From 1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Grothoff Date: Sun, 11 Oct 2020 13:29:45 +0200 Subject: add i18n FSFS --- .../blog/articles/es/gnu-structure.html | 431 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 431 insertions(+) create mode 100644 talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-structure.html (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-structure.html') diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-structure.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-structure.html new file mode 100644 index 0000000..7e058ab --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-structure.html @@ -0,0 +1,431 @@ + + + + + + + La estructura y administración del Proyecto GNU - Proyecto GNU - Free +Software Foundation + + + +

La estructura y administración del Proyecto GNU

+ +
por Brandon Invergo y Richard Stallman
+ +

Versión 1.0.1

+ +
+

Este documento también está disponible en el formato Org.

+
+ +
+ +

El Proyecto GNU desarrolla y mantiene el sistema operativo GNU. Mediante esta labor y +otras actividades relacionadas, el Proyecto GNU defiende y promueve la libertad del software, filosofía +central del movimiento del software libre.

+ +

Un sistema operativo está formado por muchos componentes de software que, +juntos, permiten que un ordenador realice tareas útiles. Entre dichos +componentes se incluye, por ejemplo, código para funcionalidades de bajo +nivel tales como el núcleo y los controladores, bibliotecas de sistema y +también programas (utilidades, herramientas, aplicaciones y juegos) que los +usuarios ejecutan expresamente. El sistema operativo GNU abarca software +dentro de todo ese espectro. Muchos de los programas son desarrollados y +publicados específicamente por el Proyecto GNU. A estos se los denomina +«paquetes de GNU». El sistema GNU también incluye programas libres publicados por otros +desarrolladores fuera del Proyecto GNU.

+ +

Así como los programas que componen un sistema operativo deben funcionar +juntos de una manera coherente, el Proyecto GNU también debe funcionar con +coherencia. La mayor parte del trabajo consiste en desarrollar programas +específicos, pero estos programas no son proyectos independientes: deben +encajar correctamente para conformar el sistema GNU que deseamos. Por ello, +a lo largo de décadas, hemos desarrollado una estructura para el +proyecto. Nada de esto es nuevo, pero es la primera vez que reunimos toda la +información en un solo documento.

+ +

La Free Software Foundation proporciona asistencia al Proyecto GNU de muchas +maneras (instalaciones, servicios). Los pormenores de esta asistencia quedan +fuera del ámbito de este documento.

+ +

Estructura del desarrollo del software

+ +

La mayor parte de la actividad del Proyecto GNU consiste en el desarrollo de +paquetes de software. A continuación veremos cómo se estructura el +desarrollo del software de GNU.

+ +

El Jefe GNUisance[1]

+ +

El Proyecto GNU está liderado por Richard Stallman, su fundador y Jefe +GNUisance. En principio, el Jefe GNUisance es responsable de todas las +decisiones importantes, incluidas la filosofía global y las normas, y dirige +el proyecto a fin de llevarlas a cabo. El Jefe GNUisance certifica los +paquetes de software como paquetes de GNU, o los excluye cuando es +necesario, además de designar a sus mantenedores.

+ +

En la práctica, el Jefe GNUisance delega en otras personas muchas de estas +decisiones y la mayoría de las tareas, y solo de vez en cuando interviene en +detalles concretos del desarrollo de un paquete de GNU, cosa que suele hacer +mediante sugerencias.

+ +

Los Asistentes GNUisance

+ +

Este equipo, que se encuentra en maintainers@gnu.org, está disponible +como un primer punto de contacto para los mantenedores del software de +GNU. Ellos llevan el registro de las actividades de desarrollo en todo el +proyecto, aseguran que los programas se publiquen a tiempo, comprueban que +los mantenedores sigan la filosofía y las pautas +de GNU, y resuelven los conflictos que pudieran surgir. Los Asistentes +GNUisance también se ocupan de los casos en que un mantenedor dimite o un +nuevo voluntario se ofrece para mantener un paquete vigente (en cuyo caso +pueden designar a un nuevo mantenedor en nombre del Jefe GNUisance).

+ +

Cuando es necesario, se recluta a nuevos miembros entre los voluntarios de +GNU. Sin embargo, a menudo viene bien una ayuda extra para tareas +específicas. Invitamos a los voluntarios de GNU interesados en ello a que se +pongan en contacto con nosotros.

+ +

Los mantenedores de paquetes

+ +

Cada paquete de software de GNU tiene sus propios encargados del +mantenimiento, designados por el Jefe GNUisance o por los Asistentes +GNUisance. Los mantenedores de paquetes son responsables ante el Jefe +GNUisance, bajo cuya autoridad son designados y, en raras ocasiones, +destituidos. Ellos se encargan del desarrollo de sus propios paquetes en +nombre del Proyecto GNU.

+ +

La designación inicial de los mantenedores se lleva a cabo cuando un +programa es aceptado como paquete de +GNU. Normalmente, los mantenedores son algunos de los principales +desarrolladores que acordaron convertir ese programa en paquete de GNU.

+ +

Con el paso del tiempo, algunos mantenedores abandonan su tarea. Si esto +ocurre en un paquete que tiene un solo mantenedor, dicho paquete queda +desatendido. El Jefe GNUisance suele delegar en los Asistentes GNUisance las +tareas de búsqueda y de designación de nuevos mantenedores. Véase la lista de paquetes que +actualmente están sin mantenimiento. Pedimos a los mantenedores +precedentes que recomienden a nuevos encargados del mantenimiento. Por +nuestra parte, agradecemos y tenemos en cuenta dichas sugerencias.

+ +

Los mantenedores suelen reclutar a otras personas para que contribuyan al +desarrollo del paquete, y delegan en ellas algunas decisiones técnicas. No +obstante, los mantenedores conservan la autoridad sobre la totalidad del +paquete y así pueden cumplir con su responsabilidad para con el Proyecto +GNU.

+ +

La responsabilidad principal de un mantenedor es realizar un buen trabajo +práctico en el desarrollo y mantenimiento del programa de acuerdo con la +filosofía, la misión, las políticas y las decisiones globales del Proyecto +GNU. Los mantenedores también deben asegurarse de que sus paquetes funcionen +correctamente con el resto del sistema GNU. Para más información, lea acerca de los deberes básicos de +los mantenedores y sobre lo que significa que un programa sea un paquete de +GNU.

+ +

En general, los mantenedores determinan la orientación técnica de los +paquetes, por lo que son ellos quienes toman las decisiones del día a día +relativas a los mismos. Los mantenedores también pueden trabajar +conjuntamente para que sus respectivos paquetes funcionen bien entre sí, y +nosotros los animamos a que lo hagan. En raras ocasiones el Jefe GNUisance +toma alguna decisión que afecta directamente a uno o más paquetes. En esos +casos, los mantenedores de los paquetes afectados deberán ejecutar esa +decisión en nombre del Proyecto GNU.

+ +

Puede encontrar información más detallada sobre las responsabilidades +específicas de los mantenedores, así como documentación técnica para el +mantenimiento del software de GNU, en Información +para mantenedores del software de GNU y Normas +de programación de GNU.

+ +

No exigimos a los mantenedores de los paquetes de GNU que estén de acuerdo +con nuestra filosofía o que aprueben nuestras políticas, solo que las +sigan. Los mantenedores y los colaboradores deben aplicar nuestra filosofía, +nuestras políticas y ocasionales decisiones específicas durante el desempeño +de su trabajo en el software de GNU.

+ +

Apoyo al desarrollo de los paquetes de GNU

+ +

Existen varios equipos que brindan asistencia en diferentes áreas del +desarrollo y la gestión de los paquetes de GNU. Casi todos cuentan con un +coordinador que los dirige y que en la mayoría de casos responde +directamente ante el Jefe GNUisance, salvo que se indique lo contrario. En +caso de duda, puede ponerse en contacto con los coordinadores de los voluntarios de GNU para +solicitar asesoramiento.

+ +

Evaluación del software

+ +

El equipo de evaluación del software, disponible en gnueval@gnu.org, evalúa los paquetes de +software que se proponen como paquetes de GNU. Esto implica una cuidadosa +evaluación de la funcionalidad del software, así como cuestiones relevantes +relacionadas con la libertad del software y con la integración el programa +en el sistema GNU.

+ +

Cuando es necesario, se recluta a nuevos miembros entre los voluntarios de +GNU, con preferencia por quienes posean experiencia previa en la evaluación +de software que no es de GNU en Savannah.

+ +

Evaluación de la seguridad del software

+ +

El equipo de evaluación de la seguridad del software, disponible en gnueval-security@gnu.org, trabaja +con el equipo de evaluación del software. Ellos comprueban si hay algún +problema de seguridad en el software que se haya ofrecido a GNU.

+ +

Cuando es necesario, se recluta a nuevos miembros entre los voluntarios de +GNU.

+ +

El equipo de seguridad

+ +

El equipo de seguridad ayuda a +resolver fallos de seguridad en el menor tiempo posible. Si el mantenedor de +un paquete de GNU no responde a un informe sobre un fallo de seguridad, se +puede elevar el asunto al equipo de seguridad. Si este decide que el asunto +es urgente, puede desarrollar un parche y publicar una versión corregida del +paquete. Los mantenedores también pueden pedir consejo al equipo de +seguridad sobre cómo hacer que sus paquetes sean seguros.

+ +

Cuando es necesario, se recluta a nuevos miembros entre los voluntarios de +GNU.

+ +

Los probadores de plataformas

+ +

Los voluntarios de la lista de correo platform-testers@gnu.org +prueban las versiones preliminares del software de GNU en diferentes +plataformas de hardware para asegurarse de que funcionen correctamente.

+ +

Se aceptan nuevos voluntarios.

+ +

Los mentores

+ +

Los mentores de GNU (mentors@gnu.org) +ofrecen, de forma voluntaria, orientación a los nuevos mantenedores de +software.

+ +

Pedimos a los mantenedores veteranos de GNU que se presenten voluntarios.

+ +

Los correctores

+ +

La lista de correctores está disponible para ayudar a los mantenedores de +los paquetes de GNU mediante la corrección de sus textos en inglés. Para +solicitar una corrección, escriba a proofreaders@gnu.org.

+ +

Otros equipos y servicios

+ +

Existen otros tantos equipos que facilitan o gestionan las actividades +diarias dentro del Proyecto GNU, o que promueven objetivos específicos del +proyecto.

+ +

El Comité Consultivo de GNU

+ +

El Comité Consultivo de GNU (GAC) ofrece asesoramiento al Jefe +GNUisance, quien designa a los miembros que lo componen. Por lo general, el +comité supervisa el estado del Proyecto GNU en nombre del Jefe GNUisance y +plantea posibles problemas para su deliberación.

+ +

Los hackers de Savannah

+ +

Savannah es la forja de software del +Proyecto GNU. Aloja repositorios de código, herramientas para el informe de +errores, interfaces para listas de correo y mucho más. Savannah es +administrada por los hackers de Savannah, +quienes se ocupan del funcionamiento correcto e ininterrumpido de la +forja. Además de asegurarse de que el servicio aloje adecuadamente el +software de GNU, los hackers de Savannah también evalúan el software que, +sin ser de GNU, solicita alojamiento en la forja.

+ +

Se aceptan nuevos voluntarios.

+ +

Los webmasters

+ +

Los webmasters de GNU se encargan del +mantenimiento y la actualización de las páginas web del sitio https://www.gnu.org.

+ +

Los webmasters también responden a cuestiones de diversa índole enviadas por +el público sobre temas como el software libre y las licencias (siempre que +la respuesta no dé lugar a dudas). Ellos realizan un filtro previo de las +peticiones de evaluación de las distros, evalúan a las personas que desean +convertirse en webmasters y actualizan la lista de espejos.

+ +

El grupo de webmasters del sitio web de GNU está liderado por el Jefe Webmaster, quien responde +ante el  Jefe GNUisance. Véase el cuestionario para +administradores voluntarios del sitio web.

+ +

Los traductores del sitio web

+ +

Cada lengua tiene un equipo de traducción dirigido por un coordinador. Para +más información, véase la guía de traducción de +las páginas web de www.gnu.org. Los coordinadores de equipo responden +ante el administrador de +traducciones de GNU, quien, a su vez, responde ante el Jefe +GNUisance.

+ +

Los ayudantes de las listas

+ +

Listhelper +es un sistema para la gestión semiautomática del spam enviado a las listas +de correo de GNU. La mayor parte del spam queda atrapado en los filtros de +spam, pero los moderadores humanos también tienen la posibilidad de +administrar la cola de mensajes que presuntamente no son spam.

+ +

Cuando es necesario, se recluta a nuevos miembros entre los voluntarios de +GNU.

+ +

Los coordinadores de voluntarios de GNU

+ +

Los coordinadores de voluntarios de GNU (gvc@gnu.org) ayudan a los nuevos voluntarios +en la elección de las tareas más adecuadas para cada uno.

+ +

Se acepta la colaboración de nuevos coordinadores, preferiblemente con +experiencia previa dentro de GNU (y, por lo tanto, con amplios conocimientos +sobre el Proyecto GNU).

+ +

El equipo de educación de GNU

+ +

El equipo de educación de GNU promueve la adopción +del sistema operativo GNU en el ámbito educativo. También evalúa a las +escuelas y habla con los administradores de los centros educativos.

+ +

Se aceptan nuevos voluntarios.

+ +

El grupo de normas de GNU

+ +

El grupo de normas de GNU evalúa las propuestas para la actualización de las +normas de programación de GNU. Cualquier persona puede enviar una propuesta +a través de la lista de correo bug-standards. El +grupo discute y evalúa la propuesta examinando todos los detalles e +implicaciones. Luego presenta la propuesta acompañada de una sugerencia al +Jefe GNUisance, quien toma la decisión final. El grupo también se encarga de +introducir las modificaciones en el documento y de actualizarlo en la web.

+ +

Cuando es necesario, se recluta a nuevos miembros entre los voluntarios de +GNU.

+ +

Corrección de errores

+ +

En el caso de que encontremos errores u omisiones en esta descripción de la +estructura vigente (lo cual es posible, ya que anteriormente la +documentación sobre este tema no estaba centralizada), actualizaremos este +documento en los formatos Org y HTML, incrementando la tercera cifra de +la versión. Las versiones anteriores quedarán disponibles en un subdirectorio.

+ +

Futuros cambios en la estructura administrativa

+ +

Los cambios en la estructura administrativa del Proyecto GNU los decide el +Jefe GNUisance, previas consultas con los colaboradores de GNU, normalmente +en las listas de discusión del Proyecto GNU. El objetivo de estas consultas +es barajar las posibles alternativas y prever los efectos positivos y +negativos que podrían tener los cambios, para así tomar la decisión más +acertada.

+ +

Para informar de los cambios que se adopten, actualizaremos este documento +en los formatos Org y HTML (véase la sección anterior), incrementando la +primera y/o segunda cifra de la versión.

+ +
+ + +Notas del traductor

[1] GNUisance es un juego de palabras en inglés creado +mediante el cruce de los vocablos gnu (ñu) y +nuisance (molestia, fastidio).
+ + + + + + + + + -- cgit v1.2.3