# Turkish translations for PROJECT. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-01 15:47+0000\n" "Last-Translator: Stefan \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:126 talermerchantdemos/landing/landing.py:93 msgid "Internal error" msgstr "" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:186 msgid "Cannot refund unpaid article" msgstr "" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:193 msgid "Article is not anymore refundable" msgstr "" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:229 msgid "You did not pay for this article (nice try!)" msgstr "" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:234 msgid "Item not refundable (anymore)" msgstr "" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:260 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found." msgstr "" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:267 msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found." msgstr "" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:345 talermerchantdemos/blog/blog.py:359 msgid "Direct access forbidden" msgstr "" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:411 msgid "Internal server error" msgstr "" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:419 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:284 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:166 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:162 msgid "Page not found" msgstr "" #: talermerchantdemos/donations/donations.py:125 msgid "parameter '{}' required" msgstr "" #: talermerchantdemos/donations/donations.py:242 msgid "Backend could not create the order" msgstr "" #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:40 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:80 msgid "Could not establish connection to backend" msgstr "" #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:46 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:85 msgid "Could not parse response from backend" msgstr "" #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:51 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:88 msgid "Backend returned error status" msgstr "" #: talermerchantdemos/landing/landing.py:174 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:170 msgid "HTTP method not allowed for this page" msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12 msgid "" "You can request a refund within the first hour after " "buying this article." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17 msgid "This article can't be refunded anymore." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9 msgid "Essay shop" msgstr "Deneme Dükkanı" #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:11 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency." msgstr "Bu sahifede hayali bir para birimi kullanarak, bir şeyler alabilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12 msgid "" "The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free Software, " "Free Society"." msgstr "" "Alacağınız şey Richard Stallman’ın "Özgür Yazılım, Özgür Toplum" " "kitabından seçilmiş bölümler olabilir." #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13 msgid "" "The book is published by the FSF and available gratis at " "gnu.org." msgstr "" "Kitabın FSF Yayınevi tarafından basılmıştır ve gnu.org adresinden ücretsiz edinebilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3 msgid "Confirm refund request for article" msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7 msgid "Do you want to get a refund for the article {name}?" msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8 msgid "" "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the merchant." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9 msgid "" "After you have obtained a refund, you will not be able to read the article " "anymore." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15 msgid "" "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you have " "used to pay for this article originally." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:21 msgid "Request refund" msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3 #: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3 msgid "Error encountered" msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9 #: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9 msgid "The backend returned status code {code}." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14 #: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14 msgid "Backend response:" msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8 #: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19 msgid "Stack trace:" msgstr "Stack trace:" #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society" msgstr "Deneme Dükkanı: Özgür Yazılım, Özgür Toplum" #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5 msgid "" "This is the latest edition of Free Software, Free Society: Selected " "Essays of Richard M. Stallman." msgstr "" "Bu yayın, Richard M. Stallman’ın Özgür Toplum, Özgür Yazılım " "isimli kitabının son baskısıdır." #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13 msgid "" "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted worldwide, " "without royalty, in any medium, provided this notice is preserved. Permission " "is granted to copy and distribute translations of this book from the original " "English into another language provided the translation has been approved by the " "Free Software Foundation and the copyright notice and this permission notice " "are preserved on all copies." msgstr "" "İşbu kayıtla birlikte yapılması şartıyla; bütün dünyada, her hangi bir ortamda " "bu kitabın tıpkı kopyalanması ve dağıtımı, telif hakkı geretirmeksizin " "yapılabilir. Bu kitabın ingilizce orijinalinin başka bir dile tercüme edilerek " "kopyalanması ve dağırılması, tercümesinin Özgür Yazılın Vakfına onaylatılarak " "izin alınması ve işbu notun da içinde yer alması şartıyla serbesttir." #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:18 msgid "Chapters" msgstr "Bölümler" #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20 msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler." msgstr "GNU Taler ile satın almak üzere, şeçtiğiniz bir bölüm üzerine tıklayınız." #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21 msgid "" "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the bank." msgstr "" "Bu sahifeden istediğiniz şeyleri satın almak üzere, banka’dan bedavaya sanal para çekebilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:28 msgid "Pay to read more..." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:31 msgid "No articles available in this language." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20 msgid "GNU Taler Demo" msgstr "GNU Taler demonstrasyon" #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:44 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5 msgid "Introduction" msgstr "GİRİŞ" #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:47 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:50 msgid "Essay Shop" msgstr "Deneme Dükkanı" #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:53 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:6 msgid "Donations" msgstr "Bağışlar" #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:56 msgid "Tipping/Survey" msgstr "Anket/ Ödül" #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:85 msgid "" "You can learn more about GNU Taler on our main website." msgstr "" "GNU Taler hakkında daha fazla bilgi için websitesi ana " "sahifesini ziyaret edebilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8 msgid "This is the donation page." msgstr "Burası bağış sayfasıdır." #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:9 msgid "" "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software projects." msgstr "" "Bu sayfayı kullanarak {currency}'ta Özgür Yazılım projelerine bağış " "yapabilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5 msgid "Select your payment method" msgstr "Ödeme şeklinizi seçiniz" #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop." msgstr "Bu, bir Web mağazasının \"ödeme\" sayfası için bir örnektir." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10 msgid "" "On the previous page, you have created the shopping cart and decided which " "product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)." msgstr "" "Bir önceki sayfada, alışveriş sepetini oluşturdunuz ve hangi ürünü satın " "alacağınıza (yani KUDOS'u hangi projeye bağışlayacağınıza) karar verdiniz." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11 msgid "" "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer various " "payment options." msgstr "" "Taler henüz evrensel olarak kullanılmadığından, satıcıların çeşitli ödeme " "seçenekleri sunmasını bekliyoruz." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12 msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option." msgstr "Demoya devam etmek için "Taler" ödeme seçeneğini seçin." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17 msgid "" "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the other " "payment options are just placeholders and not really working in the " "demonstration." msgstr "" "Diğer ödeme seçenekleri sadece yer tutucu olduğundan ve demoda gerçekten " "çalışmadığından demonun devam etmesi için burada Taler'i seçmeniz gerektiğini " "unutmayın." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18 msgid "" "It would be possible to ask the user to make this choice already on the " "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps to keep " "each step as simple as possible." msgstr "" "Kullanıcıdan bu seçimi bir önceki sayfada yapması istenebilir (alışveriş sepeti " "ile); her adımı olabildiğince basit tutmak amacıyla her iki adımı ayırdık." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44 msgid "Confirm selection" msgstr "Seçiminizi Onaylayin" #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4 msgid "Donation Receipt" msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7 msgid "" "Thank you, {donor}, for donating {amount} to " "{receiver}." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12 msgid "" "Please keep the order identifier {id} as a receipt for your " "donation." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13 msgid "" "You can show other people that you donated by sharing this " "link with them." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19 msgid "You can always make another donation." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4 msgid "Donate to Free Software projects" msgstr "Özgür Yazılım projelerine bağış yapın" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8 msgid "" "This donations website shows the user experience for donations with GNU Taler." msgstr "" "Bu bağış websitesi, GNU Taler ile yapılan bağışlar için kullanıcı deneyimini " "gösterir." #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9 msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})" msgstr "Oyuncak para biriminde ({currency}) bağış yapabilirsiniz" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16 msgid "" "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate, and " "enter the donor's name that will appear on your receipt:" msgstr "" "Lütfen bir proje seçin, bağışlamak istediğiniz {currency} miktarını (*) ve " "makbuzunuzda görünecek bağışçının adını girin:" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33 msgid "Anonymous Donor" msgstr "Anonim Bağışçı" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34 msgid "Donate!" msgstr "Bağış Yapın!" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39 msgid "" "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is " "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you donate " "6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But do not worry, " "you will be given the opportunity to review the final offer from the merchant " "in the Taler wallet. That way, Taler protects you from committing to erroneous " "payments." msgstr "" "(*) Demoyu biraz daha ilginç hale getirmek için, 5 {currency} seçeneği kasıtlı " "olarak hatalı uygulanmıştır: satıcı formda gösterilen 5 {currency} yerine size " "6 {currency} bağışlatmaya çalışacaktır. Ama merak etmeyin Taler cüzdanında size " "satıcıdan gelen son teklifi inceleme fırsatı verilecektir. Bu şekilde Taler, " "sizi hatalı ödemeler yapmaktan korur." #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4 msgid "Payment Provider Not Supported" msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8 msgid "Please go back and select "Taler"." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7 msgid "This is the GNU Taler demo." msgstr "Burası, GNU Taler demonstrasyonu." #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency." msgstr "" "İsterseniz burada bir oyuncak parabirimi ile GNU Taler ödeme sistemini " "deneyebilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4 msgid "Step 1: Install the Taler wallet" msgstr "1. Adım: Taler Cüzdanı Kurulumu" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7 msgid "Install the wallet from the installation page." msgstr "" "Dijital Cüzdanınızı kurulum sayfası üzerinden kurun." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8 msgid "Installation only takes one click." msgstr "Kurulum tek tıklama ile yapılır." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12 msgid "" "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler wallet " "additional optional permissions that allow it to improve your user experience." msgstr "" "Kurulumdan sonra için, ilave seçenek olarak, tarayıcı-tabanlı Taler Cüzdan’a " "kullanıcı deneyiminizi geliştirmesi için yetki verilmesi talebiniz " "sorgulanabilir." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13 msgid "" "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page asks " "for a Taler payment." msgstr "" "Vereceğiniz bu yetki, bir sahife Taler ödemesi isterse, cüzdanınızın otomatik " "olarak açılmasını sağlar." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14 msgid "" "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " "information about you or your browsing history to anyone." msgstr "" "Verdiğiniz yetkiler ne olursa olsun, Cüzdanınız siz veya tarama geçmişiniz " "hakkında, kimseye bilgi iletmez." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19 msgid "Step 2: Withdraw coins" msgstr "2. Adım: Para Çekme" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency." msgstr "" "Bu demonstrasyonda hayali para birimi olarak {currency} ile ödeme yapıyorsunuz." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23 msgid "" "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank." msgstr "" "Nakit olarak {currency} Lirası çekmek için öncelikle banka mızda bir hesap açmalısınız." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password." msgstr "Kaydolmak için sadece bir kullanıcı adı ve bir şifre ihtiyacınız var." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25 msgid "" "When you create an account at our bank, you will be credited 100 {currency} for " "signing up." msgstr "" "Bankamızda hesap açtığınızda, size bu kayıt için 100 {currency} kredi " "verilecektir." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26 msgid "" "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " "{currency} to your wallet." msgstr "" "Sonrasında, {currency} ’larınızın cüzdanınıza transfer yetkisi vermek için " "bankanın Web ara yüzünü kullanmalısınız." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30 msgid "" "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in your " "browser to check your balance." msgstr "" "Bu ikinci adımı tamamladıktan sonra, tarayıcınızın Taler simgesi üzerine " "tıklayarak, bakiyenizi görüntüleyebilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35 msgid "Step 3: Pay" msgstr "3. Adım: Ödeme" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:" msgstr "Paranızı harcamak üzere, sizin için iki satıcı örneği hazırladık:" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44 msgid "" "At the essay store you can pay in {currency} for " "individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, Free " "Society"." msgstr "" "{currency} ’larınızla, denme magazası’ndaYazar Richard " "Stallman’in "Özgür Yazılım, Özgür Toplum" kitabından seçeceğiniz " "bölümlere ödeme yapabilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45 msgid "The book is also available for free at the FSF." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50 msgid "" "At the project donation website you can show " "respect to a software project of your choice by donating {currency} to them." msgstr "" "Proje bağış websayfası’nda tercih ettiğiniz yazılım " "projesine {currency} göndererek destekleyebilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56 msgid "Step 4: Check money flow" msgstr "4. Adım: Nakit Hareketleri Kontrolü" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59 msgid "" "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to the " "merchants on the public accounts page of the bank." msgstr "" "Emanet hesabından yapılan nakit transferleriyle satışlarda el değiştiren para " "hareketlerini, bankanın açık hesaplar sahifesi’nde " "görebilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60 msgid "" "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on that " "page." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65 msgid "Step 5: Survey" msgstr "5. Adim: Anket" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68 msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks." msgstr "" "İşlem maddelerinin tamamlamaları için, Websiteleri ziyaretçilerine ipuçları " "verebilir." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69 msgid "" "You can earn some {currency} coins by filling in our survey." msgstr "" "Dilerseniz anket’ imizi doldurarak {currency} " "kazanabilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81 msgid "Step 6: Reach out to us" msgstr "6. Adım: Bize Erişin" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator." msgstr "Bu demostrasyon hakkındaki görüşlerinizi bize iletirseniz memnun oluruz." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85 msgid "Let us know what you think by contacting us." msgstr "" "Hakkımızda ne düşündüğünüzü bize ulaşın üzerinde bize " "iletebilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6 msgid "Survey" msgstr "Anket" #: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8 msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks." msgstr "" "Bu sayfa, ziyaretçilere küçük görevleri tamamlamaları için nasıl ödül " "verileceğini gösterir." #: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9 msgid "" "Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's wallet." msgstr "" "Ödül, doğrudan kullanıcının cüzdanına yatırılacak nakit ödüller sunmanın bir " "yoludur." #: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6 msgid "" "Please participate in our survey about payment systems and receive a tip in " "return." msgstr "" "Lütfen ödeme sistemleriyle ilgili anketimize katılın ve karşılığında bir ipucu " "alın." #: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12 msgid "Which payment system do you prefer?" msgstr "Hangi ödeme sistemini tercih edersiniz?" #: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23 msgid "Submit Survey" msgstr "Anketi Gönder"