diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/trivial-patent.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/es/trivial-patent.html | 317 |
1 files changed, 317 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/trivial-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/trivial-patent.html new file mode 100644 index 0000000..8db4f71 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/trivial-patent.html @@ -0,0 +1,317 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/trivial-patent.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.es.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Anatomía de una patente trivial - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/trivial-patent.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> +<h2>Anatomía de una patente trivial</h2> + +<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p> + +<p>Los programadores saben bien que muchas patentes de software cubren ideas +ridículamente obvias. Pero los defensores del sistema de patentes a menudo +alegan que estas ideas no son triviales, que sólo resultan obvias a +posteriori. Y es sorprendentemente difícil derrotarlos en un debate. ¿Por +qué es así?</p> + +<p>Una de las razones es que cualquier idea puede parecer compleja cuando se la +analiza hasta la extenuación. Otra razón de que estas ideas triviales +parezcan complejas es la forma en que se describen en las propias +patentes. Así, los defensores del sistema de patentes pueden señalar la +descripción compleja, y decir: «¿Cómo puede ser obvio algo tan complejo?»</p> + +<p>Lo ilustraré con un ejemplo. Esta es la primera reclamación de la patente +estadounidense número 5.963.916, solicitada en octubre de 1996:</p> + +<blockquote> +<p>1. Un método para permitir a un usuario remoto escuchar un fragmento de un +producto musical pregrabado, desde un sitio web que contiene fragmentos +preseleccionados de distintos productos musicales pregrabados, usando un +ordenador, un monitor de ordenador y una conexión telemática entre el +ordenador del usuario remoto y el sitio web. Este método comprende los +siguientes pasos:</p> + +<ul> +<li>a) uso del ordenador del usuario remoto para establecer una conexión +telemática al sitio web, el cual se compone de (i) un servidor central +acoplado a una red de comunicaciones para recuperar y transmitir el +fragmento preseleccionado del producto musical pregrabado a solicitud del +usuario remoto, y (ii) un dispositivo de almacenamiento central para guardar +fragmentos preseleccionados de una serie de diferentes productos musicales +pregrabados;</li> +</ul> + +<ul> +<li>b) transmisión de datos de identificación del usuario desde el ordenador del +usuario remoto hasta el servidor central, permitiendo así al servidor +identificar y realizar un seguimiento de la actividad del usuario en el +sitio web;</li> +</ul> + +<ul> +<li>c) elección de al menos un fragmento preseleccionado de los productos +musicales pregrabados, entre los almacenados en el servidor central;</li> +</ul> + +<ul> +<li>d) recepción del fragmento preseleccionado de los productos pregrabados que +se haya elegido; y</li> +</ul> + +<ul> +<li>e) escucha previa del fragmento preseleccionado de los fragmentos de +productos musicales pregrabados que se ha elegido y recibido.</li> +</ul> +</blockquote> + +<p>Sí que parece un sistema complejo, ¿verdad? ¿Hace falta ser muy listo para +inventar algo así? No, pero se necesita ingenio para hacerlo parecer tan +complejo. Analicemos el origen de esta complejidad:</p> + +<blockquote> +<p>1. Un método para permitir a un usuario remoto escuchar un fragmento de un +producto musical pregrabado, desde un sitio web que contiene fragmentos +preseleccionados</p> +</blockquote> + +<p>Aquí se expone la parte principal de la idea. Colocan selecciones de ciertas +piezas musicales en un servidor, de forma que el usuario pueda escucharlas.</p> + +<blockquote> +<p>de distintos productos musicales pregrabados,</p> +</blockquote> + +<p>Aquí se pone de relieve que el servidor contiene fragmentos de más de una +pieza musical.</p> + +<p>Es un principio básico de la informática que si un ordenador puede hacer +algo una vez, también puede hacerlo muchas veces, con distintos datos cada +vez. En muchas patentes se alega que aplicar este principio a un caso +específico constituye una «invención».</p> + +<blockquote> +<p>usando un ordenador, un monitor de ordenador y una conexión telemática entre +el ordenador del usuario remoto y el sitio web.</p> +</blockquote> + +<p>Aquí se dice que están utilizando un servidor en una red.</p> + +<blockquote> +<p>Este método comprende los siguientes pasos:</p> +<p>a) uso del ordenador del usuario remoto para establecer una conexión +telemática al sitio web</p> +</blockquote> + +<p>Aquí se dice que el usuario se conecta al servidor a través de la red (así +es como se usa un servidor).</p> + +<blockquote> +<p>el cual se compone de (i) un servidor central acoplado a una red de +comunicaciones</p> +</blockquote> + +<p>Aquí nos informan de que el servidor está en la red (es lo habitual en los +servidores).</p> + +<blockquote> +<p>para recuperar y transmitir el fragmento preseleccionado del producto +musical pregrabado a solicitud del usuario remoto</p> +</blockquote> + +<p>Aquí se repite la idea general expuesta en las dos primeras líneas.</p> + +<blockquote> +<p> y (ii) un dispositivo de almacenamiento central para guardar fragmentos +preseleccionados de una serie de diferentes productos musicales pregrabados;</p> +</blockquote> + +<p>Han decidido instalar un disco duro, o algo equivalente, en su ordenador +para almacenar las muestras musicales. Desde alrededor de 1980 este ha sido +el método habitual para almacenar cualquier cosa en un ordenador y acceder +rápidamente a ella.</p> + +<p>Nótese cómo vuelven a enfatizar el hecho de que pueden almacenar más de una +selección en ese disco. Por supuesto que cualquier sistema de ficheros le +permite a uno almacenar más de un fichero.</p> + +<blockquote> +<p>b) transmisión de datos de identificación del usuario desde el ordenador del +usuario remoto hasta el servidor central, permitiendo así al servidor +identificar y realizar un seguimiento de la actividad del usuario en el +sitio web;</p> +</blockquote> + +<p>Esto nos dice que hacen un seguimiento de quién y a qué está accediendo; +algo común, aunque desagradable, en el funcionamiento de los servidores +web. Creo que ya en 1996 era algo habitual.</p> + +<blockquote> +<p>c) elección de al menos un fragmento preseleccionado de los productos +musicales pregrabados, entre los almacenados en el servidor central;</p> +</blockquote> + +<p>En otras palabras, el usuario hace clic con el ratón para indicar qué +enlaces seguir. Eso es lo normal en los servidores web. Si hubieran +encontrado otra forma de hacerlo, eso sí podría haber sido un invento.</p> + +<blockquote> +<p>d) recepción del fragmento preseleccionado de los productos pregrabados que +se haya elegido; y</p> +</blockquote> + +<p>Cuando se sigue un enlace, el navegador lee el contenido enlazado. Este es +el comportamiento habitual de los navegadores web.</p> + +<blockquote> +<p>e) escucha previa del fragmento preseleccionado de los fragmentos de +productos musicales pregrabados que se ha elegido y recibido.</p> +</blockquote> + +<p>Aquí se dice que el navegador reproduce la música. Es lo que hacen muchos +navegadores cuando se sigue un enlace a un archivo de audio.</p> + +<p>Ahora queda claro cómo han maquillado esta reclamación para convertirla en +una idea compleja: han combinado su propia idea (enunciada en dos líneas) +con aspectos importantes de lo que hacen los ordenadores, las redes, los +servidores y los navegadores web. Todo esto da lugar a la llamada invención +por la que recibieron la patente.</p> + +<p>Es un típico ejemplo de las patentes de software. Incluso aquellas raras +patentes cuya idea no es trivial llevan el mismo tipo de complejidad +añadida.</p> + +<p>Fijémonos ahora en una reclamación posterior:</p> + +<blockquote> +<p>3. El método de la reclamación 1, donde el dispositivo de memoria central se +compone de una pluralidad de discos compactos de sólo lectura (CD-ROM).</p> +</blockquote> + +<p>Lo que nos están diciendo aquí es lo siguiente: «Incluso si no creéis que la +reclamación 1 es verdaderamente un invento, usar CD-ROM para almacenar datos +seguro que lo es. Al informático diseñador de sistemas medio nunca se le +hubiera ocurrido esto».</p> + +<p>Veamos ahora la reclamación siguiente:</p> + +<blockquote> +<p>4. El método de la reclamación 1, donde el dispositivo de memoria central se +compone de un conjunto de discos RAID.</p> +</blockquote> + +<p>Un conjunto RAID es un grupo de discos dispuestos para funcionar como un +solo gran disco, con la particularidad de que incluso si un disco del +conjunto fallara y dejara de funcionar, todos los datos seguirían +disponibles en los demás discos del grupo. Este tipo de conjuntos de discos +han estado disponibles en el mercado desde mucho antes de 1996, y son el +método estándar para el almacenamiento de datos de gran disponibilidad. Pero +estos brillantes inventores han patentado el uso de los conjuntos RAID de +discos para este propósito particular.</p> + +<p>Por trivial que pudiera parecer, esta patente no sería declarada legalmente +inválida si fuera objeto de una demanda judicial. No sólo la Oficina de +Patentes de EE. UU., sino también los tribunales tienden a aplicar +criterios muy laxos a la hora de juzgar si una patente «no es obvia». Según +esos criterios, esta patente podría recibir la aprobación.</p> + +<p>Es más, los tribunales son reacios a desautorizar a la Oficina de Patentes, +de manera que existe mayor probabilidad de conseguir que una patente sea +denegada si se puede presentar pruebas de la existencia de una técnica +anterior que la Oficina de Patentes no haya tomado en consideración. Si los +tribunales se muestran dispuestos a aplicar criterios más estrictos a la +hora de decidir si algo es obvio o no, es útil archivar técnicas anteriores +para poder mostrárselas. Por lo tanto, las propuestas de facilitar a la +Oficina de Patentes una mejor base de datos de las técnicas anteriores para +«hacer que el sistema funcione mejor» podrían empeorar las cosas.</p> + +<p>Es muy difícil lograr que el sistema de patentes funcione de manera +razonable: se trata de una compleja burocracia que tiende a seguir sus +imperativos estructurales, dejando a un lado lo que «se supone» que tiene +que hacer. La única forma práctica de librarnos de las numerosas patentes +obvias en las áreas del software y de las prácticas comerciales es +deshacernos de todas las patentes en esos campos. Afortunadamente, esto no +supondría pérdida alguna: en el ámbito del software, tampoco las patentes +que no son obvias aportan nada. Las patentes de software no sirven más que +para poner bajo amenaza a desarrolladores y usuarios.</p> + +<p>Se supone que el propósito del sistema de patentes es promover el progreso, +y aquellos que se benefician de las patentes de software pretenden que +creamos sin cuestionamientos que el sistema tiene ese efecto. Pero la +experiencia de los programadores indica lo contrario. Recientes análisis +teóricos muestran que esto no tiene nada de paradójico (véase <a +href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf">researchoninnovation.org/patent.pdf</a> +en web.archive.org). No hay ninguna razón para que la sociedad exponga a los +desarrolladores de software y a los usuarios al peligro de las patentes de +software.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a +href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para +avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, +diríjase a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones +fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer +errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía +para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y +el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2006, 2016 Richard Stallman</p> + +<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative +Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<strong>Traducción: Kamen Nedev, 2007.</strong> Revisión y formateo: Javier +Fdez. Retenaga.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última actualización: + +$Date: 2020/01/15 12:36:19 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |