i informació útils per a la depuració de programari" #: src/wallet/Settings.tsx:257 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Mostrar" #: src/wallet/Settings.tsx:261 #, c-format msgid "Current Language" -msgstr "" +msgstr "Llengua actual" #: src/wallet/Settings.tsx:274 #, c-format msgid "Wallet Core" -msgstr "" +msgstr "Wallet Core" #: src/wallet/Settings.tsx:284 #, c-format msgid "Web Extension" -msgstr "" +msgstr "Extensió web" #: src/wallet/Settings.tsx:295 #, c-format msgid "Exchange compatibility" -msgstr "" +msgstr "Compatibilitat del proveïdor" #: src/wallet/Settings.tsx:299 #, c-format msgid "Merchant compatibility" -msgstr "" +msgstr "Compatibilitat del comerciant" #: src/wallet/Settings.tsx:303 #, c-format msgid "Bank compatibility" -msgstr "" +msgstr "Compatibilitat del banc" #: src/wallet/Welcome.tsx:59 #, c-format msgid "Browser Extension Installed!" -msgstr "" +msgstr "Extensió del navegador instal·lada!" #: src/wallet/Welcome.tsx:63 #, c-format msgid "You can open the GNU Taler Wallet using the combination %1$s ." -msgstr "" +msgstr "Pots obrir la cartera de GNU Taler utilitzant la combinació %1$s." #: src/wallet/Welcome.tsx:72 #, c-format @@ -1645,26 +1688,28 @@ msgid "" "Also pinning the GNU Taler Wallet to your Chrome browser allows you to quick " "access without keyboard:" msgstr "" +"A més, fixar la cartera del GNU Taler al teu navegador Chrome et permet d" +"'accedir-hi ràpidament sense el teclat:" #: src/wallet/Welcome.tsx:79 #, c-format msgid "Click the puzzle icon" -msgstr "" +msgstr "Prem la icona del trencaclosques" #: src/wallet/Welcome.tsx:82 #, c-format msgid "Search for GNU Taler Wallet" -msgstr "" +msgstr "Busca la cartera del GNU Taler" #: src/wallet/Welcome.tsx:85 #, c-format msgid "Click the pin icon" -msgstr "" +msgstr "Clica la icona del pin" #: src/wallet/Welcome.tsx:91 #, c-format msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permisos" #: src/wallet/Welcome.tsx:100 #, c-format @@ -1672,31 +1717,33 @@ msgid "" "(Enabling this option below will make using the wallet faster, but requires more " "permissions from your browser.)" msgstr "" +"(Activar aquesta opció a sota farà que utilitzar la bitlletera sigui més " +"ràpid, però requereix més permisos del teu navegador)." #: src/wallet/Welcome.tsx:110 #, c-format msgid "Next Steps" -msgstr "" +msgstr "Proper pas" #: src/wallet/Welcome.tsx:113 #, c-format msgid "Try the demo" -msgstr "" +msgstr "Provar la demostració" #: src/wallet/Welcome.tsx:116 #, c-format msgid "Learn how to top up your wallet balance" -msgstr "" +msgstr "Aprèn com emplenar el teu saldo a la cartera" #: src/components/Diagnostics.tsx:31 #, c-format msgid "Diagnostics timed out. Could not talk to the wallet backend." -msgstr "" +msgstr "El diagnòstic ha caducat. No s'ha pogut comunicar amb la cartera." #: src/components/Diagnostics.tsx:52 #, c-format msgid "Problems detected:" -msgstr "" +msgstr "Problemes detectats:" #: src/components/Diagnostics.tsx:61 #, c-format @@ -1704,6 +1751,8 @@ msgid "" "Please check in your %1$s settings that you have IndexedDB enabled (check the " "preference name %2$s)." msgstr "" +"Si us plau, comprova a la configuració de %1$s si tens IndexedDB activat (" +"busca el nom de preferència %2$s)." #: src/components/Diagnostics.tsx:70 #, c-format @@ -1711,16 +1760,19 @@ msgid "" "Your wallet database is outdated. Currently automatic migration is not " "supported. Please go %1$s to reset the wallet database." msgstr "" +"La base de dades de la teva cartera ha caducat. Actualment no hi ha suport " +"per a la migració automàtica. Si us plau, ves a %1$s per resetejar la base " +"de dades de la cartera." #: src/components/Diagnostics.tsx:83 #, c-format msgid "Running diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Executant diagnòstics" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:163 #, c-format msgid "Debug tools" -msgstr "" +msgstr "Eines de depuració" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:170 #, c-format @@ -1728,223 +1780,228 @@ msgid "" "Do you want to IRREVOCABLY DESTROY everything inside your wallet and LOSE ALL " "YOUR COINS?" msgstr "" +"Segur que vols DESTRUIR IRREVERSIBLEMENT tot el contingut de la teva " +"bitlletera i PERDRE TOTES LES TEVES MONEDES?" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:176 #, c-format msgid "reset" -msgstr "" +msgstr "resetejar" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:183 #, c-format msgid "TESTING: This may delete all your coin, proceed with caution" msgstr "" +"PROVANT: Això podria esborrar totes les teves monedes, procedeix amb " +"precaució" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:189 #, c-format msgid "run gc" -msgstr "" +msgstr "Executar GC" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:197 #, c-format msgid "import database" -msgstr "" +msgstr "importar base de dades" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:219 #, c-format msgid "export database" -msgstr "" +msgstr "Exportar base de dades" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:225 #, c-format msgid "Database exported at %1$s %2$s to download" -msgstr "" +msgstr "Base de dades exportada a %1$s %2$s per ser descarregada" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:248 #, c-format msgid "Coins" -msgstr "" +msgstr "Monedes" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:282 #, c-format msgid "Pending operations" -msgstr "" +msgstr "Operacions pendents" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:328 #, c-format msgid "usable coins" -msgstr "" +msgstr "monedes utilitzables" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:337 #, c-format msgid "id" -msgstr "" +msgstr "ID (identificació)" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:340 #, c-format msgid "denom" -msgstr "" +msgstr "denominació" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:343 #, c-format msgid "value" -msgstr "" +msgstr "valor" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:346 #, c-format msgid "status" -msgstr "" +msgstr "estatus" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:349 #, c-format msgid "from refresh?" -msgstr "" +msgstr "des d'una actualització?" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:352 #, c-format msgid "age key count" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'«age key»" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:369 #, c-format msgid "spent coins" -msgstr "" +msgstr "monedes gastades" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:373 #, c-format msgid "click to show" -msgstr "" +msgstr "clicar per a mostrar" #: src/wallet/QrReader.tsx:108 #, c-format msgid "Scan a QR code or enter taler:// URI below" -msgstr "" +msgstr "Escaneja un codi QR o introdueix una URI taler:// a sota" #: src/wallet/QrReader.tsx:122 #, c-format msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Obrir" #: src/wallet/QrReader.tsx:128 #, c-format msgid "URI is not valid. Taler URI should start with `taler://`" -msgstr "" +msgstr "L'URI no és vàlida. L'URI del Taler hauria de començar per «taler://»" #: src/wallet/QrReader.tsx:133 #, c-format msgid "Try another" -msgstr "" +msgstr "Torna a intentar" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:183 #, c-format msgid "Could not load list of exchange" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut carregar una llista de proveïdor" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:209 #, c-format msgid "Choose a currency to proceed or add another exchange" -msgstr "" +msgstr "Tria una divisa per seguir endavant o afegeix un altre proveïdor" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:217 #, c-format msgid "Known currencies" -msgstr "" +msgstr "Divises conegudes" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:318 #, c-format msgid "Specify the amount and the origin" -msgstr "" +msgstr "Especificar l'import i l'origen" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:336 #, c-format msgid "Change currency" -msgstr "" +msgstr "Canvia de divisa" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:344 #, c-format msgid "Use previous origins:" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar orígens previs:" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:364 #, c-format msgid "Or specify the origin of the money" -msgstr "" +msgstr "O especificar l'origen dels diners" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:372 #, c-format msgid "Specify the origin of the money" -msgstr "" +msgstr "Especificar l'origen dels diners" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:380 #, c-format msgid "From my bank account" -msgstr "" +msgstr "Des del meu compte bancari" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:395 #, c-format msgid "From another wallet" -msgstr "" +msgstr "Des d'una altra cartera" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:449 #, c-format msgid "currency not provided" -msgstr "" +msgstr "divisa no proveïda" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:459 #, c-format msgid "Specify the amount and the destination" -msgstr "" +msgstr "Especificar l'import i la destinació" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:483 #, c-format msgid "Use previous destinations:" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar destinacions prèvies:" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:503 #, c-format msgid "Or specify the destination of the money" -msgstr "" +msgstr "O especificar la destinació dels diners" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:511 #, c-format msgid "Specify the destination of the money" -msgstr "" +msgstr "Especificar la destinació dels diners" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:521 #, c-format msgid "To my bank account" -msgstr "" +msgstr "Al meu compte bancari" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:534 #, c-format msgid "To another wallet" -msgstr "" +msgstr "A una altra cartera" #: src/cta/Recovery/views.tsx:30 #, c-format msgid "Could not load backup recovery information" msgstr "" +"No s'ha pogut carregar la informació de recuperació de la còpia de seguretat" #: src/cta/Recovery/views.tsx:47 #, c-format msgid "Digital wallet recovery" -msgstr "" +msgstr "Recuperació de cartera digital" #: src/cta/Recovery/views.tsx:52 #, c-format msgid "Import backup, show info" -msgstr "" +msgstr "Importar còpia de seguretat, mostrar informació" #: src/wallet/Application.tsx:189 #, c-format msgid "All done, your transaction is in progress" -msgstr "" +msgstr "Tot llest, la teva transacció està processant-se" #: src/components/EditableText.tsx:45 #, c-format msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: src/wallet/ManualWithdrawPage.tsx:102 #, c-format msgid "Could not load the list of known exchanges" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut carregar la llista de proveïdors coneguts"