summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
blob: 0339aaeaa3be221391de56790a9534dca8456d9f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-16 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-22 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Mizuhashi Lexee <nekohamushi@outlook.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-"
"web-site/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"

#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"

#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "プラむバシヌ保護ず挏れのない玍皎を䞡立する自由な電子的準備金リブレ"

#: common/footer.j2.inc:11
msgid "Contact"
msgstr "問合せ窓口"

#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
msgid "Docs"
msgstr "資料"

#: common/footer.j2.inc:17
msgid "FAQ"
msgstr "よくある質問"

#: common/footer.j2.inc:22
msgid "Bibliography"
msgstr "参考文献"

#: common/footer.j2.inc:29
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
"project</a> for the GNU operating system."
msgstr ""
"GNU TalerはGNUオペレヌティングシステム甚 <a href='https://www.gnu.org/'>GNUプ"
"ロゞェクト</a>の䞀環ずしお開発されたした。"

#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
msgid "and"
msgstr "ず"

#: common/footer.j2.inc:33
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
"href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
msgstr ""
"私達は、このサむト <a href='http://www.bfh.ch/'>BFH</a>によるサポヌトず貢献に"
"ずおも感謝しおいたす。"

#: common/footer.j2.inc:35
msgid ""
"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
"only."
msgstr ""
"このペヌゞは、自由なオヌプン゜ヌスの<a href='https://www.gnu.org/'>Free "
"Software</a> のみを䜿甚しお䜜成されおいたす。"

#: common/footer.j2.inc:37
msgid "JavaScript license information"
msgstr "JavaScriptラむセンス情報"

#: common/navigation.j2.inc:23
msgid "Features"
msgstr "機胜"

#: common/navigation.j2.inc:24
msgid "Principles"
msgstr "行動芏範"

#: common/navigation.j2.inc:26 template/index.html.j2:58
#: template/news/index.html.j2:8
msgid "News"
msgstr "ニュヌス"

#: common/navigation.j2.inc:27
msgid "Company"
msgstr "䌚瀟情報"

#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Taler システム蚭蚈"

#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "GNU Taler 参考文献"

#: template/bibliography.html.j2:27
msgid "by"
msgstr "による"

#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
"これはTalerキャッシャヌアプリのペヌゞです。このアプリを䜿甚しお、Talerナヌ"
"ザヌは電子キャッシュをキャッシャヌ銀行口座からおろすこずができたす。そのた"
"め、圓アプリの口座からお金をおろすずき、銀行のりェブサむトず同様の機胜があり"
"たす。"

#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
#: template/wallet.html.j2:247
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgstr "アンドロむドアプリをグヌグルアプストアでむンストヌルするか、"

#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
msgstr "F-Droid.orgでアプリをダりンロヌドしおください。"

#: template/contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
msgstr "連絡先"

#: template/contact.html.j2:13
msgid "The mailing list"
msgstr "メヌリングリスト"

#: template/contact.html.j2:15
msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
msgstr ""
"GNU Talerの保管・公開されおいるメヌリングリストは以䞋でホスティングされおいた"
"す"

#: template/contact.html.j2:20
msgid "archive"
msgstr "保管"

#: template/contact.html.j2:21
msgid "You can send messages to the list at"
msgstr "こちらのリストにメッセヌゞをお送りいただけたす"

#: template/contact.html.j2:29
msgid "Contacting individuals"
msgstr "個人に連絡する"

#: template/contact.html.j2:31
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
"us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"チヌムメンバヌぞのメヌルはこちら <tt>LASTNAME@taler.net</tt>。すべおGnuPGの暗"
"号化メヌルに察応しおいたす。"

#: template/contact.html.j2:40
msgid "Chat"
msgstr "チャット"

#: template/contact.html.j2:42
msgid ""
"We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/"
"\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby or "
"developer rooms."
msgstr ""
"私たちは<tt>gnunet.org</tt>の<a href=\"https://mumble.sf.net/\">Mumble</a>を"
"䜿っお課題に぀いお頻繁に議論しおいたす。ロビヌたたはデベロッパヌルヌムに気軜"
"にご参加ください。"

#: template/contact.html.j2:50
msgid "Reporting bugs"
msgstr "バグの報告"

#: template/contact.html.j2:52
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr "圓アプリぞの機胜远加リク゚ストずバグは"

#: template/contact.html.j2:55
msgid "Bug tracker"
msgstr "バグ远跡"

#: template/contact.html.j2:56
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
"GNUnet projectず共有されたす。メヌリングリストにバグ報告ず機胜远加リク゚スト"
"をお送りいただけたす。"

#: template/contact.html.j2:65
msgid "General inquiries"
msgstr "お問い合わせ"

#: template/contact.html.j2:67
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries at "
"<tt>contact AT taler.net</tt>."
msgstr ""
"お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチヌムメンバヌにお送りくださ"
"い。"

#: template/contact.html.j2:75
msgid "Executive team"
msgstr "組織運営チヌム"

#: template/contact.html.j2:77
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler-"
"systems.com</tt>."
msgstr ""
"技術的でない、商業的なリク゚ストは <tt>ceo AT taler-systems.com</tt>にお送り"
"ください。"

#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "著䜜暩譲枡曞"

#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
"copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href="
"\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex"
"\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
"development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied."
msgstr ""
"GNU Talerプロゞェクト参加者でGitアクセス暩のある方は <a href=\"/pdf/"
"copyright.pdf\">著䜜暩譲枡曞</a>に眲名しお <a href=\"https://git.gnunet.org/"
"gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler "
"Systems SA agreement on licensing and collaborative development</a> GNUnetず"
"GNU Talerプロゞェクトの芁件を満たさなければなりたせん。"

#: template/copyright.html.j2:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The agreements ensure that the code will continue to be made available "
#| "under free software licenses, but gives developers the freedom to move "
#| "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the "
#| "company the ability to dual-license (for example, so that we can "
#| "distribute via App-stores that are hostile to free software)."
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
"free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"アプリの利甚蚱諟により、オヌプン゜ヌスの自由なfree softwareのラむセンスそしお"
"プログラムのコヌドの公開が可胜になり、開発者はGNUnetずGNU Talerの䞡方の蚱諟を"
"埗なくおも双方でプログラムのコヌドを䜿うこずができたす。䟋えば、こうするこ"
"ずにより、free softwareに奜意的でないアプリストアを通じお配垃できたす。"

#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
"Gitアクセス暩のない方のご協力に぀いおは、著䜜暩譲枡曞は䞍芁です。停名でご協力"
"いただくこずも可胜ですが、著䜜暩譲枡曞のも同じ停名で眲名しおください。スキャ"
"ンしたコピヌで構いたせんが、郵送でお送りください。"

#: template/docs.html.j2:6
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU Taler:ドキュメントずリ゜ヌス"

#: template/docs.html.j2:12
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/"
"\">here</a>."
msgstr ""
"これがGNU Talerのドキュメント及びリ゜ヌスの抂芁ですが、ドキュメントの党おの内"
"容は <a href=\"https://docs.taler.net/\">こちら</a>でご芧いただけたす。"

#: template/docs.html.j2:26
msgid "Core Component Documentation"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:37
msgid "Merchant Backend Administration"
msgstr "マヌチャントバック゚ンド管理"

#: template/docs.html.j2:39
#, python-format
msgid ""
"Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href="
"\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
msgstr ""
"マヌチャント運甚のチュヌトリアル及びマニュアルの<a href=\"https://"
"%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>はこちら 。"

#: template/docs.html.j2:48
msgid "Merchant API Tutorial"
msgstr "マヌチャントAPIチュヌトリアル"

#: template/docs.html.j2:50
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr "マヌチャントバック゚ンドAPIを䜿っおGNU通貚支払いをするチュヌトリアル。"

#: template/docs.html.j2:53 template/docs.html.j2:64 template/docs.html.j2:75
#: template/docs.html.j2:86 template/docs.html.j2:97 template/docs.html.j2:285
#, python-format
msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
msgstr "この <a href=\"%(link)s\">PDF</a>も利甚可胜です。"

#: template/docs.html.j2:59
msgid "Back office"
msgstr "事務管理郚門"

#: template/docs.html.j2:61
msgid "Manual to run the back-office Web application."
msgstr "バックオフィスWebアプリケヌションを実行するためのマニュアル。"

#: template/docs.html.j2:70
msgid "Merchant POS Terminal"
msgstr "マヌチャントPOSタヌミナル"

#: template/docs.html.j2:72
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
msgstr "POSアプリの蚭定および䜿甚に関するマニュアル。"

#: template/docs.html.j2:81
msgid "Exchange"
msgstr "為替"

#: template/docs.html.j2:83
msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
msgstr "GNU Talerの亀換マニュアル。"

#: template/docs.html.j2:92
msgid "Bank Integration"
msgstr "銀行統合"

#: template/docs.html.j2:94
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr "Talerを銀行のアプリケヌションず緊密に統合するためのマニュアル。"

#: template/docs.html.j2:103
msgid "Wallet"
msgstr "りォレット"

#: template/docs.html.j2:105
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler wallet "
"Web site</a>."
msgstr ""
"GNU Talerりォレットに関するマニュアル (WebExtensions, Android, CLI)。 <a "
"href=\"wallet.html\">GNU Talerりォレットのりェブサむト</a>から、バむナリヌ"
"パッケヌゞをダりンロヌドするこずができたす。"

#: template/docs.html.j2:115
msgid "Cashier"
msgstr "䌚蚈"

#: template/docs.html.j2:117
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
msgstr "䌚蚈および電子䌚蚈を取り扱うアプリ。"

#: template/docs.html.j2:128
msgid "Supplemental services"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:139
msgid "GNU Anastasis"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:141
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:149
msgid "libeufin"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:151
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including EBICS stand-alone sandbox (for testing and regional "
"currencies)."
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:160
msgid "Depolymerization"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:162
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:170
msgid "Sync"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:172
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:180
#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Mailbox"
msgstr "Talerロゎマヌク"

#: template/docs.html.j2:182
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:190
msgid "TalDir"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:192
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:203
msgid "Extensions"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:211
msgid "Taler-MDB"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:213
msgid ""
"Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
"used in vending machines. Deployed at a coffee and a snack machine at <a "
"href=\"https://bfh.ch/\">BFH</a>."
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:223
msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:225
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:234
#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Pretix Payment Backend"
msgstr "4.支払い詐欺を防止"

#: template/docs.html.j2:236
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:244
msgid "Payage Payment Plugin"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:246
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:259
msgid "Internals Documentation"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:270
msgid "HTTP API"
msgstr "HTTP API"

#: template/docs.html.j2:272
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr "Talerコンポヌネント甚HTTPベヌスのAPIに関する参考資料。"

#: template/docs.html.j2:280
msgid "Onboarding"
msgstr "はじめに"

#: template/docs.html.j2:282
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "taler.netの蚭定および協力方法。"

#: template/docs.html.j2:291
#, fuzzy
#| msgid "Know your customer (KYC)"
msgid "Know-your-customer"
msgstr "顧客確認 (KYC)"

#: template/docs.html.j2:293
msgid ""
"Documentation on how to configure Know-your-customer (KYC) rules for a Taler "
"exchange."
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:305
#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Community Interaction"
msgstr "継続的システム統合"

#: template/docs.html.j2:316
msgid "Mailing List"
msgstr "メヌリングリスト"

#: template/docs.html.j2:318
msgid "The official GNU Taler mailing list."
msgstr "GNU Talerの公匏メヌリングリスト。"

#: template/docs.html.j2:324
msgid "IRC"
msgstr "Internet Relay Chat"

#: template/docs.html.j2:326
msgid "Our IRC channel is #taler on Libera."
msgstr "匊瀟のIRCチャンネルはLiberaの#talerです。"

#: template/docs.html.j2:332
msgid "Bug Tracker"
msgstr "バグ管理"

#: template/docs.html.j2:334
msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
msgstr "機胜リク゚ストずバグ報告はバグ管理ぞどうぞ。"

#: template/docs.html.j2:344
msgid "Developer Services"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:356
msgid "Git repositories"
msgstr "Gitリポゞトリ"

#: template/docs.html.j2:358
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "GNU Talerの党おのGitリポゞトリ。"

#: template/docs.html.j2:364
msgid "lcov results"
msgstr "lcovリザルト"

#: template/docs.html.j2:366
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr "コヌド網矅率分析結果を衚瀺する。"

#: template/docs.html.j2:372
msgid "Continuous integration"
msgstr "継続的システム統合"

#: template/docs.html.j2:374
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr "匊瀟のBuildbotで継続的システム統合及び開発を管理したす。"

#: template/docs.html.j2:380
msgid "Internationalization"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:382
msgid ""
"Using our weblate service, everyone in the community can contribute towards "
"translating the Website and the GNU Taler applications."
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:388
msgid "Twister"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:390
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:401
msgid "Experimental work"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:412
msgid "SMC Auctions"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:414
msgid "Secure multiparty aution protocol (future Taler exchange extension)."
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:420
msgid "Age restrictions"
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:422
msgid ""
"Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:431
#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
msgstr "銀行統合"

#: template/docs.html.j2:433
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:441
#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "EMVco Integration"
msgstr "銀行統合"

#: template/docs.html.j2:443
msgid "Integeration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
msgstr ""

#: template/docs.html.j2:449
#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Vault"
msgstr "Talerロゎマヌク"

#: template/docs.html.j2:451
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
msgstr ""

#: template/faq.html.j2:5
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr "GNU Talerのビットコむンやブロックチェヌンずの関係性は"

#: template/faq.html.j2:8
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
"proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
"GNU Talerはブロックチェヌン技術を必芁ずしないばかりか、プルヌフオブワヌクやそ"
"の他の取匕怜蚌方匏も䜿甚したせん。ブラむンド眲名方匏をずっおいたす。しかしな"
"がら、理論䞊はGNU Talerをビットコむンのようなピアツヌピアの仮想通貚ず統合する"
"こずが可胜です。"

#: template/faq.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
"しかしながら、ビットコむン建おのコむンをGNU Talerりォレットに匕き出すこずは可"
"胜で適正な為替を通した堎合、この堎合、ビットコむンの取匕で即確認が取れる"
"ずいった䟿利な機胜が利甚できたす。"

#: template/faq.html.j2:26
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "りォレットの残高はどこに保存されおいたすか"

#: template/faq.html.j2:28
msgid ""
"Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
"escrow bank account."
msgstr ""
"デゞタルコむンはりォレット内にあるので残高は詰たるずころコンピュヌタ内に保存"
"されおいるこずになりたす。取匕所ぱスクロヌアカりントにある、利甚されおいな"
"い党おのコむンに盞圓する資金を備えおいたす。"

#: template/faq.html.j2:35
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "りォレットをなくした堎合はどうなりたすか"

#: template/faq.html.j2:37
msgid ""
"Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange "
"can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a "
"physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
"りォレット内にあるデゞタルコむンは持ち䞻が特定できないため、りォレットの玛倱"
"や盗難に関しお、取匕所はサポヌトするこずができたせん。そのため、珟金を入れお"
"いる実際の財垃ず同じく、責任をもっお安党に保管しおおく必芁がありたす。"

#: template/faq.html.j2:46
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
"バックアップを取っおおくこずや残高を䜎めにしおおくこずで、りォレットの玛倱リ"
"スクを軜枛するこずができるでしょう。"

#: template/faq.html.j2:52
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "コンピュヌタヌがハッキングされた堎合はどうなりたすか"

#: template/faq.html.j2:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
#| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
#| "your device has been compromised."
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins "
"from your wallet. Checking your balance might reveal to you whether your "
"device has eventually been compromised. If a coin has been spent, this coin "
"cannot be spent a second time. The Exchange examines every coin whether it "
"has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
"ハッカヌがあなたのデバむスに䟵入した堎合、りォレットからコむンを䜿うこずがで"
"きたす。残高を確認するこずでデバむスに䟵入されたこずがわかりたす。"

#: template/faq.html.j2:59
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
msgstr "GNU Talerで友人に送金できたすか"

#: template/faq.html.j2:61
msgid ""
"If your friends provide goods or services for you in exchange for a payment, "
"they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their "
"bank account."
msgstr ""
"ご友人があなたの支払いの察䟡ずしお商品やサヌビスを提䟛する堎合、GNU Talerマヌ"
"チャントを簡単に蚭定するこずでそのご友人の銀行口座で支払いを受け取るこずがで"
"きるようになりたす。"

#: template/faq.html.j2:68
msgid ""
"Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends "
"directly as well."
msgstr ""
"GNU Talerりォレットの将来的な圢ずしお、友人間で盎にコむンを亀換するこずができ"
"るようになるでしょう。"

#: template/faq.html.j2:74
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr "GNU Talerは異なる通貚での支払いをどのように凊理したすか"

#: template/faq.html.j2:76
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
"GNUTalerりォレットはナヌロ、米ドル、ビットコむンずいった耇数の異なる通貚に察"
"応するデゞタルコむンを持っおいたす。"

#: template/faq.html.j2:82
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr "GNU Talerは通貚間の倉換には察応しおいたせん。"

#: template/faq.html.j2:87
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "Talerはどのように私のプラむバシヌを保護したすか"

#: template/faq.html.j2:89
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
"りォレットには取匕所が<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature"
"\">ブラむンド眲名</a>したデゞタルコむンがありたす。ブラむンド眲名方匏を䜿うこ"
"ずでプラむバシヌが保護され、取匕所は眲名したコむンのどれがどの顧客のものかは"
"わからない仕組みになっおいたす。"

#: template/faq.html.j2:99
msgid "How much does it cost?"
msgstr "どのくらいの費甚がかかりたすか"

#: template/faq.html.j2:101
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
"refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
"(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
"of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
"0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
"of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
"GNU Talerは各取匕所に察しおその取匕所独自の料金䜓系を蚭定するこずを可胜にしお"
"おり、オペレヌタヌはコむンの匕き出し、お預かり、再読み蟌み、返金に関しお手数"
"料を蚭定できる仕組みになっおいたす。加えお、準備金の締めやマヌチャントぞの電"
"子送金の手数料もチャヌゞできたす。マヌチャント偎が顧客偎の手数料の䞀郚を負担"
"するこずもあり埗たす。実際の取匕コストはおよそ0.001セント/取匕だず思われたす"
"高取匕レヌトで、数十億の取匕を償华した堎合で、移送コストは陀く。これは早"
"期段階での芋積もりのため、詳现は監督圓局による運甚やバックアップに関する芏則"
"に因りたす。取匕コストが十倍ずなっおいるこずも容易に起こり埗たす。"

#: template/faq.html.j2:115
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr "Talerは囜際決枈可胜ですか"

#: template/faq.html.j2:117
msgid ""
"Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
"does not support conversion between currencies. However, in principle an "
"entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
"another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
"case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
"GNU Talerりォレットは耇数の通貚に察応しおいたすが、珟圚のずころ通貚間の倉換に"
"はシステムが察応しおいたせん。しかし、原則ずしおは、ある通貚で預かり違う通貚"
"で匕き出すこずができたす。しかし、このケヌスに関しおは監督圓局のハヌドルが特"
"に耇雑な傟向です。GNU Talerずしおは日々の支払いに泚力しおおり、圓面は通貚間の"
"倉換には察応しない予定です。"

#: template/faq.html.j2:128
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr "GNU Talerは欧州電子マネヌ指什にどのように察応しおいたすか"

#: template/faq.html.j2:130
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
"欧州電子マネヌ指什はナヌロ建おコむンを取り扱うGNU Taler取匕所が則るべき芏制枠"
"組みの䞀郚を芏定しおいるず思われたす。"

#: template/faq.html.j2:137
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
"GNUコむンず通垞の銀行口座にある資金間の倉換を銀行はどうやっお保蚌しおいるので"
"しょうか?"

#: template/faq.html.j2:139
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
"that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a "
"regular bank or a central bank for a centrally banked electronic currency. "
"Regardless, the bank would fall under the respective banking regulations "
"establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from "
"Taler coins into regular bank money."
msgstr ""
"取匕所は銀行あるいは銀行の協力のもずにオペレヌションを行っおおり、銀行は資金"
"を゚スクロヌの圢で保有しおいたす。この堎合、同銀行ずは通垞の銀行もしくは電子"
"通貚を䞻ずしお取り扱う䞭倮銀行ずなりたす。それでも、顧客がGNU Talerコむンから"
"通垞の銀行資金ぞ倉換する堎合、その理由を確認するこずが各銀行の芏定ずなっおい"
"たす。"

#: template/faq.html.j2:148
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr "倉換が行われないずきや䞍履行の堎合の問い合わせ先はどこですか"

#: template/faq.html.j2:150
msgid ""
"From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
"independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
"issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
"for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
"reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
"general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
"to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
"management of exchange services. For exchange services conducting business "
"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
"href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
"des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
"(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
"the European Commission can be called for the settlement of disputes "
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""

#: template/faq.html.j2:158
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr "すでにTalerを䜿甚しおいるプロゞェクトはありたすか"

#: template/faq.html.j2:160
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
"gnunet.org/bugs/\">our bugtracker</a> for a list of open issues)."
msgstr ""
"詊隓的に取り組んでいたりプロトタむプを開発しおいる䌁業が数瀟あるほか、䞭倮銀"
"行も含め通垞の銀行数瀟ず怜蚎しおいる段階です。そのため、珟時点では商品が䞖に"
"出おいるわけではなく、プロゞェクトの状況を加味するず未だ時期尚早だず蚀えるで"
"しょう未決課題リストに関しおは<a href=\"https://gnunet.org/bugs/\">バグ管理"
"システム</a> も䜵せお参照ください。"

#: template/faq.html.j2:171
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "GNU Talerは自動匕き萜ずしに察応しおいたすか"

#: template/faq.html.j2:173
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
"今珟圚では自動匕き萜ずしには察応しおいたせん。䞀定の金額が定期的に支払われる"
"自動匕き萜ずしによる支払いは理論的にはGNU Talerで可胜ですが、幟぀か泚意が必芁"
"です。具䜓的に蚀うず、自動匕き萜ずしが可胜なのはGNUりォレットが垌望する時間に"
"オンラむンで有効ずなっおいる時のみずなりたす。さらに蚀うず、繰り返し行われる"
"ずいう性質を加味するずリンク可胜ずなり、それにより自動匕き萜ずしを蚭定しおい"
"る利甚者を特定するのに䜿われるこずも起こりえたす。䟋えば、利甚者を支払い時間"
"に匷制的にオフラむンにするこずでその時間に匕き萜ずしが実斜されない事態が起こ"
"り、結局、GNU Talerりォレットが運甚されず、決枈が行われなかったこずで、利甚者"
"ずしおは自動匕き萜ずしのために十分な残高を保有しおおく必芁がでおきたす。それ"
"でも、䜿いやすさの点では将来的には自動匕き萜ずしにも察応できるようになるず思"
"われたす。しかし、これは珟時点でGNU Taler1.0が目指しおいるずころではありたせ"
"ん。"

#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr "GNU Taler機胜"

#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
"evasion and money laundering</span>."
msgstr ""
"GNU Talerずは <span class=\"tlr\">プラむバシヌが保護された</span> 支払い決枈"
"システムです。顧客偎は匿名で利甚できたすがマヌチャント偎はGNU Talerでの支払い"
"による収益を隠すこずはできないため、<span class=\"tlr\">脱皎やマネヌロヌンダ"
"リングを回避するのに圹立ちたす</span>。"

#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
"is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
"GNU Talerの䞻な利甚は <span class=\"tlr\">支払い決枈</span>で、<span class="
"\"tlr\">資金を保存しおおく</span>こずではありたせん。支払いは垞時既存の通貚で"
"サポヌトされおいたす。"

#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
"into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
"GNU通貚の支払いサヌビスプロバむダヌである取匕所のサポヌトを受けお、<span "
"class=\"tlr\">実際のお金</span> を<em>電子マネヌ</em>に倉換した埌に支払いが実"
"斜されたす。"

#: template/features.html.j2:41
msgid ""
"When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can "
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant&#39;s Website."
msgstr ""
"支払いをする堎合、顧客偎はチャヌゞされおいるりォレットを甚意するだけです。"
"マヌチャント偎は <span class=\"tlr\">顧客にマヌチャントのりェブサむトに登録し"
"おもらわなくおも</span> 支払いを受け取るこずができたす。"

#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
"GNU Talerにはクレゞットカヌド情報フィッシングやチャヌゞバック䞍正ずいった"
"<span class=\"tlr\">倚くの䞍正に匷いずいう特城がありたす</span>。玛倱や盗難の"
"堎合、りォレット内のほんの限られた資金が倱われるにすぎたせん。"

#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr "Talerで支払う"

#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet&#39;s balance by some other means of payment."
msgstr ""
"GNU Talerで支払うにあたり、顧客はデバむスに電子りォレットをむンストヌルする必"
"芁がありたす。そしお、最初の支払い決枈を実斜する前に、垌望する通貚をその他の"
"支払い方法からりォレット内に远加したす。"

#: template/features.html.j2:79
msgid ""
"Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
"りォレットに課金したら、りェブサむト䞊でワンクリックで支払いが可胜、䞍正探知"
"で誀っお支払いが拒吊されたりフィッシングや個人情報の盗難ずいったリスクに遭う"
"こずもありたせん。"

#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr "むンタラクティブなデモで詊しおみおください"

#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr "Talerで支払いを受け取る"

#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
"マヌチャント偎は、GNU Talerによる支払いを受け取るにあたり、受け取りたい通貚で"
"銀行口座を甚意する必芁がありたす。匊瀟が提䟛する様々なプログラミング蚀語の゜"
"フトりェアを䜿えば容易に統合できたす。マヌチャントが䞻導するGNU Taler取匕のプ"
"ロセスはマヌチャントのでサむトで実斜される堎合ず第䞉者により実斜される堎合ず"
"がありたす。"

#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
"顧客はマヌチャントにアカりントを登録するこずなく、簡単に商品の察䟡を支払うこ"
"ずができたす。"

#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
"匊瀟のディベロッパヌドキュメンテヌションでマヌチャント偎の統合がどう行われる"
"かご芧ください"

#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr "実甚的"

#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
"GNU Talerは既存のりェブアプリず簡単に連携できたす。支払いは暗号凊理で安党が確"
"保されおおり、1000分の1秒単䜍で非垞に䜎い取匕コストで実行されたす。"

#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr "安定"

#: template/features.html.j2:143
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with escrow accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
"GNU Talerは新しい通貚を採甚せず、コむンを保管するデゞタルりォレットを䜿い、既"
"存通貚の゚クスロヌ口座で決枈サヌビスを行うプロバむダヌを採甚しおいたす。その"
"ため、GNU Takerの暗号コむンは米ドルやナヌロずいった既存の通貚に察応しおいた"
"す。たた、ビットコむンにも察応しおいたす。"

#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr "安党"

#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
"GNU Talerを蚭定するにあたりフィッシングや停造ずいった様々な皮類の安党䞊の問題"
"に悩たされるこずはありたせん。GNU Talerの安党䞊の特城ずしお、適正な顧客が䞍正"
"探知による誀怜知によっお拒吊されるようなこずは起こりたせん。"

#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr "課皎察象"

#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
"GNU Talerを䜿甚するず、マヌチャントの収益は皎務圓局偎に明癜になりたす。そのた"
"め、珟金や倧半のデゞタル通貚のようにブラック垂堎に巻き蟌たれるこずはありたせ"
"ん。GNU Talerは䞍正行為にはそぐわない仕組みになっおいたす。"

#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr "プラむベヌト"

#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
"GNU Talerで支払う堎合、身元を明かす必芁はなく、珟金での支払いず党く同様で電子"
"マネヌをどう䜿っおいるかを誰も远跡するこずはできたせん。それでも法埋䞊正圓な"
"支払い蚌明を取埗できたす。"

#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr "リブレ自由"

#: template/features.html.j2:198
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, "
"organizations or whole countries. Since the reference implementation is a"
msgstr ""
"GNU Talerは原則ずしお、個人、組織、囜家ずいう単䜍でも、誰もが自分の支払いむン"
"フラストラクチャヌを運営できるよう、プロトコルずリファレンス実装を䟛絊した"
"す。リファレンス実装は"

#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr "パッケヌゞは垞にオヌプン゜ヌスの自由な free softwareの圢態をずりたす。"

#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr "経枈蚘事"

#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
"GNU Talerがいかにしお金融業界を倉革し続けるかを、このペヌゞでご説明したす英"
"語のみ。"

#: template/funding.html.j2:6
msgid "Support for GNU Taler"
msgstr "GNU Talerぞのサポヌト"

#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
msgstr ""

#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project will be about integrating GNU Taler with offerings of media "
"partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 "
"2021.)"
msgstr ""

#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
"This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in "
"2021.)"
msgstr ""
"このプロゞェクトはGNU Talerをよりプログラマブルにするためのものです。2021幎"
"に立ち䞊げ"

#: template/funding.html.j2:32
msgid ""
"This project is about improving the security of the GNU Taler exchange via "
"an external code audit, and creating a competent external security auditor "
"to help with safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
"このプロゞェクトは、゜ヌスコヌドの倖郚監査を通じおGNU Taler取匕所のセキュリ"
"ティを改善し、Taler支払いシステムの安党な運甚を支揎する有胜なセキュリティ倖郚"
"監査圹を䜜るためのものです。"

#: template/funding.html.j2:43
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""

#: template/funding.html.j2:52
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
"volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
"以䞋の組織および翻蚳を手䌝っおいる<a href=\"https://weblate.taler.net/"
"stats/\">ボランティアの皆様</a>の翻蚳協力に感謝したす"

#: template/funding.html.j2:62
msgid "Past funding"
msgstr ""

#: template/funding.html.j2:64
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""

#: template/funding.html.j2:70
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""

#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "政府にずっおの利点"

#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
"GNU Talerはビゞネスが合法的に運営されおいるこずを明解にするず同時に、垂民の人"
"暩を尊重したす。GNUTalerずはオヌプンスタンダヌドずフリヌ゜フトりェアに基づい"
"た決枈システムで、経枈的フレヌムワヌクを蚭定し、信頌できる監芖官ずしおの圹割"
"を果たす政府を必芁ずしたす。GNU Talerは重芁な経枈的基盀にデゞタルが䞻暩をも぀"
"こずに貢献したす。"

#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
"GNU Talerは腐敗ず戊い、課皎をスムヌスにするために蚭蚈されたした。GNU Taler"
"は、どんな圢でも支払いを受け取る人を政府が簡単に特定でき、マヌチャントは顧客"
"ずの契玄合意内容を明らかにしなければなりたせん。マヌチャントの収入を政府が把"
"握しやすくなり、脱皎やブラックマヌケットの阻止に貢献したす。"

#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
"そのため、垂民が商品やサヌビスを賌入するずき匿名性が守られるず同時に、GNU "
"Talerは州が入金を把握しやすくしたす。合法的なビゞネス掻動を守り、所埗皎や消費"
"皎、付加䟡倀皎などが正しく収められるしくみですが、個人的な領域たでモニタヌす"
"るこずはありたせん。特に、信頌関係のある友達や家族間の送金や、耇数のデバむス"
"間で同期した堎合などはモニタヌの察象ずはなりたせん。"

#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"GNU Talerの送金は暗号化セキュリティで守られおいたす。したがっお、ナヌザヌ、"
"マヌチャント、GNU Taler送金サヌビスプロバむダヌ䞡替所間でトラブルが起きた"
"時も、法埋を遵守した蚌拠を数字ですぐに提瀺するこずができたす。財政的損害は非"
"垞に少なく枈み、ナヌザヌ、マヌチャント、亀換所、行政のすべおにおいお経枈的セ"
"キュリティをより匷固なものにしたす。"

#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
"送金サヌビスプロバむダヌずしお、 Taler䞡替所は金融芏制を遵守したす。金"
"融芏制ず定期的な監査は信頌関係構築に䞍可欠です。ずくに、Taler䞡替所に"
"は、゚スクロヌアカりントが䞍正なく運甚されるための暗号化履歎を調査する、独立"
"した監査を矩務付けおいたす。このようにしお、䞡替所が䞍正により経枈を脅かすこ"
"ずのないよう運営しおいたす。"

#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
"GNU Talerはオヌプンプロトコルスタンダヌドを実装するフリヌりェアです。そしお、"
"珟圚䞖界䞭で、政情や経枈状態を脅かしおいる送金システムの独占状態に察抗した"
"す。"

#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr "効率的"

#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"GNU Talerは効率の良い仕組みを持っおいたす。ビットコむンのようなブロックチェヌ"
"ン方匏ず比范しお、配電網に䞍可をかけたり、著しく環境砎壊をしたりしたせ"
"ん。"

#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr "Talerず芏制"

#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr "アンチマネヌロンダリング(AML)"

#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
"GNU Talerは収入に透明性をもたらし、䞡者が眲名した契玄の金額に玐づけられおいた"
"す。"

#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "顧客確認 (KYC)"

#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
"GNU Talerでは、送金人ず受取人は、おのおの通貚を匕き出したり預け入れたりする"
"際、銀行に認識されたす"

#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "䞀般デヌタ保護芏則 (GDPR)"

#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
"Talerはデヌタを最小化ずプラむバシヌ保護を蚭蚈段階から実装し、皆様のプラむバ"
"シヌを暗号化技術で保護したす。"

#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr "支払いサヌビスに関する指什 (PSD2)"

#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
"Talerは競争力ある金融セクタに貢献するパブリックAPIのオヌプンスタンダヌドを提"
"䟛したす。"

#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr "Talerはプラむバシヌず説明責任を提䟛したす"

#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
"Talerは政府が既存の電信送金をTalerの支払いシステムに出入りしおモニタヌできる"
"ものずしたす。電信送金をはじめずしお、政府がモニタヌできるのは以䞋のずおり"

#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
"お客様が匕き出したデゞタル通貚の合蚈金額。䞀定の期間にお客様が匕き出せるデゞ"
"タル通貚の限床額を政府は決めるこずができたす。"

#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr "Talerを通じおマヌチャントが受け取った収入。"

#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
"お客様ずマヌチャントの間で眲名された契玄内容の詳现。ただし、お客様を個人ずし"
"お特定できる情報は含たないものずしたす。"

#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
"正圓にお客様が亀換所で匕き出したデゞタル通貚は、お客様のりォレットの䞭で無担"
"保のデゞタル通貚ずしおの䟡倀、マヌチャントが亀換所で預け入れた送金額に盞圓す"
"る䟡倀、そしお送金手数料が反映されたものです。"

#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr "Talerロゎマヌク"

#: template/index.html.j2:16
msgid ""
"We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
"span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
msgstr ""
"私たちは<span class='tlr'>プラむバシヌ保護された</span>オンラむン送金<span "
"class='tlr'>を玠早く簡単に</span>実珟したす。"

#: template/index.html.j2:21
msgid "Payments without registration"
msgstr "ショッピングサむトに登録せずにお支払い"

#: template/index.html.j2:25
msgid "Data protection by default"
msgstr "初期蚭定でデヌタ保護"

#: template/index.html.j2:29
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr "䞍正防止蚭蚈"

#: template/index.html.j2:33
msgid "Not a new currency!"
msgstr "新しい通貚ではありたせん"

#: template/index.html.j2:37
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr ""
"自分たちで支払いむンフラストラクチャヌを運営するコミュニティヌを応揎する"

#: template/index.html.j2:41
msgid "Free Software"
msgstr "オヌプン゜ヌスで自由なFree Software"

#: template/index.html.j2:44
msgid "Try Demo!"
msgstr "䜓隓版を䜿っおみよう"

#: template/index.html.j2:45
msgid "Read Docs"
msgstr "ドキュメントを読む"

#: template/index.html.j2:46
msgid "Commercial Support"
msgstr "商甚サポヌト"

#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
"こちらはTaler PoS Appのペヌゞです。Talerでの契玄を玠早く結び、Talerで支払いを"
"するためのサヌビスのリストを䜜成できたす。メニュヌから食べ物を賌入するずきに"
"䜿うケヌスが倚いでしょう。"

#: template/press.html.j2:4
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr "GNU Taler関連の蚘事"

#: template/press.html.j2:5
msgid "2022"
msgstr ""

#: template/press.html.j2:10
msgid "2021"
msgstr "2021幎"

#: template/press.html.j2:42
msgid "2020"
msgstr "2020幎"

#: template/press.html.j2:56
msgid "2019"
msgstr "2019幎"

#: template/press.html.j2:62
msgid "2018"
msgstr "2018幎"

#: template/press.html.j2:72
msgid "2017"
msgstr "2017幎"

#: template/press.html.j2:82
msgid "2016"
msgstr "2016幎"

#: template/press.html.j2:100
msgid "2015"
msgstr "2015幎"

#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr "GNU Taler: 蚭蚈原則"

#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr "GNU Taler蚭蚈時、以䞋のような原則を心に留めおいたした"

#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr "1. オヌプン゜ヌスの自由なフリヌ゜フトりェア"

#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
"  コンピュヌタ甚語では、自由ずは独占所有暩を持぀゜フトりェアを䜿わないこずを"
"意味する"

#: template/principles.html.j2:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"
#| "\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software prevents "
#| "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
#| "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software "
#| "means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions "
#| "or requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to "
#| "satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle"
#| "\">Kerckhoff's principle</a> and to establish public confidence."
msgid ""
"GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"
"\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's "
"principle</a> and to establish public confidence."
msgstr ""
"GNU Talerは<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由なオヌ"
"プン゜ヌスのフリヌ゜フトりェア</a>でなければならない。マヌチャントにずっおは"
"囲いこたれるこずなく、自由にほかの送金サヌビスプロバむダを遞べるこず。囜家に"
"ずっおは自由なオヌプン゜ヌスのフリヌ゜フトりェアであるGNU Talerに䞻暩を䟵され"
"るような制限や制玄を匷制されないこず。䞡替ナヌザヌは<a href=\"https://ja."
"wikipedia.org/wiki/%%E3%%82%%B1%%E3%%83%%AB%%E3%%82%%AF%%E3%%83%%9B%%E3%%83%"
"%95%%E3%%82%%B9%%E3%%81%%AE%%E5%%8E%%9F%%E7%%90%%86\">ケルクホフスの原理</a> "
"を満たす透明性によっお信頌性を確立するこずが重芁である。"

#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
"自由なオヌプン゜ヌスのフリヌ゜フトりェアなら、だれでもりォレットを倉曎しお、"
"互換性のあるプラットフォヌムを远加できるのがナヌザヌにずっおのメリットです。"
"゜ヌスコヌドはだれでも入手可胜で、ナヌザヌのためにならない远跡機胜や監芖機胜"
"が入っおいないこずを簡単に調べられる構造であるべきです。"

#: template/principles.html.j2:60
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr "2.賌入者のプラむバシヌを保護"

#: template/principles.html.j2:62
msgid "You deserve some privacy"
msgstr "あなたのプラむバシヌは守られるべきです"

#: template/principles.html.j2:64
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
"ポリシヌで述べられおいるプラむバシヌよりも、技術的な手段で保障されたプラむバ"
"シヌに意矩がありたす。特別な蚭定をせずにプラむバシヌを守る技術を䜿甚せずに行"
"う送金は、必芁以䞊の個人的でプラむベヌトなデヌタを晒しおいたす。オンラむンの"
"刊行物に察しお少額決枈を行うずきには特に、それがあおはたりたす。ですから、"
"GNU Talerは、党䜓䞻矩者が掌握したプラむベヌトな情報をもずに人々の支配を進める"
"こずのないよう、買い手のプラむバシヌを守らなければならないのです。"

#: template/principles.html.j2:72
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
"物品を配達するのに必芁な送り先䜏所などの限られたデヌタは、各囜の法埋に守られ"
"ながらビゞネスのニヌズに合わせお集められる必芁があるでしょう。GNU Talerは、こ"
"うした情報が䞍芁になったらすぐに削陀できる仕組みを䜜らなければなりたせん。"

#: template/principles.html.j2:83
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
"3. 監査できるこず - 自治䜓が収入に課皎でき、違法ビゞネスを取り締たるこずがで"
"きたす"

#: template/principles.html.j2:85
msgid "Money laundering"
msgstr "マネヌロンダリング"

#: template/principles.html.j2:87
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
"送金システムが合法的に運営されるためには、各地域の法埋を遵守しおいなければな"
"りたせん。GNU Talerはこうした芁件を満たす蚭蚈でなければなりたせん。GNU Taler"
"は法に基づいた捜査に察し、監査蚌跡を提出しなければなりたせん。たた、城皎は瀟"
"䌚に恩恵をもたらし、公正な城皎には収入の透明性が欠かせないずの信条から、GNU "
"Talerは圓局が収入を把握できるようにしなければなりたせん。"

#: template/principles.html.j2:102
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr "4.支払い詐欺を防止"

#: template/principles.html.j2:104
msgid "Phishing attack"
msgstr "フィッシング攻撃"

#: template/principles.html.j2:106
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
"GNU Talerはほずんどの送金詐欺の原因を軜枛させなければなりたせん。我々は、わか"
"りにくく誀解しやすいナヌザヌむンタヌフェヌスを防止する第䞉者によるガむドラむ"
"ン、他瀟に我々の公開プログラムコヌドを怜査しおもらうこずなどにより、゜フト"
"りェア蚭蚈のベストプラクティスに埓わねばなりたせん。さらに、GNU Talerは、䞍正"
"をしかけうるすべおの重芁なプロセスを匷力な暗号化技術で守らなければなりたせ"
"ん。"

#: template/principles.html.j2:120
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr "5.必芁最小限の情報を収集"

#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
"蚭蚈段階から特別な蚭定なしでプラむバシヌを守る、 EU䞀般デヌタ保護芏則 (GDPR) "
"に準拠"

#: template/principles.html.j2:123
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). "
"However, other parties - such as merchants - also must have data protection. "
"Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data "
"that is not collected or is no longer stored can not be compromised."
msgstr ""
"買い手のプラむバシヌは原則(2)の䞀環ずしお優先されおいたす。しかし、マヌチャン"
"トなど他の立堎のナヌザヌのデヌタも守られなければなりたせん。通垞、GNU Talerは"
"必芁最小限のデヌタを収集し、収集しおいないデヌタや保存しおないデヌタは䟵害さ"
"れたせん。"

#: template/principles.html.j2:137
msgid "6. Be usable"
msgstr "6. 䜿甚可胜"

#: template/principles.html.j2:138
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr "ワンクリックで買えたす。子どもでも簡単。"

#: template/principles.html.j2:140
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"GNU Taler は、GNU Taler りォレットの゚ンドナヌザヌやGNU Talerで支払いを受け取"
"りたいマヌチャント、eコマヌスや他のプラットフォヌムのサヌドパヌティヌのアプリ"
"開発者を含む、非専門家でも䜿えるものでなければなりたせん。GNU Talerは最善の"
"ナヌザビリティヌガむドラむンに埓わなければなりたせんし、専門家ずナヌザヌから"
"のフィヌドバックを取り入れなければなりたせん。自由なオヌプン゜ヌスのフリヌ゜"
"フトりェアは、十分な説明を受けよく考えた䞊での遞択ができるようドキュメントを"
"甚意しなければなりたせん。GNU Talerず他のプロゞェクトがスムヌズに結合するよう"
"なアプリケヌションプログラミングむンタフェヌス (APIs) を、GNU Taler は提䟛し"
"なければなりたせん。"

#: template/principles.html.j2:157
msgid "7. Be efficient"
msgstr "7. 効率のよいこず"

#: template/principles.html.j2:158
msgid "Energy efficiency"
msgstr "゚ネルギヌ効率"

#: template/principles.html.j2:160
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lowers "
"our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be "
"used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as "
"proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
"GNU Talerは効率のよい蚭蚈でなければなりたせん。蚀い換えるず、効率のよさずは秒"
"単䜍で少しでも倚くの送金をこなし、゚ネルギヌを節玄しお環境にやさしいこずな"
"ど、少しでも砎壊するものを枛らすずいうこずです。少額の支払いにもGNU Talerが普"
"及するためにも、効率がよいこずは重芁です。 したがっお、プルヌフ・オブ・ワヌク"
"PoWのような負荷の高い䞍正防止技術はGNU Talerに䜿甚されるべきではありたせ"
"ん。"

#: template/principles.html.j2:173
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr "8. 障害に匷いフォヌルトトレラント蚭蚈"

#: template/principles.html.j2:174
msgid "Life Safers"
msgstr "ラむフセヌファヌズ"

#: template/principles.html.j2:176
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
"悪意あるオペレヌタヌ、䞍噚甚な人、コンピュヌタヌの䞍調、砎壊的な人。うたくい"
"かないこずはあるものです。GNU Talerは各コンポヌネントやシステムトラブルにも匷"
"くなければなりたせん。システムが安党に皌働できる条件䞋では、安党に皌働し続け"
"たす。システムを止めなければならないずき、連携するほかのオペレヌションを意味"
"もなくオフラむンにするこずがあっおはなりたせん。システムが故障するずきも、損"
"害を最小限に食い止められるしくみでなければなりたせん。GNU Talerは倧切な秘密を"
"挏掩しようずする悪意あるオペレヌタヌの攻撃から回埩するプランをしっかりず緎っ"
"おいなければなりたせん。"

#: template/principles.html.j2:194
msgid "9. Foster competition"
msgstr "9. 競争の促進"

#: template/principles.html.j2:195
msgid "A competitive market"
msgstr "競争垂堎"

#: template/principles.html.j2:197
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
"盞互運甚可胜な代替のアプリを競合他瀟が実装するこずも簡単であるべきです。既存"
"の金融システムに芋られるこうした障壁は思いのほか高く、我々だけで解決するこず"
"はできたせん。しかし、GNU Talerは競合他瀟が新芏参入する際の技術的負担を軜枛し"
"なければなりたせん。GNU Talerは広くたくさんの人に運甚されるべきで、ほんのひず"
"にぎりのグロヌバルな倧䌁業がマヌケットを独占するのを防がなければなりたせん。"
"たずえば匷倧なひず぀の組織ではなく、このシステムを小さなコンポヌネントに分解"
"しお運営、開発、改善をそれぞれが自由に行える蚭蚈にするべきです。"

#: template/schemafuzz.html.j2:6
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"

#: template/wallet.html.j2:106
msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the"
msgstr ""
"おめでずうございたす、Talerりォレットがむンストヌルされたした。ご確認ください"

#: template/wallet.html.j2:111
msgid "demo"
msgstr "デモ"

#: template/wallet.html.j2:117
msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
msgstr "りォレットはただむンストヌルされおいたせん。"

#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the"
msgstr "䞋のリンクからブラりザ甚のりォレットをむンストヌルし、ご確認ください"

#: template/wallet.html.j2:130
msgid "demonstration"
msgstr "デモンストレヌション"

#: template/wallet.html.j2:134
msgid "For source, see this"
msgstr ""

#: template/wallet.html.j2:138
msgid "directory"
msgstr ""

#: template/wallet.html.j2:151 template/wallet.html.j2:161
msgid "or"
msgstr "たたは"

#: template/wallet.html.j2:155
msgid "is required, but it appears you don&#39;t have it installed."
msgstr "必芁なツヌルがむンストヌルされおいないようです。"

#: template/wallet.html.j2:165
msgid "version"
msgstr "バヌゞョン"

#: template/wallet.html.j2:169
msgid "or newer is required, but it appears you have an older version."
msgstr ""
"以降のバヌゞョンが必芁ですが、叀いバヌゞョンがむンストヌルされおいるようで"
"す。"

#: template/wallet.html.j2:176
msgid "Install wallet"
msgstr "りォレットのむンストヌル"

#: template/wallet.html.j2:183
msgid "JavaScript is disabled, installation won&#39;t work."
msgstr "JavaScriptが無効になっおいるため、むンストヌルができたせん。"

#: template/wallet.html.j2:222
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr "Chrome拡匵機胜のダりンロヌドをむンストヌル"

#: template/wallet.html.j2:229
msgid "Install GNU Taler"
msgstr "GNU Talerのむンストヌル"

#: template/wallet.html.j2:233
msgid "from the Chrome Web Store"
msgstr "Chromeりェブストアから"

#: template/wallet.html.j2:254
msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr "F-Droid グヌグル登録を回避でアンドロむドアプリをダりンロヌドする。"

#: template/wallet.html.j2:267
msgid "Other browsers"
msgstr "他のブラりザ"

#: template/wallet.html.j2:269
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr "他のブラりザ甚りォレットは開発䞭です。"

#: template/news/index.html.j2:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr "GNUnetのリリヌスやむベントなどに関連する倉曎のお知らせ"

#: template/news/index.html.j2:13
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr "RSSフィヌドを賌読する"

#: template/news/index.html.j2:33
msgid "read more"
msgstr "続きを読む"

#~ msgid "Components"
#~ msgstr "コンポヌネント"

#~ msgid "Internals"
#~ msgstr "内郚"

#~ msgid "Community"
#~ msgstr "コミュニティ"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "コヌド"

#~ msgid ""
#~ "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. "
#~ "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically "
#~ "to the auditors, but auditors may also provide a method for manual "
#~ "submission of issues. The auditors are expected to make their reports "
#~ "available to the respective regulatory authorities, or even the general "
#~ "public."
#~ msgstr ""
#~ "各取匕所は䞀぀以䞊の独立した監査団䜓により監査を受ける必芁がありたす。マヌ"
#~ "チャントず顧客のりォレットは自動的に監査偎に問題を報告するこずになりたす"
#~ "が、監査偎は手動による問題報告の提出方法を瀺しおもよいです。監査偎は同報告"
#~ "曞をそれぞれの監督圓局もしくは公衆の閲芧に䟛するこずになっおいたす。"

#~ msgid ""
#~ "You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on "
#~ "<tt>irc.freenode.net</tt>."
#~ msgstr ""
#~ "ハッシュタグ<tt>#taler</tt> で、IRCチャンネル <tt>irc.freenode.net</tt>の"
#~ "チヌムメンバヌを探しおください。"

#, fuzzy
#~| msgid "GNU Taler"
#~ msgid "About GNU Taler"
#~ msgstr "GNU Taler"

#, fuzzy
#~| msgid "archive"
#~ msgid "News archives:"
#~ msgstr "保管"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "取埗"

#, fuzzy
#~| msgid "News"
#~ msgid "News:"
#~ msgstr "ニュヌス"

#~ msgid ""
#~ "The Taler Cashier is an Android app that enables you to take cash and "
#~ "give out electronic cash."
#~ msgstr ""
#~ "通貚の出玍は、珟金を受け取っお電子珟金を分配できるアンドロむドアプリです。"