# Turkish translations for PROJECT. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-08 08:50+0000\n" "Last-Translator: Stefan Kügel \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:126 talermerchantdemos/landing/landing.py:93 msgid "Internal error" msgstr "Iç hata" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:186 msgid "Cannot refund unpaid article" msgstr "Ücreti ödenmemiş makalenin parası iade edilemez" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:193 msgid "Article is not anymore refundable" msgstr "Bu makalenin ücreti artık iade edilemez" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:229 msgid "You did not pay for this article (nice try!)" msgstr "Bu makale için ödeme yapmadınız (iyi deneme!)" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:234 msgid "Item not refundable (anymore)" msgstr "Ürün iade edilemez (artık)" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:260 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found." msgstr "içsel hata: ({}) makalesi için dosyalar bulunamadı." #: talermerchantdemos/blog/blog.py:267 msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found." msgstr "({}) makalesi için ek dosya ({}) bulunamadı." #: talermerchantdemos/blog/blog.py:345 talermerchantdemos/blog/blog.py:359 msgid "Direct access forbidden" msgstr "Doğrudan erişim yasak" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:411 msgid "Internal server error" msgstr "İç Sunucu Hatası" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:419 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:284 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:166 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:162 msgid "Page not found" msgstr "Sayfa bulunamadı" #: talermerchantdemos/donations/donations.py:125 msgid "parameter '{}' required" msgstr "'{}' parametresi gerekli" #: talermerchantdemos/donations/donations.py:242 msgid "Backend could not create the order" msgstr "Arka uç siparişi oluşturamadı" #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:40 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:80 msgid "Could not establish connection to backend" msgstr "Arka uçla bağlantı kurulamadı" #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:46 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:85 msgid "Could not parse response from backend" msgstr "Arka uçtan gelen yanıt ayrıştırılamadı" #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:51 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:88 msgid "Backend returned error status" msgstr "Arka uç hata durumu verdi" #: talermerchantdemos/landing/landing.py:174 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:170 msgid "HTTP method not allowed for this page" msgstr "Bu sayfa için HTTP yöntemine izin verilmiyor" #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers." msgstr "Taler, satıcıların müşterilere geri ödeme teklif etmesine olanak tanır." #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12 msgid "" "You can request a refund within the first hour after " "buying this article." msgstr "" "Bu makaleyi satın aldıktan sonraki ilk saat içinde geri " "ödeme talebinde bulunabilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17 msgid "This article can't be refunded anymore." msgstr "Bu makale artık geri ödenemez." #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9 msgid "Essay shop" msgstr "Deneme Dükkanı" #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:11 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency." msgstr "Bu sahifede hayali bir para birimi kullanarak, bir şeyler alabilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12 msgid "" "The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free Software, " "Free Society"." msgstr "" "Alacağınız şey Richard Stallman’ın "Özgür Yazılım, Özgür Toplum" " "kitabından seçilmiş bölümler olabilir." #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13 msgid "" "The book is published by the FSF and available gratis at " "gnu.org." msgstr "" "Kitabın FSF Yayınevi tarafından basılmıştır ve gnu.org adresinden ücretsiz edinebilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3 msgid "Confirm refund request for article" msgstr "Makale için geri ödeme isteğini onaylayın" #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7 msgid "Do you want to get a refund for the article {name}?" msgstr "{name} makalesi için geri ödeme almak istiyor musunuz?" #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8 msgid "" "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the merchant." msgstr "" "Bu gösterimde, geri ödemeler satıcı tarafından otomatik olarak " "onaylanacaktır." #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9 msgid "" "After you have obtained a refund, you will not be able to read the article " "anymore." msgstr "Geri ödemeyi aldıktan sonra makaleyi bir daha okuyamayacaksınız." #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15 msgid "" "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you have " "used to pay for this article originally." msgstr "" "Geri ödemeyi yalnızca bu makale için ödeme yaptığınız cüzdandan " "alabileceksiniz." #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:21 msgid "Request refund" msgstr "Geri iade iste" #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3 #: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3 msgid "Error encountered" msgstr "Hata oluştu" #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9 #: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9 msgid "The backend returned status code {code}." msgstr "Arka uç, {code} durum kodunu verdi." #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14 #: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14 msgid "Backend response:" msgstr "Arka uçun yanıtı:" #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8 #: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19 msgid "Stack trace:" msgstr "Stack trace:" #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society" msgstr "Deneme Dükkanı: Özgür Yazılım, Özgür Toplum" #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5 msgid "" "This is the latest edition of Free Software, Free Society: Selected " "Essays of Richard M. Stallman." msgstr "" "Bu yayın, Richard M. Stallman’ın Özgür Toplum, Özgür Yazılım " "isimli kitabının son baskısıdır." #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13 msgid "" "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted worldwide, " "without royalty, in any medium, provided this notice is preserved. Permission " "is granted to copy and distribute translations of this book from the original " "English into another language provided the translation has been approved by the " "Free Software Foundation and the copyright notice and this permission notice " "are preserved on all copies." msgstr "" "İşbu kayıtla birlikte yapılması şartıyla; bütün dünyada, her hangi bir ortamda " "bu kitabın tıpkı kopyalanması ve dağıtımı, telif hakkı geretirmeksizin " "yapılabilir. Bu kitabın ingilizce orijinalinin başka bir dile tercüme edilerek " "kopyalanması ve dağırılması, tercümesinin Özgür Yazılın Vakfına onaylatılarak " "izin alınması ve işbu notun da içinde yer alması şartıyla serbesttir." #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:18 msgid "Chapters" msgstr "Bölümler" #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20 msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler." msgstr "GNU Taler ile satın almak üzere, şeçtiğiniz bir bölüm üzerine tıklayınız." #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21 msgid "" "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the bank." msgstr "" "Bu sahifeden istediğiniz şeyleri satın almak üzere, banka’dan bedavaya sanal para çekebilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:28 msgid "Pay to read more..." msgstr "Devamını okumak için ödeme yapın..." #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:31 msgid "No articles available in this language." msgstr "Bu dilde makale bulunmamaktadır." #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20 msgid "GNU Taler Demo" msgstr "GNU Taler demonstrasyon" #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:44 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5 msgid "Introduction" msgstr "Tanıtım" #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:47 msgid "Bank" msgstr "Banka" #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:50 msgid "Essay Shop" msgstr "Deneme Dükkanı" #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:53 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:6 msgid "Donations" msgstr "Bağışlar" #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:56 msgid "Tipping/Survey" msgstr "Ödül/Anket" #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:85 msgid "" "You can learn more about GNU Taler on our main website." msgstr "" "GNU Taler hakkında daha fazla bilgi için sahifesini " "ziyaret edebilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8 msgid "This is the donation page." msgstr "Burası bağış sayfasıdır." #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:9 msgid "" "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software projects." msgstr "" "Bu sayfayı kullanarak {currency}'ta Özgür Yazılım projelerine bağış " "yapabilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5 msgid "Select your payment method" msgstr "Ödeme şeklinizi seçiniz" #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop." msgstr "Bu, bir Web mağazasının \"ödeme\" sayfası için bir örnektir." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10 msgid "" "On the previous page, you have created the shopping cart and decided which " "product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)." msgstr "" "Bir önceki sayfada, alışveriş sepetini oluşturdunuz ve hangi ürünü satın " "alacağınıza (yani KUDOS'u hangi projeye bağışlayacağınıza) karar verdiniz." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11 msgid "" "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer various " "payment options." msgstr "" "Taler henüz evrensel olarak kullanılmadığından, satıcıların çeşitli ödeme " "seçenekleri sunmasını bekliyoruz." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12 msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option." msgstr "Demoya devam etmek için "Taler" ödeme seçeneğini seçin." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17 msgid "" "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the other " "payment options are just placeholders and not really working in the " "demonstration." msgstr "" "Diğer ödeme seçenekleri sadece yer tutucu olduğundan ve demoda gerçekten " "çalışmadığından demonun devam etmesi için burada Taler'i seçmeniz gerektiğini " "unutmayın." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18 msgid "" "It would be possible to ask the user to make this choice already on the " "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps to keep " "each step as simple as possible." msgstr "" "Kullanıcıdan bu seçimi bir önceki sayfada yapması istenebilir (alışveriş sepeti " "ile); her adımı olabildiğince basit tutmak amacıyla her iki adımı ayırdık." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44 msgid "Confirm selection" msgstr "Seçiminizi Onaylayin" #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4 msgid "Donation Receipt" msgstr "Bağış Makbuzu" #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7 msgid "" "Thank you, {donor}, for donating {amount} to " "{receiver}." msgstr "" "{donor}, {amount}'u {receiver}'ya bağış yaptığınız için teşekkür ederiz." #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12 msgid "" "Please keep the order identifier {id} as a receipt for your " "donation." msgstr "" "Lütfen sipariş tanımlayıcısını {id} bağışınızın makbuzu " "olarak saklayın." #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13 msgid "" "You can show other people that you donated by sharing this " "link with them." msgstr "" "Bu bağlantıyı onlarla paylaşarak diğer kişilere " "bağışta bulunduğunuz gösterebilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19 msgid "You can always make another donation." msgstr "Her zaman başka bir bağış yapabilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4 msgid "Donate to Free Software projects" msgstr "Özgür Yazılım projelerine bağış yapın" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8 msgid "" "This donations website shows the user experience for donations with GNU Taler." msgstr "" "Bu bağış websitesi, GNU Taler ile yapılan bağışlar için kullanıcı deneyimini " "gösterir." #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9 msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})" msgstr "Oyuncak para biriminde ({currency}) bağış yapabilirsiniz" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16 msgid "" "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate, and " "enter the donor's name that will appear on your receipt:" msgstr "" "Lütfen bir proje seçin, bağışlamak istediğiniz {currency} miktarını (*) ve " "makbuzunuzda görünecek bağışçının adını girin:" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33 msgid "Anonymous Donor" msgstr "Anonim Bağışçı" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34 msgid "Donate!" msgstr "Bağış Yapın!" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39 msgid "" "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is " "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you donate " "6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But do not worry, " "you will be given the opportunity to review the final offer from the merchant " "in the Taler wallet. That way, Taler protects you from committing to erroneous " "payments." msgstr "" "(*) Demoyu biraz daha ilginç hale getirmek için, 5 {currency} seçeneği kasıtlı " "olarak hatalı uygulanmıştır: satıcı formda gösterilen 5 {currency} yerine size " "6 {currency} bağışlatmaya çalışacaktır. Ama merak etmeyin Taler cüzdanında size " "satıcıdan gelen son teklifi inceleme fırsatı verilecektir. Bu şekilde Taler, " "sizi hatalı ödemeler yapmaktan korur." #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4 msgid "Payment Provider Not Supported" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı Desteklenmiyor" #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo." msgstr "Maalesef seçilen ödeme sağlayıcısı bu demoda desteklenmiyor." #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8 msgid "Please go back and select "Taler"." msgstr "Lütfen geri dönün ve "Taler" öğesini seçin." #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7 msgid "This is the GNU Taler demo." msgstr "Burası, GNU Taler demonstrasyonu." #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency." msgstr "" "İsterseniz burada bir oyuncak parabirimi ile GNU Taler ödeme sistemini " "deneyebilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4 msgid "Step 1: Install the Taler wallet" msgstr "1. Adım: Taler cüzdanını yükleme" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7 msgid "Install the wallet from the installation page." msgstr "" "Dijital cüzdanınızı kurulum sayfası üzerinden tek " "tıklama ile yükleyin." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8 msgid "Installation only takes one click." msgstr "Kurulum tek tıklama ile yapılır." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12 msgid "" "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler wallet " "additional optional permissions that allow it to improve your user experience." msgstr "" "Kurulumdan sonra için, ilave seçenek olarak, tarayıcı-tabanlı Taler Cüzdan’a " "kullanıcı deneyiminizi geliştirmesi için yetki verilmesi talebiniz " "sorgulanabilir." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13 msgid "" "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page asks " "for a Taler payment." msgstr "" "Bu izinler, bir sayfa Taler ödemesi isterse cüzdanınızın otomatik olarak " "açılmasını sağlar." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14 msgid "" "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " "information about you or your browsing history to anyone." msgstr "" "Verdiğiniz izinler ne olursa olsun, cüzdanınız sizle veya tarama " "geçmişinizle ilgili bilgileri asla kimseye iletmez." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19 msgid "Step 2: Withdraw coins" msgstr "2. Adım: Para çekme" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency." msgstr "" "Bu demoda hayali bir para birimi olan {currency} ile ödeme yapıyorsunuz." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23 msgid "" "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank." msgstr "" "{currency} coinlerini çekmek için öncelikle demo " "bankamızda bir hesap oluşturmalısınız." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password." msgstr "" "Bankamızda kaydolmak için yalnızca bir kullanıcı adı ve şifre seçmeniz " "gerekir." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25 msgid "" "When you create an account at our bank, you will be credited 100 {currency} for " "signing up." msgstr "" "Bir hesap oluşturduğunuzda, kaydolmanız için size 100 {currency} kredisi " "verilecektir." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26 msgid "" "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " "{currency} to your wallet." msgstr "" "Ardından, {currency}'un cüzdanınıza aktarılmasına izin vermek için bankanın " "Web arayüzünü kullanın." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30 msgid "" "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in your " "browser to check your balance." msgstr "" "Bu adımı tamamladıktan sonra, bakiyenizi kontrol etmek için tarayıcınızdaki " "Taler simgesine tıklayabilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35 msgid "Step 3: Pay" msgstr "3. Adım: Ödeme" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:" msgstr "{currency} paralarınızı harcayabileceğiniz iki demo satıcımız var:" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44 msgid "" "At the essay store you can pay in {currency} for " "individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, Free " "Society"." msgstr "" "Deneme mağazasında Richard Stallman’in "Özgür " "Yazılım, Özgür Toplum" kitabının ayrı bölümleri için {currency}'ta " "ödeme yapabilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45 msgid "The book is also available for free at the FSF." msgstr "" "Kitap ayrıca FSF organizasyonun sitesinde ücretsiz " "olarak mevcuttur." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50 msgid "" "At the project donation website you can show " "respect to a software project of your choice by donating {currency} to them." msgstr "" "Proje bağış web sitesinde, seçtiğiniz bir " "yazılım projesine {currency} göndererek destekleyebilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56 msgid "Step 4: Check money flow" msgstr "4. Adım: Para akışını kontrol edin" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59 msgid "" "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to the " "merchants on the public accounts page of the bank." msgstr "" "Emanet hesabından satıcılara yapılan banka havalesi, bankanın açık hesaplar sahifesi’ndegörebilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60 msgid "" "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on that " "page." msgstr "" "Bu sayfada yalnızca herkesin görebileceği şekilde yapılandırılan hesaplar " "gösteriliyor." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65 msgid "Step 5: Survey" msgstr "5. Adim: Soruşturma" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68 msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks." msgstr "" "Web siteleri, görevleri tamamlamak için ziyaretçilere ipuçları verebilir." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69 msgid "" "You can earn some {currency} coins by filling in our survey." msgstr "" "Anketimizi doldurarak biraz {currency} parası " "kazanabilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81 msgid "Step 6: Reach out to us" msgstr "6. Adım: Bize Erişin" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator." msgstr "Bu demostrasyon hakkındaki görüşlerinizi bize iletirseniz memnun oluruz." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85 msgid "Let us know what you think by contacting us." msgstr "" "Hakkımızda ne düşündüğünüzü bize ulaşın üzerinde bize " "iletebilirsiniz." #: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6 msgid "Survey" msgstr "Anket" #: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8 msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks." msgstr "" "Bu sayfa, ziyaretçilere küçük görevleri tamamlamaları için nasıl ödül " "verileceğini gösterir." #: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9 msgid "" "Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's wallet." msgstr "" "Ödül, doğrudan kullanıcının cüzdanına yatırılacak nakit ödüller sunmanın bir " "yoludur." #: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6 msgid "" "Please participate in our survey about payment systems and receive a tip in " "return." msgstr "" "Lütfen ödeme sistemleriyle ilgili anketimize katılın ve karşılığında bir ipucu " "alın." #: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12 msgid "Which payment system do you prefer?" msgstr "Hangi ödeme sistemini tercih edersiniz?" #: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23 msgid "Submit Survey" msgstr "Anketi Gönder"