summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/tr/about-gnu.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/tr/about-gnu.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/about-gnu.html164
1 files changed, 164 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/about-gnu.html
new file mode 100644
index 0000000..be4f401
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/about-gnu.html
@@ -0,0 +1,164 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU İşletim Sistemi Hakkında - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>GNU İşletim Sistemi Hakkında</h2>
+
+<blockquote>
+<p>&ldquo;GNU&rdquo; ismi, &ldquo;GNU's Not Unix! (GNU, Unix Değildir!)&rdquo;
+ifadesinin özyinelemeli kısaltmasıdır; <a href="/gnu/pronunciation.html">
+sert bir g ile bir hece</a> olarak telaffuz edilir.</p>
+</blockquote>
+
+<p>[<a href="/gnu/gnu.html">GNU ile ilgili diğer tarihî ve genel
+makaleler.</a>]</p>
+
+<p>GNU; 1983 yılında Richard Stallman (rms) tarafından bütün yazılım
+kullanıcılarının bilgisayarlarını denetleme özgürlüğü için birlikte çalışan
+insanlar tarafından bir araya getirilecek bir işletim sistemi olarak
+başlatıldı. rms bugün hala Chief GNUisance'tır.</p>
+
+<p>GNU'nun başlıca ve süren hedefi, %100 <a
+href="/philosophy/free-sw.html">özgür yazılım</a> olacak Unix uyumlu bir
+sistem sağlamaktır. %95 özgür değil, %99,5 değil, %100. Sistemin adı, GNU,
+"GNU's Not Unix" (GNU, Unix Değildir) anlamına gelen özyinelemeli bir
+kısaltmadır, Unix'in teknik fikirlerine saygı göstermenin bir yolu olduğu
+gibi, aynı zamanda GNU'nun farklı bir şey olduğunu ifade eder. Teknik olarak
+GNU, Unix'e benzer. Ancak Unix'in aksine GNU, kullanıcılarına özgürlük
+verir.</p>
+
+<p>Bugün, birçoğu <a
+href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre
+çekirdeğini kullanan</a> (<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU ve Linux
+çekirdeği arasındaki ilişki</a> başka bir yazıda ayrıntılı olarak
+açıklanmıştır), <a href="/distros/free-distros.html">tamamen özgür sistem
+dağıtımları</a> (&ldquo;dağıtımlar&rdquo;) mevcut. <a
+href="/software/software.html">GNU paketleri</a> birlikte çalışacak şekilde
+tasarlanmıştır, böylece işlevsel bir GNU sistemine sahip olabiliriz. Ayrıca
+birçok dağıtım için ortak bir &ldquo;yukarı yönde&rdquo; bir görev
+gördüklerinden ötürü GNU paketlerine yapılan katkılar özgür yazılım
+topluluğuna bir bütün olarak yardımcı oluyor. Doğal olarak bilgisayar
+kullanıcılarına en büyük özgürlüğü veren bir sistem yaratmak amacıyla GNU
+üzerinde çalışmalar devam etmektedir. GNU paketleri kullanıcı odaklı
+uygulamalar, yardımcı programlar, araçlar, kütüphaneler, hatta oyunlar
+içerir: bir işletim sisteminin kullanıcılarına sunabileceği bütün
+programlar. <a href="/help/evaluation.html">Yeni paketler bekliyoruz.</a> </p>
+
+<p>Binlerce insan bugünkü başarısını sağlamak için GNU'ya katıldı ve hem teknik
+hem de teknik olmayan <a href="/help/help.html">katkıda bulunmanın birçok
+yolu</a> var. GNU geliştiricileri zaman zaman <a href="/ghm/ghm.html">GNU
+Hackers Meetings</a>'te, bazen daha büyük özgür yazılım topluluğunun, <a
+href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a> konferanslarının bir parçası
+olarak toplanırlar.</p>
+
+<p>GNU; özgür yazılım ideallerini savunmak için rms tarafından ayrıca kurulan,
+kâr amacı gütmeyen bir kuruluş olan <a href="http://www.fsf.org/">Özgür
+Yazılım Vakfı</a> tarafından birçok şekilde desteklenmiştir. Diğer şeylerin
+yanı sıra FSF telif hakkı görevlerini ve feragatnameleri kabul eder, böylece
+GNU programları adına mahkemede hareket edebilir. (Açık olmak gerekirse bir
+programın GNU'ya katkıda bulunması, telif hakkının FSF'ye aktarılmasını
+<em>gerektirmez</em>. Telif hakkını devrederseniz, FSF, birinin ihlal
+etmesine karşı program için GPL'yi uygular; eğer telif hakkını elinizde
+tutuyorsanız uygulama size kalmıştır.)</p>
+
+<p>Nihai hedef; bilgisayar kullanıcılarının yapmak istediği tüm işleri yapması
+için özgür yazılım sağlamak, ve böylece özel mülk yazılımı geçmişte
+bırakmaktır.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@yandex.com">&lt;theflossinformation@yandex.com&gt;</a>,
+2020</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/03/05 18:03:58 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>