summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
blob: 4674695200a8281f147107a78a2ff9adb42f1fcb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
# Brazilian Portuguese translations for GNU Taler.
# Copyright (C) 2018 GNUnet e.V
# This file is distributed under the same license as the GNU Taler project.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU taler master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-03 12:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-28 15:27-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"

#: common/base.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"

#: common/base.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Reservas eletrônicas livres, anônimas, tributáveis"

#: common/footer.j2.inc:11 common/navigation.j2.inc:24
#, fuzzy
#| msgid "The Team"
msgid "Team"
msgstr "A equipe"

#: common/footer.j2.inc:16
msgid "Contact"
msgstr "Contato"

#: common/footer.j2.inc:21
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"

#: common/footer.j2.inc:32 template/bibliography.html.j2:16
#: template/bibliography.html.j2:23 template/bibliography.html.j2:30
#: template/bibliography.html.j2:36 template/developers.html.j2:66
msgid "and"
msgstr "e"

#: common/footer.j2.inc:35
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by <a href='http://"
"www.bfh.ch/'>BFH</a>"
msgstr ""

#: common/footer.j2.inc:37
msgid ""
"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
"only."
msgstr ""
"Essa página foi criada usando apenas <a href='https://www.gnu.org/'>software "
"livre</a>."

#: common/navigation.j2.inc:21
msgid "Features"
msgstr ""

#: common/navigation.j2.inc:22
msgid "Principles"
msgstr ""

#: common/navigation.j2.inc:23
msgid "Docs"
msgstr ""

#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Arquitetura do sistema Taler"

#: template/bibliography.html.j2:4
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "Bibliografia do GNU Taler"

#: template/bibliography.html.j2:9 template/bibliography.html.j2:16
#: template/bibliography.html.j2:23 template/bibliography.html.j2:30
#: template/bibliography.html.j2:36
msgid "by"
msgstr "por"

#: template/bibliography.html.j2:37
msgid "available upon request"
msgstr "disponível mediante solicitação"

#: template/contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
msgstr "Informações de contato"

#: template/contact.html.j2:13
msgid "The mailing list"
msgstr "A lista de discussão"

#: template/contact.html.j2:15
msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
msgstr ""

#: template/contact.html.j2:20
msgid "archive"
msgstr ""

#: template/contact.html.j2:21
msgid "You can send messages to the list at"
msgstr ""

#: template/contact.html.j2:29
msgid "Contacting individuals"
msgstr "Contatando indivíduos"

#: template/contact.html.j2:31
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
"us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"Os membros da equipe geralmente são acessíveis em <tt>SOBRENOME@taler.net</"
"tt>. Todos nós apoiamos o recebimento de e-mails criptografados pelo GnuPG."

#: template/contact.html.j2:40
msgid "General inquiries"
msgstr ""

#: template/contact.html.j2:42
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries at "
"<tt>contact AT taler.net</tt>."
msgstr ""

#: template/contact.html.j2:50
msgid "Reporting bugs"
msgstr "Relatando bugs"

#: template/contact.html.j2:52
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr ""

#: template/contact.html.j2:55
msgid "Bug tracker"
msgstr ""

#: template/contact.html.j2:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We track open feature requests and bugs in our <a href=\"https://gnunet."
#| "org/bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You "
#| "can also report bugs or feature requests to the mailing list."
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
"Acompanhamos a abertura de pedidos de recursos e erros em nosso <a href="
"\"https://gnunet.org/bugs/\">rastreador de bugs</a>, que é compartilhado com "
"o projeto GNUnet. Você também pode relatar bugs ou solicitações de recursos "
"para a lista de discussões."

#: template/contact.html.j2:65
msgid "Executive team"
msgstr "Equipe executiva"

#: template/contact.html.j2:67
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</"
"tt>."
msgstr ""
"Para pedidos comerciais não técnicos, por favor contate <tt>ceo AT taler."
"net</tt>."

#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "Atribuição de direitos autorais"

#: template/copyright.html.j2:9
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
"copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the"
msgstr ""

#: template/copyright.html.j2:15
msgid "agreement on licensing and collaborative development"
msgstr ""

#: template/copyright.html.j2:17
msgid "of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied."
msgstr ""

#: template/copyright.html.j2:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>The agreements ensure that the code will continue to be made available "
#| "under free software licenses, but gives developers the freedom to move "
#| "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the "
#| "company the ability to dual-license (for example, so that we can "
#| "distribute via App-stores that are hostile to free software).</p>"
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
"free software licenses, but gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"<p>Os acordos garantem que o código continuará a ser disponibilizado sob as "
"licenças de software livre, mas oferece aos desenvolvedores a liberdade de "
"mover o código entre o GNUnet e o GNU Taler sem se preocupar com as licenças "
"e com a capacidade de licença dupla (por exemplo, para que possamos "
"distribuir através de lojas de aplicativos (“App stores”) que sejam hostis "
"ao software livre).</p>"

#: template/copyright.html.j2:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not "
#| "require copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in "
#| "this case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies "
#| "are sufficient, but snail mail is preferred.</p>"
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
"<p>As contribuições menores (basicamente, qualquer pessoa sem acesso Git) "
"não exigem atribuição de direitos autorais. As contribuições pseudônimas são "
"aceitas, neste caso, basta assinar o acordo com seu pseudônimo. As cópias "
"digitalizadas são suficientes, mas correio normal é preferido.</p>"

#: template/developers.html.j2:5
msgid "Taler for developers"
msgstr "Taler para desenvolvedores"

#: template/developers.html.j2:12 template/merchants.html.j2:58
msgid "Free"
msgstr "Livre"

#: template/developers.html.j2:15
msgid ""
"GNU Taler is free software implementing an open protocol. Anybody is welcome "
"to integrate our reference implementation into their applications. Different "
"components of Taler are being made available under different licenses. The "
"Affero GPLv3+ is used for the exchange, the LGPLv3+ is used for reference "
"code demonstrating integration with merchant platforms, and licenses like "
"GPLv3+ are used for wallets and related customer-facing software. We are "
"open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this "
"payment platform."
msgstr ""
"GNU Taler é um software livre que implementa um protocolo aberto. Qualquer "
"pessoa é bem-vinda para integrar nossa implementação de referência em seus "
"aplicativos. Diferentes componentes do Taler estão sendo disponibilizados "
"sob diferentes licenças. A Affero GPLv3+ é usada para o câmbio, a LGPLv3+ é "
"usada para o código de referência demonstrando a integração com plataformas "
"comerciais e as licenças como GPLv3+ são usadas para carteiras e software "
"relacionado para o cliente. Estamos abertos a sugestões construtivas para "
"maximizar a adoção desta plataforma de pagamento."

#: template/developers.html.j2:32
msgid "RESTful"
msgstr "RESTful"

#: template/developers.html.j2:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments "
#| "can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol "
#| "over HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of "
#| "HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency "
#| "and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler "
#| "uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler "
#| "with existing Web applications. Taler's protocol is documented in detail "
#| "at <a href=\"https://docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>."
msgid ""
"Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can "
"work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over "
"HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of HTTPS, but "
"obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency and because it "
"generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode "
"structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web "
"applications. Taler's protocol is documented in detail at"
msgstr ""
"O Taler foi projetado para trabalhar na Internet. Para garantir que os "
"pagamentos do Taler possam funcionar com configurações de rede restritivas, "
"o Taler usa um protocolo RESTful por HTTP ou HTTPS. A segurança do Taler não "
"depende do uso de HTTPS, mas, obviamente, os comerciantes podem optar por "
"oferecer HTTPS para consistência e porque geralmente é melhor para a "
"privacidade em comparação com o HTTP. O Taler usa o JSON para codificar os "
"dados da estrutura, facilitando a integração do Taler com os aplicativos da "
"Web existentes. O protocolo do Taler é documentado em detalhes em <a href="
"\"https://docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>."

#: template/developers.html.j2:58 template/docs.html.j2:182
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: template/developers.html.j2:61
msgid "Taler is currently primarily developed by a research team at"
msgstr ""

#: template/developers.html.j2:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler is currently primarily developed by a research team at <a href="
#| "\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> and <a href=\"https://gnunet.org/"
#| "\">GNUnet</a>. However, contributions from anyone are welcome. Our Git "
#| "repositories can be cloned using the Git and HTTP access methods against "
#| "<tt>git.taler.net</tt> with the name of the respective repository. A list "
#| "of repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/"
#| "\">GitWeb</a>."
msgid ""
"However, contributions from anyone are welcome. Our Git repositories can be "
"cloned using the Git and HTTP access methods against <tt>git.taler.net</tt> "
"with the name of the respective repository. A list of repositories can be "
"found in our"
msgstr ""
"Atualmente, o Taler é desenvolvido por uma equipe de pesquisa no <a href="
"\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> e no <a href=\"https://gnunet.org/"
"\">GNUnet</a>. No entanto, as contribuições de qualquer um são bem-vindas. "
"Nossos repositórios Git podem ser clonados usando os métodos de acesso Git e "
"HTTP em <tt>git.taler.net</tt> com o nome do respectivo repositório. Uma "
"lista de repositórios pode ser encontrada em nosso <a href=\"https://git."
"taler.net/\">GitWeb</a>."

#: template/developers.html.j2:80
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: template/developers.html.j2:83
msgid "In addition to this website, the"
msgstr ""

#: template/developers.html.j2:86
msgid "documented code"
msgstr ""

#: template/developers.html.j2:87
#, fuzzy
#| msgid "and"
msgid "and the"
msgstr "e"

#: template/developers.html.j2:90
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "API documentation"
msgstr "Documentação"

#: template/developers.html.j2:91
msgid "Technical papers can be found in our"
msgstr ""

#: template/developers.html.j2:94
#, fuzzy
#| msgid "Bibliography"
msgid "bibliography"
msgstr "Bibliografia"

#: template/developers.html.j2:98
msgid "Discussion"
msgstr "Discussão"

#: template/developers.html.j2:101
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or "
#| "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/"
#| "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."
msgid ""
"We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or "
"read the list archive at"
msgstr ""
"Temos uma lista de discussão para discussões de desenvolvedores. Você pode "
"se inscrever ou ler o arquivo da lista em <a href=\"http://lists.gnu.org/"
"mailman/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."

#: template/developers.html.j2:111
msgid "Regression Testing"
msgstr "Teste de regressão"

#: template/developers.html.j2:114
msgid "We have"
msgstr ""

#: template/developers.html.j2:118
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> automation tests "
#| "to detect regressions and check for portability at <a href=\"https://"
#| "buildbot.taler.net/\">buildbot.taler.net</a>."
msgid "automation tests to detect regressions and check for portability at"
msgstr ""
"Nós temos testes de automação com <a href=\"https://buildbot.net/"
"\">Buildbot</a> para detectar regressões e verificar a portabilidade em <a "
"href=\"https://buildbot.taler.net/\">buildbot.taler.net</a>."

#: template/developers.html.j2:126
msgid "Code Coverage Analysis"
msgstr "Análise de cobertura de código"

#: template/developers.html.j2:129
msgid "We use"
msgstr ""

#: template/developers.html.j2:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We use <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> "
#| "to analyze the code coverage of our tests, the results are available at "
#| "<a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>."
msgid "to analyze the code coverage of our tests, the results are available at"
msgstr ""
"Usamos <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> "
"para analisar a cobertura do código de nossos testes, os resultados estão "
"disponíveis em <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>."

#: template/developers.html.j2:146
msgid "Technical Presentation"
msgstr ""

#: template/developers.html.j2:149 template/investors.html.j2:93
msgid "Download"
msgstr "Baixar"

#: template/developers.html.j2:165
msgid "Taler system overview"
msgstr "Visão geral do sistema Taler"

#: template/developers.html.j2:168
msgid ""
"The Taler system consists of protocols executed among a number of actors as "
"illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve "
"the following steps:"
msgstr ""
"O sistema Taler consiste em protocolos executados entre vários atores como "
"ilustrado na ilustração à direita. As transações típicas envolvem as "
"seguintes etapas:"

#: template/developers.html.j2:175
msgid "system overview"
msgstr "visão geral do sistema"

#: template/developers.html.j2:178
msgid ""
"A customer instructs his <b>bank</b> to transfer funds from his account to "
"the Taler exchange (top left). In the subject of the transaction, he "
"includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler "
"terminology, the customer creates a reserve at the exchange."
msgstr ""
"Um cliente instrui seu <b>banco</b> a transferir fundos de sua conta para o "
"câmbio do Taler (canto superior esquerdo). No assunto da transação, ele "
"inclui um token de autenticação de sua <b>carteira</b> eletrônica. Na "
"terminologia do Taler, o cliente cria uma reserva no câmbio."

#: template/developers.html.j2:190
msgid ""
"Once the exchange has received the wire transfer, it allows the customer's "
"electronic wallet to <b>withdraw</b> electronic coins. The electronic coins "
"are digital representations of the original currency from the transfer. It "
"is important to note that the exchange does not learn the &quot;serial "
"numbers&quot; of the coins created in this process, so it cannot tell later "
"which customer purchased what at which merchant. The use of Taler does not "
"change the currency or the total value of the funds (except for fees which "
"the exchange may charge for the service)."
msgstr ""
"Uma vez que o câmbio recebeu a transferência eletrônica, ele permite que a "
"carteira eletrônica do cliente <b>saque</b> moedas eletrônicas. As moedas "
"eletrônicas são representações digitais da moeda original a partir da "
"transferência. É importante notar que o câmbio não aprende os “números de "
"série” das moedas criadas neste processo, por isso não pode dizer mais tarde "
"qual cliente comprou o que de qual comerciante. O uso do Taler não altera a "
"moeda ou o valor total dos fundos (exceto as taxas que a bolsa pode cobrar "
"pelo serviço)."

#: template/developers.html.j2:208
msgid ""
"Once the customer has the digital coins in his wallet, the wallet can be "
"used to <b>spend</b> the coins with merchant portals that support the Taler "
"payment system and accept the respective exchange as a business partner "
"(bottom arrow). This creates a digital contract signed by the customer's "
"coins and the merchant. If necessary, the customer can later use this "
"digitally signed contract in a court of law to prove the exact terms of the "
"contract and that he paid the respective amount. The customer does not learn "
"the banking details of the merchant, and Taler does not require the merchant "
"to learn the identity of the customer. Naturally, the customer can spend any "
"fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting "
"change)."
msgstr ""
"Uma vez que o cliente tem as moedas digitais em sua carteira, a carteira "
"pode ser usada para <b>gastar</b> as moedas com portais comerciais que "
"suportam o sistema de pagamento do Taler e aceitam o câmbio respectivo como "
"parceiro de negócios (seta do fundo). Isso cria um contrato digital assinado "
"pelas moedas do cliente e pelo comerciante. Se necessário, o cliente poderá "
"usar este contrato assinado digitalmente em um tribunal para provar os "
"termos exatos do contrato e que ele pagou o respectivo valor. O cliente não "
"aprende os detalhes bancários do comerciante e a Taler não exige que o "
"comerciante aprenda a identidade do cliente. Naturalmente, o cliente pode "
"gastar qualquer fração de suas moedas digitais (o sistema cuida dos clientes "
"obtendo troco)."

#: template/developers.html.j2:230
msgid ""
"Merchants receiving digital coins <b>deposit</b> the respective claims that "
"resulted from the contract signing with the customer at the exchange to "
"redeem the coins. The deposit step does not reveal the details of the "
"contract between the customer and the merchant or the identity of the "
"customer to the exchange in any way. However, the exchange does learn the "
"identity of the merchant via the provided bank routing information. The "
"merchant can, for example when compelled by the state for taxation, provide "
"information linking the individual deposit to the respective contract signed "
"by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce "
"that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)."
msgstr ""
"Comerciantes que recebem <b>depósito</b> em moedas digitais das respectivas "
"reivindicações resultantes da assinatura do contrato com o cliente no câmbio "
"para resgatar as moedas. A etapa de depósito não revela de forma alguma os "
"detalhes do contrato entre o cliente e o comerciante ou a identidade do "
"cliente para o câmbio. No entanto, o câmbio aprende a identidade do "
"comerciante através da informação fornecida de roteamento bancário. O "
"comerciante pode, por exemplo, quando obrigado a tributação pelo estado, "
"fornecer informações que vinculem o depósito individual ao respectivo "
"contrato assinado pelo cliente. Assim, o banco de dados do câmbio permite "
"que o Estado imponha que os comerciantes paguem tributos aplicáveis (e não "
"se envolvam em contratos ilegais)."

#: template/developers.html.j2:253
msgid ""
"Finally, the exchange transfers funds corresponding to the digital coins "
"redeemed by the merchants to the merchant's <b>bank</b> account. The "
"exchange may combine multiple small transactions into one larger bank "
"transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between "
"the bank transfers and the individual claims that were deposited."
msgstr ""
"Finalmente, o câmbio transfere fundos correspondentes às moedas digitais "
"resgatadas pelos comerciantes para a conta <b>bancária</b> do comerciante. O "
"câmbio pode combinar múltiplas pequenas transações em uma transferência "
"eletrônica maior. O comerciante pode consultar o câmbio sobre a relação "
"entre as transferências bancárias e as reivindicações individuais que foram "
"depositadas."

#: template/developers.html.j2:267
msgid ""
"Most importantly, the exchange keeps cryptographic proofs that allow it to "
"demonstrate that it is operating correctly to third parties. The system "
"requires an external <b>auditor</b>, such as a government-appointed "
"financial regulatory body, to frequently verify the exchange's databases and "
"check that its bank balance matches the total value of the remaining coins "
"in circulation."
msgstr ""
"Mais importante ainda, o câmbio mantém as provas criptográficas que permitem "
"demonstrar que está funcionando corretamente para terceiros. O sistema "
"requer um <b>auditor</b> externo, como um órgão regulador financeiro "
"designado pelo governo, para verificar com frequência os bancos de dados do "
"câmbio e verificar se o saldo bancário corresponde ao valor total das moedas "
"restantes em circulação."

#: template/developers.html.j2:282
msgid ""
"Without the auditor, the exchange operators could embezzle funds they are "
"holding in reserve. Customers and merchants cannot cheat each other or the "
"exchange. If any party's computers are compromised, the financial damage is "
"limited to the respective party and proportional to the funds they have in "
"circulation during the period of the compromise."
msgstr ""
"Sem o auditor, os operadores do câmbio poderiam desviar os fundos que eles "
"estão mantendo na reserva. Clientes e comerciantes não podem enganar uns aos "
"outros ou o câmbio. Se os computadores de qualquer parte estiverem "
"comprometidos, o dano financeiro é limitado à respectiva parte e "
"proporcional aos fundos em circulação durante o período do comprometimento."

#: template/docs.html.j2:7
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler in the Press"
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU Taler na imprensa"

#: template/docs.html.j2:13
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/"
"\">here</a>."
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:27
msgid "Components"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:38
msgid "Merchant Backend Administration"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:40
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:50
msgid "Merchant API Tutorial"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:52
msgid ""
"Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API. Also "
"available as"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:62
#, fuzzy
#| msgid "exchange"
msgid "Exchange"
msgstr "câmbio <i>(exchange)</i>"

#: template/docs.html.j2:64
msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange. Also available as"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:74
msgid "Bank Integration"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:76
msgid ""
"Manual for tightly integrating Taler with banking applications. Also "
"available as"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:92
msgid "Back office"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:94
msgid "Manual to run the back-office Web application. Also available as"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:107
msgid "Internals"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:118
msgid "HTTP API"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:120
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:128
msgid "Onboarding"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:130
msgid ""
"Description of our taler.net setup and how to contribute. Also available as"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:143
msgid "Community"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:154
#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "Mailing List"
msgstr "A lista de discussão"

#: template/docs.html.j2:156
#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "The official GNU Taler mailing list."
msgstr "A lista de discussão"

#: template/docs.html.j2:162
msgid "IRC"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:164
msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:170
msgid "Bug Tracker"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:172
msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:194
msgid "Git repositories"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:196
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr ""

#: template/faq.html.j2:5
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr "Como o Taler está relacionado com Bitcoin ou Blockchains?"

#: template/faq.html.j2:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Taler does not use any Blockchain technology or Bitcoin directly. "
#| "Taler is not based on proof-of-work or any other distributed consensus "
#| "mechanism. Instead Taler is based on blind signatures.</p>"
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
"proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
"<p>Taler não usa nenhuma tecnologia de Blockchain ou Bitcoin diretamente. O "
"Taler não é baseado na prova de trabalho ou em qualquer outro mecanismo de "
"consenso distribuído. Em vez disso, o Taler é baseado em assinaturas cegas.</"
"p>"

#: template/faq.html.j2:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>It would be possible, however, to withdraw coins denominated in "
#| "Bitcoin into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would "
#| "give some benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
#| "</p>"
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
"<p>Seria possível, no entanto, sacar as moedas denominadas em Bitcoin em uma "
"carteira do Taler (com um câmbio apropriado), o que daria alguns benefícios "
"sobre o Bitcoin simples, como os tempos de confirmação instantânea.</p>"

#: template/faq.html.j2:26
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "Onde é armazenado o saldo da minha carteira?"

#: template/faq.html.j2:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer "
#| "holds your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins "
#| "in an escrow bank account.</p>"
msgid ""
"Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
"escrow bank account."
msgstr ""
"<p>Sua carteira armazena moedas digitais e, portanto, o seu computador "
"mantém seu saldo. O câmbio mantém os fundos correspondentes a todas as "
"moedas não gastadas em uma conta bancária em depósito.</p>"

#: template/faq.html.j2:35
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "E se minha carteira for perdida?"

#: template/faq.html.j2:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
#| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
#| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
#| "safe.</p>"
msgid ""
"Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange "
"can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a "
"physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
"<p>Como as moedas digitais de valor em sua carteira são anonimizadas, o "
"câmbio não pode ajudá-lo a recuperar uma carteira perdida ou roubada. Assim "
"como com uma carteira física para dinheiro, você é responsável por mantê-lo "
"seguro.</p>"

#: template/faq.html.j2:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or "
#| "keeping the balance reasonably low.</p>"
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
"<p>O risco de perder uma carteira pode ser mitigado fazendo backups ou "
"mantendo o saldo razoavelmente baixo.</p>"

#: template/faq.html.j2:52
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "E se meu computador for hackeado?"

#: template/faq.html.j2:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
#| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
#| "your device has been compromised.</p>"
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins "
"from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device "
"has been compromised."
msgstr ""
"<p>No caso de um comprometimento de um dos seus dispositivos, um invasor "
"pode gastar moedas da sua carteira. Verificar seu equilíbrio pode revelar "
"que seu dispositivo foi comprometido.</p>"

#: template/faq.html.j2:61
msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
msgstr "Posso enviar moeda para meu amigo com Taler?"

#: template/faq.html.j2:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>If your friend provides goods or services for you in exchange for a "
#| "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment "
#| "in their bank account.</p>"
msgid ""
"If your friend provides goods or services for you in exchange for a payment, "
"they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their "
"bank account."
msgstr ""
"<p>Se o seu amigo fornecer bens ou serviços para você em troca de um "
"pagamento, eles podem configurar facilmente um comerciante no Taler e "
"receber o pagamento em sua conta bancária.</p>"

#: template/faq.html.j2:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
#| "friends directly as well.</p>"
msgid ""
"Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends "
"directly as well."
msgstr ""
"<p>As versões futuras da carteira do Taler podem permitir também trocar "
"moedas entre amigos.</p>"

#: template/faq.html.j2:76
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr "Como o Taler lida com pagamentos em diferentes moedas?"

#: template/faq.html.j2:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple "
#| "different currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>"
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
"<p>As carteiras do Taler podem armazenar moedas digitais correspondentes a "
"várias moedas diferentes, como o Euro, Dólares dos EUA ou Bitcoins.</p>"

#: template/faq.html.j2:84
#, fuzzy
#| msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>"
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr "<p>O Taler atualmente não oferece conversão entre moedas.</p>"

#: template/faq.html.j2:89
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "Como o Taler protege minha privacidade?"

#: template/faq.html.j2:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en."
#| "wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. "
#| "The use of a blind signature protects your privacy as it prevents the "
#| "exchange from knowing which coin it signed for which customer.</p>"
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
"<p>A sua carteira armazena moedas digitais que são <a href=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">assinadas cegamente</a> por um câmbio. "
"O uso de uma assinatura cega protege sua privacidade, pois impede o câmbio "
"de saber qual moeda assinou para qual cliente.</p>"

#: template/faq.html.j2:101
msgid "How much does it cost?"
msgstr ""

#: template/faq.html.j2:103
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
"refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
"(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
"of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
"0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
"of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""

#: template/faq.html.j2:117
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr ""

#: template/faq.html.j2:119
msgid ""
"Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently does "
"not support conversion between currencies. However, in principle an entity "
"that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in another "
"currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this case tend "
"to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day payments, "
"so we have no plans to support currency conversion in the near future."
msgstr ""

#: template/faq.html.j2:130
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr ""

#: template/faq.html.j2:132
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""

#: template/faq.html.j2:139
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""

#: template/faq.html.j2:141
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
"that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a "
"regular bank or a central bank for a centrally banked electronic currency. "
"Regardless, the bank would fall under the respective banking regulations "
"establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from "
"Taler coins into regular bank money."
msgstr ""

#: template/faq.html.j2:150
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""

#: template/faq.html.j2:152
msgid ""
"Any exchange should be audited by one or more independent auditors. "
"Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically to "
"the auditors, but auditors may also provide a method for manual submission "
"of issues. The auditors are expected to make their reports available to the "
"respective regulatory authorities, or even the general public."
msgstr ""

#: template/faq.html.j2:161
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr ""

#: template/faq.html.j2:163
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
"gnunet.org/bugs/\">our bugtracker</a> for a list of open issues)."
msgstr ""

#: template/faq.html.j2:174
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr ""

#: template/faq.html.j2:176
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time"
msgstr ""

#: template/features.html.j2:7
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler in the Press"
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr "GNU Taler na imprensa"

#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
"evasion and money laundering</span>."
msgstr ""

#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
"is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""

#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payment are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
"into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""

#: template/features.html.j2:41
msgid ""
"When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can "
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""

#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""

#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr "Pagando com o Taler"

#: template/features.html.j2:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their "
#| "device. Before the first payment, the desired currency must be added to "
#| "the wallet's balance by some other means of payment.</p> <p>Once the "
#| "wallet is charged, payments on websites take only one click, are never "
#| "falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing "
#| "or identity theft.</p>"
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the wallet's "
"balance by some other means of payment."
msgstr ""
"<p>Para pagar com o Taler, os clientes instalam uma carteira eletrônica em "
"seu dispositivo. Antes do primeiro pagamento, a moeda desejada deve ser "
"adicionada ao saldo da carteira por outros meios de pagamento.</p> <p>Uma "
"vez que a carteira é cobrada, os pagamentos em sites levam apenas um clique, "
"nunca são falsamente rejeitados pela detecção de fraude e não apresentam "
"risco de phishing ou roubo de identidade.</p>"

#: template/features.html.j2:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their "
#| "device. Before the first payment, the desired currency must be added to "
#| "the wallet's balance by some other means of payment.</p> <p>Once the "
#| "wallet is charged, payments on websites take only one click, are never "
#| "falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing "
#| "or identity theft.</p>"
msgid ""
"Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
"<p>Para pagar com o Taler, os clientes instalam uma carteira eletrônica em "
"seu dispositivo. Antes do primeiro pagamento, a moeda desejada deve ser "
"adicionada ao saldo da carteira por outros meios de pagamento.</p> <p>Uma "
"vez que a carteira é cobrada, os pagamentos em sites levam apenas um clique, "
"nunca são falsamente rejeitados pela detecção de fraude e não apresentam "
"risco de phishing ou roubo de identidade.</p>"

#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr ""

#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr "Recebendo pagamentos com o Taler"

#: template/features.html.j2:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the "
#| "desired currency. We provide supporting software in various programming "
#| "languages to make the integration painless. The merchant's backend for "
#| "Taler transaction processing can run on the merchant's premises or be "
#| "hosted by a third party.</p>"
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler transaction "
"processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party."
msgstr ""
"<p>Para receber pagamentos do Taler, um comerciante precisa de uma conta "
"bancária na moeda desejada. Nós fornecemos software de suporte em várias "
"linguagens de programação para tornar a integração indolor. O backend do "
"comerciante para o processamento de transações da Taler pode ser executado "
"nas instalações do comerciante ou ser hospedado por um terceiro.</p>"

#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""

#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""

#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr "Prático"

#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
"O Taler é fácil de integrar com os aplicativos web existentes. Os pagamentos "
"são protegidos criptograficamente e são confirmados em milissegundos com "
"custos de transação extremamente baixos."

#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr "Estável"

#: template/features.html.j2:143
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with escrow accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
"O Taler não introduz uma nova moeda. A Taler usa uma carteira digital que "
"armazena moedas e prestadores de serviços de pagamento com contas de "
"custódia em moedas existentes. Assim, as moedas criptográficas do Taler "
"correspondem às moedas existentes, como Dólares dos EUA, Euros ou até "
"Bitcoins."

#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
#: template/merchants.html.j2:41
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"

#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
"Por design, o Taler não sofre de muitas classes de problemas de segurança, "
"como phishing ou falsificação. Graças às suas características de segurança, "
"o Taler nunca rejeita um cliente legítimo devido a um falso positivo de "
"detecção de fraude."

#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr "Tributável"

#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
"Ao usar o Taler, a receita do comerciante é transparente para as autoridades "
"de cobrança de tributos. Ao contrário do dinheiro e da maioria das moedas "
"digitais, o Taler ajuda a evitar os mercados negros. O Taler não é adequado "
"para atividades ilegais."

#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
"Quando você paga com o Taler, sua identidade não precisa ser revelada. Assim "
"como pagamentos em dinheiro, ninguém mais pode acompanhar a forma como "
"gastou seu dinheiro eletrônico. No entanto, você obtém uma prova de "
"pagamento legalmente válida."

#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr "Livre"

#: template/features.html.j2:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
#| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
#| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference "
#| "implementation is a <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, it "
#| "will always remain free software."
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, "
"organizations or whole countries. Since the reference implementation is a"
msgstr ""
"O Taler fornece protocolos e implementações de referência que, em princípio, "
"permite que qualquer pessoa execute sua própria infraestrutura de pagamento, "
"seja indivíduos, organizações ou países inteiros. Uma vez que a "
"implementação de referência é um pacote <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</"
"a>, ele sempre permanecerá como software livre."

#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr ""

#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr "Notícias financeiras"

#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
"Esta página explica (apenas em inglês) como o Taler pode mudar os "
"desenvolvimentos em andamento no setor financeiro."

#: template/glossary.html.j2:6
msgid "auditor"
msgstr "auditor"

#: template/glossary.html.j2:8
msgid ""
"trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly"
msgstr ""
"terceiro confiável que verifica se o “câmbio” está funcionando corretamente."

#: template/glossary.html.j2:12
msgid "bank"
msgstr "banco <i>(bank)</i>"

#: template/glossary.html.j2:14
msgid ""
"traditional financial service provider who offers wire `transfers` between "
"accounts"
msgstr ""
"prestador de serviços financeiros tradicionais que oferece “transferências” "
"entre contas."

#: template/glossary.html.j2:18
msgid "coin"
msgstr "moeda <i>(coin)</i>"

#: template/glossary.html.j2:20
msgid ""
"coins are individual token representing a certain amount of value, also "
"known as the `denomination` of the coin"
msgstr ""
"moedas são token individual que representam uma certa quantidade de valor, "
"também conhecida como a “denominação” da moeda."

#: template/glossary.html.j2:24
msgid "contract"
msgstr "contrato <i>(contract)</i>"

#: template/glossary.html.j2:26
msgid "the proposal signed by the wallet."
msgstr "a proposta assinada pela carteira."

#: template/glossary.html.j2:30
msgid "denomination"
msgstr "denominação <i>(denomination)</i>"

#: template/glossary.html.j2:32
msgid ""
"unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`"
msgstr ""
"unidade de moeda, especifica tanto a moeda como o valor nominal de uma "
"“moeda”."

#: template/glossary.html.j2:37
msgid "denomination key"
msgstr "chave de denominação <i>(denomination key)</i>"

#: template/glossary.html.j2:39
msgid ""
"RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of "
"a particular `denomination`"
msgstr ""
"chave RSA usada pelo câmbio para certificar que uma determinada moeda é "
"válida e de uma “denominação” específica."

#: template/glossary.html.j2:44
msgid "deposit"
msgstr "depósito <i>(deposit)</i>"

#: template/glossary.html.j2:46
msgid ""
"operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the "
"exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`"
msgstr ""
"operação pela qual um comerciante passa as moedas para um câmbio, esperando "
"que o câmbio credite sua conta no “banco” no futuro usando uma "
"“transferência” bancária."

#: template/glossary.html.j2:52
msgid "dirty"
msgstr "suja <i>(dirty)</i>"

#: template/glossary.html.j2:54
msgid ""
"a `coin` is dirty if its public key may be known to an entity other than the "
"customer, thereby creating the danger of some entity being able to link "
"multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first"
msgstr ""
"uma “moeda” está suja se a sua chave pública pode ser conhecida por uma "
"entidade diferente do cliente, criando assim o perigo de alguma entidade "
"poder vincular múltiplas transações do proprietário da moeda se a moeda não "
"for atualizada primeiro."

#: template/glossary.html.j2:61
msgid "exchange"
msgstr "câmbio <i>(exchange)</i>"

#: template/glossary.html.j2:63
msgid ""
"Taler's payment service provider. Issues electronic `coins` during "
"`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants."
msgstr ""
"provedor de serviços de pagamento do Taler. Emite “moedas” eletrônicas "
"durante o “saque” e as resgata quando são “depositadas” pelos comerciantes."

#: template/glossary.html.j2:68
msgid "expired"
msgstr ""

#: template/glossary.html.j2:70
msgid ""
"Various operations come with time limits. In particular, `denomination keys` "
"come with strict time limits for the various operations involving the `coin` "
"issued under the `denomination`. The most important limit is the `deposit` "
"expiration, which specifies until when wallets are allowed to use the coin "
"in `deposit` or `refreshing` operations. There is also a \"legal\" "
"expiration, which specifies how long the exchange keeps records beyond the "
"`deposit` expiration time. This latter expiration matters for legal disputes "
"in courts and also creates an upper limit for `refreshing` operations on "
"special `zombie coin`."
msgstr ""

#: template/glossary.html.j2:82
msgid "extension"
msgstr "extensão <i>(extension)</i>"

#: template/glossary.html.j2:84
msgid "implementation of a `wallet` for browsers"
msgstr "implementação de uma “carteira” para navegadores."

#: template/glossary.html.j2:88
msgid "fresh coin"
msgstr "moeda nova <i>(fresh coin)</i>"

#: template/glossary.html.j2:90
msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer"
msgstr ""
"uma “moeda” é nova se a sua chave pública só for conhecida apenas pelo "
"cliente."

#: template/glossary.html.j2:94
msgid "master key"
msgstr "chave mestre <i>(master key)</i>"

#: template/glossary.html.j2:96
msgid ""
"offline key used by the exchange to certify denomination keys and message "
"signing keys"
msgstr ""
"chave offline usada pelo câmbio para certificar chaves de denominação e "
"chaves de assinatura de mensagem."

#: template/glossary.html.j2:101
msgid "message signing key"
msgstr "chave de assinatura de mensagem <i>(message signing key)</i>"

#: template/glossary.html.j2:103
msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins"
msgstr "chave usada pelo câmbio para assinar mensagens online, além de moedas."

#: template/glossary.html.j2:107
msgid "offer"
msgstr "oferta <i>(offer)</i>"

#: template/glossary.html.j2:109
msgid ""
"specification of the details of a transaction, specifies the payment "
"obligations for the customer (i.e. the amount), the deliverables of the "
"merchant and other related information, such as deadlines or locations; "
"However, it lacks some information that the backend is supposed to provide. "
"In other words, after the backend adds the missing information to the offer "
"and signs it, it becomes a proposal."
msgstr ""
"especificação dos detalhes de uma transação, especifica as obrigações de "
"pagamento para o cliente (ou seja, o valor), as entregas do comerciante e "
"outras informações relacionadas, tais como prazos ou locais. No entanto, "
"falta algumas informações que o backend deve fornecer. Em outras palavras, "
"após o backend adicionar a informação faltando à oferta e a assiná-la, torna-"
"se uma proposta."

#: template/glossary.html.j2:118
msgid "owner"
msgstr "proprietário <i>(owner)</i>"

#: template/glossary.html.j2:120
msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin"
msgstr ""
"uma “moeda” é de propriedade da entidade que conhece a chave privada da "
"moeda."

#: template/glossary.html.j2:124
msgid "payback"
msgstr ""

#: template/glossary.html.j2:126
msgid ""
"operation by which an exchange returns the value of coins affected by a "
"`revocation` to their `owner`, either by allowing the owner to withdraw new "
"coins or wiring funds back to the bank account of the `owner`"
msgstr ""

#: template/glossary.html.j2:132
msgid "proof"
msgstr "prova <i>(proof)</i>"

#: template/glossary.html.j2:134
msgid ""
"message that cryptographically demonstrates that a particular claim is "
"correct"
msgstr ""
"mensagem que demonstra criptograficamente que uma reivindicação particular "
"é .correta"

#: template/glossary.html.j2:138
msgid "proposal"
msgstr "proposta <i>(proposal)</i>"

#: template/glossary.html.j2:140
msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend."
msgstr "um esboço que foi concluído e assinado pelo backend do comerciante."

#: template/glossary.html.j2:144
msgid "reserve"
msgstr "reserva <i>(reserve)</i>"

#: template/glossary.html.j2:146
msgid ""
"funds set aside for future use; either the balance of a customer at the "
"exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank "
"account to cover obligations from coins in circulation"
msgstr ""
"fundos reservados para uso futuro; ou o saldo de um cliente na bolsa pronta "
"para “saque”, ou os fundos mantidos na conta bancária do câmbio para cobrir "
"obrigações de moedas em circulação."

#: template/glossary.html.j2:152
msgid "refreshing"
msgstr "renovação <i>(refreshing)</i>"

#: template/glossary.html.j2:154
msgid ""
"operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` "
"coins"
msgstr ""
"operação através da qual uma moeda “suja” é convertida em uma ou mais moedas "
"“frescas”."

#: template/glossary.html.j2:159
msgid "refund"
msgstr "restituição <i>(refund)</i>"

#: template/glossary.html.j2:161
msgid ""
"operation by which a merchant steps back from the right to funds that he "
"obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to "
"the customer"
msgstr ""
"operação pelo qual um comerciante retrocede do direito aos fundos que obteve "
"de uma operação de “depósito”, dando o direito aos fundos de volta ao "
"cliente."

#: template/glossary.html.j2:167
#, fuzzy
#| msgid "denomination"
msgid "revocation"
msgstr "denominação <i>(denomination)</i>"

#: template/glossary.html.j2:169
msgid ""
"exceptional operation by which an exchange withdraws a denomination from "
"circulation, either because the signing key was compromised or because the "
"exchange is going out of operation; unspent coins of a revoked denomination "
"are subjected to payback."
msgstr ""

#: template/glossary.html.j2:176
msgid "sharing"
msgstr "compartilhamento <i>(sharing)</i>"

#: template/glossary.html.j2:178
msgid ""
"users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's "
"private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time."
msgstr ""
"os usuários podem compartilhar a propriedade de uma “moeda” compartilhando o "
"acesso à chave privada da moeda, permitindo que todos os coproprietários "
"gastem a moeda a qualquer momento."

#: template/glossary.html.j2:184
msgid "signing key"
msgstr "chave de assinatura <i>(signing key)</i>"

#: template/glossary.html.j2:186
msgid "see message signing key."
msgstr "ver chave de assinatura de mensagem."

#: template/glossary.html.j2:190
msgid "spending"
msgstr "gasto <i>(spending)</i>"

#: template/glossary.html.j2:192
msgid ""
"operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins "
"in return for merchandise"
msgstr ""
"operação pela qual um cliente dá a um comerciante o direito de “depositar” "
"moedas em troca de mercadorias."

#: template/glossary.html.j2:197
msgid "transfer"
msgstr "transferência <i>(transfer)</i>"

#: template/glossary.html.j2:199
msgid "method of sending funds between `bank` accounts"
msgstr "método de envio de fundos entre contas de “banco”."

#: template/glossary.html.j2:203
msgid "transaction"
msgstr "transação <i>(transaction)</i>"

#: template/glossary.html.j2:205
msgid ""
"method by which ownership is exclusively transferred from one entity to "
"another"
msgstr ""
"método pelo qual a propriedade é transferida exclusivamente de uma entidade "
"para outra."

#: template/glossary.html.j2:210
msgid "transaction id"
msgstr "id de transação <i>(transaction id)</i>"

#: template/glossary.html.j2:212
msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`"
msgstr "número único pelo qual um comerciante identifica uma “transação”."

#: template/glossary.html.j2:216
msgid "wallet"
msgstr "carteira <i>(wallet)</i>"

#: template/glossary.html.j2:218
msgid ""
"software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins"
msgstr ""
"software sendo executado no computador de um cliente; saca, armazena e gasta "
"moedas."

#: template/glossary.html.j2:223
msgid "wire transfer"
msgstr "transferência eletrônica <i>(wire transfer)</i>"

#: template/glossary.html.j2:225
msgid "see `transfer`"
msgstr "veja “transferência”."

#: template/glossary.html.j2:229
msgid "wire transfer identifier"
msgstr ""
"identificador de transferência eletrônica <i>(wire transfer identifier)</i>"

#: template/glossary.html.j2:231
msgid ""
"subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify "
"the `transfer`"
msgstr ""
"assunto de uma “transferência” bancária; geralmente, uma string aleatória "
"para identificar de forma única a “transferência”."

#: template/glossary.html.j2:236
msgid "withdrawal"
msgstr "saque <i>(withdrawal)</i>"

#: template/glossary.html.j2:238
msgid ""
"operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins"
msgstr ""
"operação através da qual uma “carteira” pode converter fundos de uma reserva "
"para moedas novas."

#: template/glossary.html.j2:243
msgid "zombie coin"
msgstr ""

#: template/glossary.html.j2:245
msgid ""
"a `coin` is a zombie coin if the coin was (1) used as the `dirty` coin in "
"`refreshing`, (2) the `denomination` of the `fresh` coins created during the "
"`refreshing` was subject to `revocation`, resulting in the `fresh` coin from "
"the refresh operation being subjected to `payback`; as a result, the "
"formerly `dirty` coin is eligible for `refreshing`, even if the dirty coin's "
"denomination is `expired` for `deposit` operations (but not if it is expired "
"past the legal data retention requirement)."
msgstr ""

#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "Vantagens para governos"

#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
"O Taler presta responsabilidade para garantir que os negócios operem "
"legalmente, ao mesmo tempo em que respeitam as liberdades civis dos "
"cidadãos. Taler é um sistema de pagamento baseado em padrões abertos e "
"software livre. Taler precisa dos governos, pois eles estabelecem uma "
"estrutura financeira e agem como reguladores confiáveis. O Taler contribui "
"para a soberania digital na infraestrutura financeira crítica."

#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
"O Taler foi construído com o objetivo de combater a corrupção e apoiar a "
"tributação. Com o Taler, o destinatário de qualquer forma de pagamento é "
"facilmente identificado pelo governo, e o comerciante pode ser obrigado a "
"fornecer o contrato que foi aceito pelo cliente. Os governos podem usar "
"esses dados para tributar empresas e indivíduos com base em seus "
"rendimentos, tornando a evasão fiscal e os mercados negros menos viáveis."

#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
"Assim, apesar de oferecer anonimato aos cidadãos que gastam dinheiro digital "
"para comprar bens e serviços, o Taler também garante que o estado possa "
"observar os fundos recebidos. Isso pode ser usado para garantir que as "
"empresas se envolvam apenas em atividades legais e não soneguem tributos "
"sobre a renda, tributos sobre vendas ou tributos sobre o valor agregado. No "
"entanto, essa capacidade de observação não se estende ao domínio pessoal "
"imediato. Em particular, o monitoramento não abrange o acesso compartilhado "
"a fundos com amigos e familiares confiáveis, ou sincronização de carteiras "
"em vários dispositivos."

#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, merchants "
"and the Taler payment service provider (the exchange) can mathematically "
"demonstrate their lawful behavior in court in case of disputes. Financial "
"damages are strictly limited, improving economic security for individuals, "
"merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"Os pagamentos do Taler são protegidos criptograficamente. Assim, clientes, "
"comerciantes e o provedor de serviços de pagamento do Taler (o câmbio) podem "
"demonstrar matematicamente seu comportamento legal no tribunal em caso de "
"disputa. Os danos financeiros são estritamente limitados, melhorando a "
"segurança econômica para indivíduos, comerciantes, câmbio e o estado."

#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
"Como fornecedor de serviços de pagamento, o câmbio do Taler está sujeita à "
"regulamentação financeira. A regulamentação financeira e as auditorias "
"regulares são fundamentais para estabelecer a confiança. Em particular, o "
"design do Taler exige a existência de um auditor independente que verifique "
"as provas criptográficas que se acumulam no câmbio para garantir que a conta "
"de depósito seja gerenciada com honestidade. Isso garante que o câmbio não "
"ameace a economia devido à fraude."

#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
"O Taler é um software livre que implementa um padrão de protocolo aberto. "
"Assim, Taler permitirá a concorrência e evitará a monopolização dos sistemas "
"de pagamento que hoje ameaçam a estabilidade política e financeira global."

#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr "Eficiente"

#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"O Taler possui um design eficiente. Ao contrário dos sistemas de pagamento "
"baseados em Blockchain, como o Bitcoin, o Taler não ameaçará a "
"disponibilidade de redes elétricas nacionais nem contribuirá "
"(significativamente) para a poluição ambiental."

#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr "Taler e regulação"

#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr "Antilavagem de dinheiro (AML)"

#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
"Com o Taler, a renda é visível e pode ser vinculada ao contrato assinado por "
"ambas as partes."

#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "Conheça seu cliente (KYC)"

#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
"No Taler, o pagador e o beneficiário são conhecidos pelas suas contas "
"bancárias ao sacar ou depositar moedas, respectivamente"

#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "Regulação de Proteção de Dados Pessoais (GDPR)"

#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
"O Taler protege criptograficamente a privacidade do cidadão e, por design, "
"implementa a minimização de dados e a privacidade por padrão."

#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr "Diretiva de Serviços de Pagamento (PSD2)"

#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
"O Taler fornece um padrão aberto com APIs públicas que contribuem para um "
"setor bancário competitivo."

#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr "Taler fornece privacidade e responsabilidade"

#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
"O Taler presume que os governos podem observar transferências bancárias "
"tradicionais que entram e saem do sistema de pagamento do Taler. Começando "
"com as transferências eletrônicas, os governos podem obter:"

#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
"A quantidade total de moeda digital sacada por um cliente. O governo pode "
"impor limites quanto ao dinheiro digital que um cliente pode sacar dentro de "
"um determinado período de tempo."

#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
"A receita recebida por qualquer comerciante através do sistema do Taler."

#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
"Os detalhes exatos do contrato subjacente que foi assinado entre cliente e "
"comerciante. No entanto, esta informação normalmente não inclui a identidade "
"do cliente."

#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, the "
"value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
"As quantidades de moedas digitais legitimamente sacadas pelos clientes do "
"câmbio, o valor das moedas digitais não resgatadas nas carteiras do cliente, "
"o valor e os detalhes da transferência correspondentes das operações de "
"depósito realizadas pelos comerciantes com o câmbio e a renda do câmbio de "
"taxas de transação."

#: template/gsoc-codeless.html.j2:5
msgid "GSoC 2018: Codeless Payment"
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:6
msgid ""
"Implemented by Shivam Kohli as part of GSoC 2018 under the mentoring and "
"guidance of Florian Dold."
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:12
#, fuzzy
#| msgid "system overview"
msgid "Overview"
msgstr "visão geral do sistema"

#: template/gsoc-codeless.html.j2:14
msgid ""
"Codeless payment is a component that sits between the seller's frontend and "
"the GNU Taler merchant backend. This component has a web interface, where "
"payment buttons are configured. Registered merchants can manage their "
"inventory and simultaneously create a 'Buy Now' button for a specific "
"product. This code can be directly copy pasted on the seller's frontend and "
"can be used for 'Pay with Taler'."
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:29
msgid "Use Cases"
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:31
msgid "The various use cases and features of codeless payment are:"
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:37
msgid ""
"The primary use case is the registration of the merchant. The codeless "
"payment backend provides a secure django authenticated login to the "
"merchant. The registered merchant can add inventory (both digital as well as "
"physical) in their stocks. They can manage inventory and simultaneously "
"create a 'Buy Now' button for the product. The merchant also monitors the "
"orders placed and updates the status of the order which helps in shipment "
"tracking."
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:48
msgid ""
"A merchant has the flexibility to add two types of inventory as follows:"
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:53
msgid ""
"The merchant can upload digital inventory (like a PDF or HTML page) via the "
"codeless payments frontend and the user can then purchase it and view the "
"version hosted by the codeless payment frontend."
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:61
msgid ""
"The merchant can add any physical inventory available in his stocks. While "
"adding these inventory, the seller is prompted to add minimum quantity of "
"product that is required to be maintained in the stock. Whenever the stocks "
"run below this limit the seller would be notified (currently this feature "
"has not been added but soon email notification would be added)."
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:73
msgid ""
"The buyers will access the seller's frontend where the code for the 'Buy "
"Now' button is present. When this button is triggered, they are redirected "
"to codeless payment backend and eventually redirected to the payment page. "
"After successful payment, the buyer can also track their shipment for "
"physical products or view the digital version hosted by the codeless payment "
"frontend."
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:84
msgid ""
"The other use case of the codeless payment backend is to handle the event "
"when the 'Buy Now' button is triggered on the seller's frontend. To perform "
"the payment the backend communicates with merchant backend api. After "
"successful payment, the users are redirected to the fulfilment page."
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:93
msgid "Dynamic Merchant Instance"
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:95
msgid ""
"The documentation for the API to dynamically manage merchant instance can be "
"found <a href=\"https://docs.taler.net/api/api-merchant.html#dynamic-"
"merchant-instance\">here</a>."
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:103
msgid "Use Case Diagram"
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:109
msgid "Link to the contributions made"
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:113
msgid "Codeless Payment Backend"
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:114 template/gsoc-codeless.html.j2:117
msgid "Link"
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:116
msgid "Documentation to dynamically manage Merchant Instances"
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:127
msgid "Future Work"
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:130
msgid ""
"The backend of codeless payment is very robust and can be easily extended as "
"per the requirements. It is adaptive to add new features to this framework. "
"But as per the discussion and the scope of this project, there are various "
"features that will be soon added in the Codeless Merchant Backend. The list "
"of future work is as follows:"
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:140
msgid ""
"To send email notification to the merchant when the stocks run below a "
"certain limit. The minimum quantity required to be maintained in the stocks "
"is currently taken from the merchant(specific to each product) but no such "
"notification system is designed."
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:150
msgid ""
"To add API access to the merchant backend via the codeless payment service. "
"Basically, it would be used as a hosting platform for multiple merchants. "
"There would be an additional user interface part in the codeless payment "
"service where a logged-in merchant can generate an API key. This API key can "
"be used to access the functionality of the merchant backend in a controlled "
"way. After requesting an API key, the page would display the generated key "
"and a base URL for the API to use by the seller, which is handled by the "
"codeless payments service."
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:164
msgid ""
"Mapping every seller account to a separate merchant backend instance. This "
"is not required for a simple version of codeless payments, but as soon as "
"API access for sellers, this is a useful feature. The codeless payment "
"service then can also double as a hosting service for merchants."
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:174
msgid ""
"To add various analytics for the merchant. Various analysis could be "
"performed on the orders placed for the respective merchant. Some of the "
"analysis that can be performed are displaying the most frequently purchased "
"product, some insights about the shipment tracking, analysis of products "
"based on delivery location, etc. For this part, dicussions and some more "
"research have to be done before proceeding to the implementation."
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:191
msgid "Screenshots"
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:193
msgid "Home page"
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:197
msgid "Product page"
msgstr ""

#: template/gsoc-codeless.html.j2:201
msgid "Shipment Tracking"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:23
msgid ""
"We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
"span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
msgstr ""

#: template/index.html.j2:27
msgid "Payments without registration"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:31
msgid "Data protection by default"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:35
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:39
msgid "Not a new currency!"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:43
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:46
msgid "Try Demo!"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:47
msgid "Read Docs"
msgstr ""

#: template/investors.html.j2:6
msgid "Invest in Taler!"
msgstr "Invista no Taler!"

#: template/investors.html.j2:9
msgid ""
"We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please "
"contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler."
msgstr ""
"Nós criamos uma empresa, Taler Systems SA em Luxemburgo.<br> Por favor, "
"contate <tt>invest@taler.net</tt> se você quiser investir no Taler."

#: template/investors.html.j2:24
msgid "The Team"
msgstr "A equipe"

#: template/investors.html.j2:27
msgid ""
"Our <a href=\"about.html\">team</a> combines world-class business leaders, "
"cryptographers, software engineers, civil-rights activists and academics. We "
"are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing "
"this vision upon the world."
msgstr ""
"Nossa <a href=\"about.html\">equipe</a> combina líderes empresariais de "
"nível mundial, criptógrafos, engenheiros de software, ativistas de direitos "
"civis e acadêmicos. Estamos unidos por uma visão de como os pagamentos "
"deveriam funcionar e o objetivo de impor essa visão ao mundo."

#: template/investors.html.j2:37
msgid "We are currently supported by"
msgstr ""

#: template/investors.html.j2:41
msgid ""
"the French national institute for research in informatics and automation, "
"and the"
msgstr ""

#: template/investors.html.j2:50
msgid "The Technology"
msgstr "A tecnologia"

#: template/investors.html.j2:53
msgid ""
"All transactions in Taler are secured using <a href=\"bibliography.html"
"\">modern cryptography</a> and trust in all parties is minimized. Financial "
"damage is bounded (for customers, merchants and the exchange) even in the "
"case that systems are compromised and private keys are stolen. Databases can "
"be audited for consistency, resulting in either the detection of compromised "
"systems or the demonstration that participants were honest. Actual "
"transaction costs are fractions of a cent."
msgstr ""
"Todas as transações no Taler são protegidas usando <a href=\"bibliography."
"html\">criptografia moderna</a> e a confiança em todas as partes é "
"minimizada. Os danos financeiros são limitados (para clientes, comerciantes "
"e o câmbio) mesmo no caso de os sistemas serem comprometidos e as chaves "
"privadas serem roubadas. Os bancos de dados podem ser auditados por "
"consistência, resultando na detecção de sistemas comprometidos ou na "
"demonstração de que os participantes eram honestos. Os custos reais de "
"transação são frações de um centavo."

#: template/investors.html.j2:66
msgid "The Business"
msgstr "Os negócios"

#: template/investors.html.j2:68
msgid ""
"The scalable business model for Taler is the operation of the payment "
"service provider, which converts money from traditional payment systems "
"(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous "
"electronic coins in the same currency. The customer can then redeem the "
"electronic coins at a merchant, who can exchange them for money represented "
"using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees "
"to facilitate the transactions."
msgstr ""
"O modelo de negócios escalável para o Taler é o funcionamento do provedor de "
"serviços de pagamento, que converte dinheiro de sistemas de pagamento "
"tradicionais (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) em "
"moedas eletrônicas anônimas na mesma moeda. O cliente pode então resgatar as "
"moedas eletrônicas em um comerciante, que pode trocá-las por dinheiro "
"representado usando sistemas de pagamento tradicionais no câmbio. O câmbio "
"cobra taxas para facilitar as transações."

#: template/investors.html.j2:87
msgid "The Business Case"
msgstr "O caso de negócio"

#: template/investors.html.j2:97
msgid ""
"Our <a href=\"financial-news.html\">financial news</a> page explains in "
"English how Taler can impact current developments in the global payment "
"market."
msgstr ""
"Nossa página <a href=\"financial-news.html\">notícias financeiras</a> "
"explica, em inglês, como o Taler pode afetar os atuais desenvolvimentos no "
"mercado de pagamento global."

#: template/investors.html.j2:120
msgid "Running a Taler payment service operator"
msgstr "Executando um operador de serviço de pagamento do Taler"

#: template/investors.html.j2:123
msgid ""
"The payment service operator runs the <em>Taler exchange</em>. The exchange "
"charges <b>transaction fees</b> to customers or merchants. Its operational "
"expenses are from wire transfers with the banking system and the operation "
"of the computing infrastructure."
msgstr ""
"O operador do serviço de pagamento executa o <em>câmbio do Taler</em>. O "
"câmbio cobra <b>taxas de transação</b> para clientes ou comerciantes. Suas "
"despesas operacionais são de transferências bancárias com o sistema bancário "
"e a operação da infraestrutura informática."

#: template/investors.html.j2:133
msgid ""
"Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 "
"cent per transaction."
msgstr ""
"As operações criptográficas, a largura de banda e os custos de armazenamento "
"são inferiores a 0,01 centavos por transação."

#: template/investors.html.j2:134
msgid ""
"Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to "
"merchants to minimize wire transfer costs."
msgstr ""
"Múltiplas transações de Taler podem ser agregadas em transferências "
"bancárias maiores para os comerciantes minimizarem os custos de "
"transferência eletrônica."

#: template/investors.html.j2:135
msgid ""
"Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation "
"(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)."
msgstr ""
"O protocolo permite o câmbio cobrar taxas por qualquer operação cara (saque, "
"depósito, renovação, reembolso ou transferências bancárias agregadas)."

#: template/investors.html.j2:136
msgid "Partnership with banks establishes consumer trust."
msgstr "A parceria com os bancos estabelece a confiança do cliente."

#: template/investors.html.j2:137
msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment."
msgstr ""
"A parceria com a comunidade de software livre permite uma implantação rápida."

#: template/merchants.html.j2:5
msgid "Advantages for Merchants"
msgstr "Vantagens para comerciantes"

#: template/merchants.html.j2:8
msgid ""
"Taler is a cost-effective electronic payment system which provides you with "
"cryptographic proof that the payment worked correctly within milliseconds. "
"Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without "
"risk of fraud."
msgstr ""
"O Taler é um sistema de pagamento eletrônico econômico que fornece uma prova "
"criptográfica de que o pagamento funcionou corretamente em milissegundos. Os "
"seus clientes web pagam níveis de conveniência previamente desconhecidos sem "
"risco de fraude."

#: template/merchants.html.j2:22
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"

#: template/merchants.html.j2:25
msgid ""
"Processing transactions with Taler is fast, allowing you to confirm the "
"transaction with your customer virtually immediately. Your customers will "
"appreciate that they do not have to type in credit card information and play "
"the &quot;verified by&quot; game. By making payments significantly more "
"convenient for your customers, you may be able to use Taler for small "
"transactions that would not work with credit card payments due to the mental "
"overhead for customers."
msgstr ""
"O processamento de transações com o Taler é rápido, permitindo que você "
"confirme a transação com seu cliente quase que imediatamente. Seus clientes "
"apreciarão que eles não têm que digitar informações do cartão de crédito e "
"jogar o jogo de “verificado por”. Ao tornar os pagamentos significativamente "
"mais convenientes para seus clientes, você pode usar o Taler para pequenas "
"transações que não funcionariam com os pagamentos com cartão de crédito "
"devido aos gastos gerais mentais para os clientes."

#: template/merchants.html.j2:44
msgid ""
"You will have cryptographic proof of payment from the Taler payment service "
"provider. With Taler you never handle sensitive customer account information "
"and thus do not have to undergo any particular security audits (such as PCI "
"DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures "
"for all transactions which you can use in court in case of disputes."
msgstr ""
"Você terá uma prova criptográfica de pagamento do provedor de serviços de "
"pagamento do Taler. Com o Taler você nunca lida com informações "
"confidenciais da conta do cliente e, portanto, não precisa se submeter a "
"nenhuma auditoria de segurança específica (como o PCI DSS). Seus sistemas "
"terão contratos de clientes com assinaturas qualificadas para todas as "
"transações que você pode usar no tribunal em caso de disputa."

#: template/merchants.html.j2:61
msgid ""
"Taler is free software, and you can use the liberally-licensed reference "
"code as a starting point to integrate Taler into your services. To use "
"Taler, you do not need to pay license fees, and the free software "
"development model will ensure that you can select from many competing "
"integrators for support."
msgstr ""
"O Taler é um software livre, e você pode usar o código de referência "
"licenciado liberalmente como ponto de partida para integrar o Taler em seus "
"serviços. Para usar o Taler, você não precisa pagar taxas de licença e o "
"modelo de desenvolvimento de software livre assegurará que você possa "
"selecionar de vários integradores concorrentes para suporte."

#: template/merchants.html.j2:76
msgid "Cheap"
msgstr "Barato"

#: template/merchants.html.j2:78
msgid ""
"Taler is uses efficient cryptographic constructions with low bandwidth and "
"storage requirements. Combined with Taler's strong security which makes "
"fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low "
"overhead and thus offer low transaction fees."
msgstr ""
"O Taler usa construções criptográficas eficientes com baixa largura de banda "
"e baixos requisitos de armazenamento. Combinado com a forte segurança do "
"Taler, que torna a fraude impossível, os provedores de serviços de pagamento "
"do Taler podem operar com despesas gerais muito baixas e, portanto, oferecem "
"baixas taxas de transação."

#: template/merchants.html.j2:88
msgid "Flexible"
msgstr "Flexível"

#: template/merchants.html.j2:90
msgid ""
"Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or "
"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what "
"denominations the payment service provider supports."
msgstr ""
"O Taler pode ser usado para diferentes moedas (como Euros, Dólares dos EUA "
"ou Bitcoins) e qualquer montante, limitado apenas pela regulação aplicável e "
"quais as denominações que o provedor de serviços de pagamento suporta."

#: template/merchants.html.j2:99
msgid "Ethical"
msgstr "Ético"

#: template/merchants.html.j2:101
msgid ""
"Taler prevents tax evasion and money laundering. Taler's protocols are "
"efficient and do not use wasteful proof-of-work calculations. Taler "
"encourages transparency by providing an open standard and free software "
"reference implementations."
msgstr ""
"O Taler evita a sonegação fiscal e o lavagem de dinheiro. Os protocolos do "
"Taler são eficientes e não usam cálculos de prova de trabalho desperdiçados. "
"O Taler incentiva a transparência, fornecendo implementações de referência "
"de padrão aberto e de software livre."

#: template/merchants.html.j2:115
msgid "Manuals for merchants"
msgstr "Manuais para comerciantes"

#: template/merchants.html.j2:117
msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual"
msgstr "O manual do operador de backend do comerciante do GNU Taler"

#: template/merchants.html.j2:121
msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)"
msgstr "O tutorial de integração da loja web do GNU Taler (PHP)"

#: template/merchants.html.j2:125
msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)"
msgstr "O tutorial de integração da loja web do GNU Taler (Python)"

#: template/merchants.html.j2:136
msgid "The GNU Taler Merchant Backend"
msgstr "O backend de comerciante do GNU Taler"

#: template/merchants.html.j2:138
msgid "Merchants process payments using the Taler backend:"
msgstr "Os comerciantes processam pagamentos usando o backend do Taler:"

#: template/merchants.html.j2:144
msgid ""
"The backend <b>signs</b> and <b>stores</b> the complete terms of offers made "
"by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to "
"give the customer's order in a JSON format to the backend."
msgstr ""
"O backend <b>assina</b> e <b>armazena</b> os termos completos das ofertas "
"feitas pelo comerciante aos clientes. Para isso, o frontend do comerciante "
"precisa dar a ordem do cliente em um formato JSON para o backend."

#: template/merchants.html.j2:153
msgid ""
"The backend <b>validates</b> payments received from the wallet and "
"<b>executes</b> them with the Taler payment service provider (the exchange). "
"For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to "
"the Taler backend and check the HTTP status code that is returned."
msgstr ""
"O backend <b>valida</b> pagamentos recebidos da carteira e os <b>executa</b> "
"com o provedor de serviços de pagamento do Taler (o câmbio). Para isso, o "
"frontend do comerciante deve passar o pedido de pagamento até o backend do "
"Taler e verificar o código de status HTTP que é retornado."

#: template/merchants.html.j2:164
msgid ""
"The backend can <b>list</b> completed transactions and <b>map</b> wire "
"transfers to sets of business transactions, including the exact terms of "
"each contract."
msgstr ""
"O backend pode <b>listar</b> transações concluídas e <b>mapear</b> "
"transferências eletrônicas para conjuntos de transações comerciais, "
"incluindo os termos exatos de cada contrato."

#: template/merchants.html.j2:178
msgid "customer perspective"
msgstr "perspectiva do cliente"

#: template/news.html.j2:6
msgid "News"
msgstr ""

#: template/news.html.j2:16
msgid "More news"
msgstr "Mais notícias"

#: template/old-news.html.j2:6
msgid "Older News"
msgstr "Notícias mais antigas"

#: template/old-news.html.j2:9
msgid "This page documents the GNU Taler history."
msgstr "Essa página documenta o histórico do GNU Taler."

#: template/press.html.j2:4
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr "GNU Taler na imprensa"

#: template/press.html.j2:6
msgid "2018"
msgstr ""

#: template/press.html.j2:15
msgid "2017"
msgstr ""

#: template/press.html.j2:25
msgid "2016"
msgstr ""

#: template/press.html.j2:43
msgid "2015"
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:21
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler in the Press"
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr "GNU Taler na imprensa"

#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free Software implementation"
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:36
msgid ""
"GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"
"\">Free Software</a>. For merchants, our Free Software reference "
"implementation prevents vendor lock-in. As the software of the payment "
"provider itself is free, countries can deploy the payment system without "
"compromising sovereignty."
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:45
msgid ""
"Customers benefit from Free Software as the wallet software can be made to "
"run on a variety of platforms, and the absence of user-hostile features such "
"as tracking or telemetry can easily be assured."
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:56
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:58
#, fuzzy
#| msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgid "You deserve some privacy"
msgstr "Como o Taler protege minha privacidade?"

#: template/principles.html.j2:60
msgid ""
"Privacy should be guaranteed via technical measures, as opposed to mere "
"policies. Especially with micropayments for online content, a disproportion- "
"ate amount of rather private data about buyers would be revealed, if the "
"payment system does not have privacy protections."
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:68
msgid ""
"In legislations with data protection regulations (such as the recently "
"introduced GDPR in Europe), merchants benefit from this as well, as no data "
"breach of customers can happen if this information is, by design, not "
"collected in the first place. Obviously some private data, such as the "
"shipping address for a physical delivery, must still be collected according "
"to business needs."
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:81
msgid ""
"3. Enable the state to tax income and crack down on illegal business "
"activities"
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:83
#, fuzzy
#| msgid "Anti money laundering (AML)"
msgid "Money laundering"
msgstr "Antilavagem de dinheiro (AML)"

#: template/principles.html.j2:85
msgid ""
"As a payment system must still be legal to operate and use, it must comply "
"with these requirements. Furthermore, we consider levying of taxes as "
"beneficial to society."
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:95
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:97
msgid "Phishing attack"
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:99
msgid ""
"This imposes requirements on the security of the system, as well as on the "
"general design, as payment fraud can also happen through misleading user "
"interface design or the lack of cryptographic evidence for certain processes."
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:109
msgid "5. Only disclose the minimal amount of information necessary"
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:110
#, fuzzy
#| msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr "Regulação de Proteção de Dados Pessoais (GDPR)"

#: template/principles.html.j2:112
msgid ""
"The reason behind this goal is similar to (2). The privacy of buyers is "
"given priority, but other parties such as merchants still benefit from it, "
"for example, by keeping details about the merchant’s financials hidden from "
"competitors."
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:122
msgid "6. Be usable"
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:123
msgid "Buy with one click"
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:125
msgid ""
"Specifically it must be usable for non-expert customers. Usability also "
"applies to the integration with merchants, and informs choices about the "
"architecture, such as encapsulating procedures that require cryptographic "
"operations into an isolated component with a simple API."
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:136
#, fuzzy
#| msgid "Efficient"
msgid "7. Be efficient"
msgstr "Eficiente"

#: template/principles.html.j2:137
#, fuzzy
#| msgid "Efficient"
msgid "Energy efficiency"
msgstr "Eficiente"

#: template/principles.html.j2:139
msgid ""
"Approaches such as proof-of-work are ruled out by this requirement. "
"Efficiency is necessary for GNU Taler to be used for micropayments."
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:149
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:150
msgid "Life Safers"
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:152
msgid ""
"Taler should tolerate failure of individual components and systems, "
"including malicious operators compromising core secrets. This manifests in "
"architectural choices such as the isolation of certain components, and "
"auditing procedures."
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:163
msgid "9. Foster competition"
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:164
msgid "A competitive market"
msgstr ""

#: template/principles.html.j2:166
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to join the systems. While the "
"barriers for this in traditional financial systems are rather high, the "
"technical burden for new competitors to join must be minimized. Another "
"design choice that supports this is to split the whole system into smaller "
"components that can be operated, developed and improved upon independently, "
"instead of having one completely monolithic system."
msgstr ""

#: template/schemafuzz.html.j2:6
msgid "SchemaFuzz"
msgstr ""

#: template/team.html.j2:6
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "GNU Taler: Team"
msgstr "GNU Taler"

#: template/team.html.j2:8
msgid ""
"GNU Taler is proudly brought to you by the humans on this page. To contact "
"the whole team, please write to"
msgstr ""

#: template/team.html.j2:21
msgid ""
"GNU maintainer. Network security &amp; privacy researcher. Software "
"architect."
msgstr ""
"Mantenedor do GNU. Pesquisador de segurança de rede &amp; privacidade. "
"Arquiteto de software."

#: template/team.html.j2:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different "
#| "industries, …."
msgid ""
"Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different "
"industries,"
msgstr ""
"Empreendedor, Investidor, CIO de Fortune 100, diretor de empresa de TI em "
"diferentes indústrias, …."

#: template/team.html.j2:31
msgid "Lawyer and banker."
msgstr ""

#: template/team.html.j2:38
msgid "GNU maintainer, lead developer."
msgstr ""

#: template/team.html.j2:43
msgid "Applied cryptography. Contact to W3c &amp; Tor."
msgstr "Criptografia aplicada. Contato para W3c &amp; Tor."

#: template/team.html.j2:48
msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing."
msgstr "Fundador do projeto GNU. Orientação ética e licenciamento."

#: template/team.html.j2:55
msgid "Software engineer."
msgstr "Engenheiro de software."

#: template/team.html.j2:60
msgid "Sustainable business development."
msgstr "Desenvolvimento empresarial sustentável."

#: template/team.html.j2:65
msgid "Theoretical foundations."
msgstr "Fundações teóricas."

#: template/team.html.j2:71
msgid "System administration, Taler Systems SA."
msgstr ""

#: template/team.html.j2:78 template/team.html.j2:82 template/team.html.j2:86
msgid "Translator (Spanish)"
msgstr "Tradutor (Espanhol)"

#: template/team.html.j2:92 template/team.html.j2:96 template/team.html.j2:100
msgid "Translator (Italian)"
msgstr "Tradutor (Italiano)"

#: template/team.html.j2:104
msgid "Translator (German)"
msgstr "Tradutor (Alemão)"

#: template/team.html.j2:111
msgid "Hardware security module"
msgstr "Módulo de segurança de hardware"

#: template/team.html.j2:115
msgid "Risk management"
msgstr "Gerenciamento de risco"

#: template/team.html.j2:123
msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr ""
"Estudante de PhD, Universidade Técnica de Munique. Atualmente lecionando."

#: template/team.html.j2:127
msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr "Estudante PhD, Universidade Técnica de Munique. Atualmente lecionando."

#: template/team.html.j2:133 template/team.html.j2:137
#: template/team.html.j2:141 template/team.html.j2:147
#: template/team.html.j2:151
#, fuzzy
#| msgid "Taler for developers"
msgid "Free software developer."
msgstr "Taler para desenvolvedores"

#: template/wallet.html.j2:108
msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the"
msgstr ""

#: template/wallet.html.j2:113
msgid "demo"
msgstr ""

#: template/wallet.html.j2:119
msgid "You don't have a wallet installed yet."
msgstr ""

#: template/wallet.html.j2:128
msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the"
msgstr ""

#: template/wallet.html.j2:132
#, fuzzy
#| msgid "denomination"
msgid "demonstration"
msgstr "denominação <i>(denomination)</i>"

#: template/wallet.html.j2:145 template/wallet.html.j2:155
msgid "or"
msgstr ""

#: template/wallet.html.j2:149
msgid "is required, but it appears you don't have it installed."
msgstr ""

#: template/wallet.html.j2:159
#, fuzzy
#| msgid "extension"
msgid "version"
msgstr "extensão <i>(extension)</i>"

#: template/wallet.html.j2:163
msgid "or newer is required, but it appears you have an older version."
msgstr ""

#: template/wallet.html.j2:170
#, fuzzy
#| msgid "wallet"
msgid "Install wallet"
msgstr "carteira <i>(wallet)</i>"

#: template/wallet.html.j2:177
msgid "JavaScript is disabled, installation won't work."
msgstr ""

#: template/wallet.html.j2:216
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr ""

#: template/wallet.html.j2:223
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "Install GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"

#: template/wallet.html.j2:227
msgid "from the Chrome Web Store"
msgstr ""

#: template/wallet.html.j2:239
msgid "Other browsers"
msgstr ""

#: template/wallet.html.j2:241
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr ""