summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
blob: c9406b1af2035669fba2811057ad88f204b36533 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-06 19:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-15 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Miyuki Komatsu <miykom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-"
"web-site/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"

#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"

#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "プライバシー保護と漏れのない納税を両立する自由な電子的準備金リブレ"

#: common/footer.j2.inc:11
msgid "Contact"
msgstr "問合せ窓口"

#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
msgid "Docs"
msgstr "資料"

#: common/footer.j2.inc:17
msgid "FAQ"
msgstr "よくある質問"

#: common/footer.j2.inc:22
msgid "Bibliography"
msgstr "参考文献"

#: common/footer.j2.inc:29
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
"project</a> for the GNU operating system."
msgstr ""
"GNU TalerはGNUオペレーティングシステム用 <a href='https://www.gnu.org/'>GNUプ"
"ロジェクト</a>の一環として開発されました。"

#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
msgid "and"
msgstr "と"

#: common/footer.j2.inc:34
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
"href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
msgstr ""
"私達は、このサイト <a href='http://www.bfh.ch/'>BFH</a>によるサポートと貢献に"
"とても感謝しています。"

#: common/footer.j2.inc:36
msgid ""
"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
"only."
msgstr ""
"このページは、自由なオープンソースの<a href='https://www.gnu.org/'>Free "
"Software</a> のみを使用して作成されています。"

#: common/footer.j2.inc:38
msgid "JavaScript license information"
msgstr "JavaScriptライセンス情報"

#: common/navigation.j2.inc:23
msgid "Features"
msgstr "機能"

#: common/navigation.j2.inc:24
msgid "Principles"
msgstr "行動規範"

#: common/navigation.j2.inc:26 template/index.html.j2:56
#: template/news/index.html.j2:8
msgid "News"
msgstr "ニュース"

#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Taler システム設計"

#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "GNU Taler 参考文献"

#: template/bibliography.html.j2:27
msgid "by"
msgstr "による"

#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
"これはTalerキャッシャーアプリのページです。このアプリを使用して、Talerユー"
"ザーは電子キャッシュをキャッシャー銀行口座からおろすことができます。そのた"
"め、当アプリの口座からお金をおろすとき、銀行のウェブサイトと同様の機能があり"
"ます。"

#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
#: template/wallet.html.j2:239
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgstr "アンドロイドアプリをグーグルアプストアでインストールするか、"

#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
msgstr "F-Droid.orgでアプリをダウンロードしてください。"

#: template/contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
msgstr "連絡先"

#: template/contact.html.j2:13
msgid "The mailing list"
msgstr "メーリングリスト"

#: template/contact.html.j2:15
msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
msgstr ""
"GNU Talerの保管・公開されているメーリングリストは以下でホスティングされていま"
"す"

#: template/contact.html.j2:20
msgid "archive"
msgstr "保管"

#: template/contact.html.j2:21
msgid "You can send messages to the list at"
msgstr "こちらのリストにメッセージをお送りいただけます"

#: template/contact.html.j2:29
msgid "Contacting individuals"
msgstr "個人に連絡する"

#: template/contact.html.j2:31
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
"us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"チームメンバーへのメールはこちら <tt>LASTNAME@taler.net</tt>。すべてGnuPGの暗"
"号化メールに対応しています。"

#: template/contact.html.j2:40
msgid "Chat"
msgstr "チャット"

#: template/contact.html.j2:42
msgid ""
"You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on <tt>irc."
"freenode.net</tt>."
msgstr ""
"ハッシュタグ<tt>#taler</tt> で、IRCチャンネル <tt>irc.freenode.net</tt>のチー"
"ムメンバーを探してください。"

#: template/contact.html.j2:50
msgid "Reporting bugs"
msgstr "バグの報告"

#: template/contact.html.j2:52
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr "当アプリへの機能追加リクエストとバグは"

#: template/contact.html.j2:55
msgid "Bug tracker"
msgstr "バグ追跡"

#: template/contact.html.j2:56
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
"GNUnet projectと共有されます。メーリングリストにバグ報告と機能追加リクエスト"
"をお送りいただけます。"

#: template/contact.html.j2:65
msgid "General inquiries"
msgstr "お問い合わせ"

#: template/contact.html.j2:67
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries at "
"<tt>contact AT taler.net</tt>."
msgstr ""
"お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ"
"い。"

#: template/contact.html.j2:75
msgid "Executive team"
msgstr "組織運営チーム"

#: template/contact.html.j2:77
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</"
"tt>."
msgstr ""
"技術的でない、商業的なリクエストは <tt>ceo AT taler.net</tt>にお送りくださ"
"い。"

#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "著作権譲渡書"

#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
"copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href="
"\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex"
"\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
"development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied."
msgstr ""
"GNU Talerプロジェクト参加者でGitアクセス権のある方は <a href=\"/pdf/"
"copyright.pdf\">著作権譲渡書</a>に署名して <a href=\"https://git.gnunet.org/"
"gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler "
"Systems SA agreement on licensing and collaborative development</a> GNUnetと"
"GNU Talerプロジェクトの要件を満たさなければなりません。"

#: template/copyright.html.j2:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The agreements ensure that the code will continue to be made available "
#| "under free software licenses, but gives developers the freedom to move "
#| "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the "
#| "company the ability to dual-license (for example, so that we can "
#| "distribute via App-stores that are hostile to free software)."
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
"free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"アプリの利用許諾により、オープンソースの自由なfree softwareのライセンスそして"
"プログラムのコードの公開が可能になり、開発者はGNUnetとGNU Talerの両方の許諾を"
"得なくても双方でプログラムのコードを使うことができます。(例えば、こうするこ"
"とにより、free softwareに好意的でないアプリストアを通じて配布できます。)"

#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
"Gitアクセス権のない方のご協力については、著作権譲渡書は不要です。偽名でご協力"
"いただくことも可能ですが、著作権譲渡書のも同じ偽名で署名してください。スキャ"
"ンしたコピーで構いませんが、郵送でお送りください。"

#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU Taler:ドキュメントとリソース"

#: template/docs.html.j2:13
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/"
"\">here</a>."
msgstr ""
"これがGNU Talerのドキュメント及びリソースの概要ですが、ドキュメントの全ての内"
"容は <a href=\"https://docs.taler.net/\">こちら</a>でご覧いただけます。"

#: template/docs.html.j2:27
msgid "Components"
msgstr "コンポーネント"

#: template/docs.html.j2:38
msgid "Merchant Backend Administration"
msgstr "マーチャントバックエンド管理"

#: template/docs.html.j2:40
#, python-format
msgid ""
"Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href="
"\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
msgstr ""
"マーチャント運用のチュートリアル及びマニュアルの<a href=\"https://"
"%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>はこちら 。"

#: template/docs.html.j2:49
msgid "Merchant API Tutorial"
msgstr "マーチャントAPIチュートリアル"

#: template/docs.html.j2:51
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr "マーチャントバックエンドAPIを使ってGNU通貨支払いをするチュートリアル。"

#: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76
#: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157
#, python-format
msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
msgstr "この <a href=\"%(link)s\">PDF</a>も利用可能です。"

#: template/docs.html.j2:60
msgid "Exchange"
msgstr "為替"

#: template/docs.html.j2:62
msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
msgstr "GNU Talerの交換マニュアル。"

#: template/docs.html.j2:71
msgid "Bank Integration"
msgstr "銀行統合"

#: template/docs.html.j2:73
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr "Talerを銀行のアプリケーションと緊密に統合するためのマニュアル。"

#: template/docs.html.j2:82
msgid "Wallet"
msgstr "ウォレット"

#: template/docs.html.j2:84
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler wallet "
"Web site</a>."
msgstr ""
"GNU Talerウォレットに関するマニュアル (WebExtensions, Android, CLI)。 <a "
"href=\"wallet.html\">GNU Talerウォレットのウェブサイト</a>から、バイナリー"
"パッケージをダウンロードすることができます。"

#: template/docs.html.j2:94
msgid "Back office"
msgstr "事務管理部門"

#: template/docs.html.j2:96
msgid "Manual to run the back-office Web application."
msgstr "バックオフィスWebアプリケーションを実行するためのマニュアル。"

#: template/docs.html.j2:105
msgid "Merchant POS Terminal"
msgstr "マーチャントPOSターミナル"

#: template/docs.html.j2:107
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
msgstr "POSアプリの設定および使用に関するマニュアル。"

#: template/docs.html.j2:116
msgid "Cashier"
msgstr "会計"

#: template/docs.html.j2:118
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
msgstr "会計および電子会計を取り扱うアプリ。"

#: template/docs.html.j2:131
msgid "Internals"
msgstr "内部"

#: template/docs.html.j2:142
msgid "HTTP API"
msgstr "HTTP API"

#: template/docs.html.j2:144
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr "Talerコンポーネント用HTTPベースのAPIに関する参考資料。"

#: template/docs.html.j2:152
msgid "Onboarding"
msgstr "はじめに"

#: template/docs.html.j2:154
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "taler.netの設定および協力方法。"

#: template/docs.html.j2:166
msgid "Community"
msgstr "コミュニティ"

#: template/docs.html.j2:177
msgid "Mailing List"
msgstr "メーリングリスト"

#: template/docs.html.j2:179
msgid "The official GNU Taler mailing list."
msgstr "GNU Talerの公式メーリングリスト。"

#: template/docs.html.j2:185
msgid "IRC"
msgstr "Internet Relay Chat"

#: template/docs.html.j2:187
msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
msgstr "弊社のIRCチャンネルはフリーノードの#talerです。"

#: template/docs.html.j2:193
msgid "Bug Tracker"
msgstr "バグ管理"

#: template/docs.html.j2:195
msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
msgstr "機能リクエストとバグ報告はバグ管理へどうぞ。"

#: template/docs.html.j2:205
msgid "Code"
msgstr "コード"

#: template/docs.html.j2:217
msgid "Git repositories"
msgstr "Gitリポジトリ"

#: template/docs.html.j2:219
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "GNU Talerの全てのGitリポジトリ。"

#: template/docs.html.j2:225
msgid "lcov results"
msgstr "lcovリザルト"

#: template/docs.html.j2:227
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr "コード網羅率分析結果を表示する。"

#: template/docs.html.j2:233
msgid "Continuous integration"
msgstr "継続的システム統合"

#: template/docs.html.j2:235
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr "弊社のBuildbotで継続的システム統合及び開発を管理します。"

#: template/faq.html.j2:5
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr "GNU Talerのビットコインやブロックチェーンとの関係性は?"

#: template/faq.html.j2:8
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
"proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
"GNU Talerはブロックチェーン技術を必要としないばかりか、プルーフオブワークやそ"
"の他の取引検証方式も使用しません。ブラインド署名方式をとっています。しかしな"
"がら、理論上はGNU Talerをビットコインのようなピアツーピアの仮想通貨と統合する"
"ことが可能です。"

#: template/faq.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
"しかしながら、ビットコイン建てのコインをGNU Talerウォレットに引き出すことは可"
"能で(適正な為替を通した場合)、この場合、ビットコインの取引で即確認が取れる"
"といった便利な機能が利用できます。"

#: template/faq.html.j2:26
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "ウォレットの残高はどこに保存されていますか?"

#: template/faq.html.j2:28
msgid ""
"Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
"escrow bank account."
msgstr ""
"デジタルコインはウォレット内にあるので残高は詰まるところコンピュータ内に保存"
"されていることになります。取引所はエスクローアカウントにある、利用されていな"
"い全てのコインに相当する資金を備えています。"

#: template/faq.html.j2:35
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "ウォレットをなくした場合はどうなりますか?"

#: template/faq.html.j2:37
msgid ""
"Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange "
"can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a "
"physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
"ウォレット内にあるデジタルコインは持ち主が特定できないため、ウォレットの紛失"
"や盗難に関して、取引所はサポートすることができません。そのため、現金を入れて"
"いる実際の財布と同じく、責任をもって安全に保管しておく必要があります。"

#: template/faq.html.j2:46
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
"バックアップを取っておくことや残高を低めにしておくことで、ウォレットの紛失リ"
"スクを軽減することができるでしょう。"

#: template/faq.html.j2:52
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "コンピューターがハッキングされた場合はどうなりますか?"

#: template/faq.html.j2:54
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins "
"from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device "
"has been compromised."
msgstr ""
"ハッカーがあなたのデバイスに侵入した場合、ウォレットからコインを使うことがで"
"きます。残高を確認することでデバイスに侵入されたことがわかります。"

#: template/faq.html.j2:61
msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
msgstr "GNU Talerで友人に送金できますか?"

#: template/faq.html.j2:63
msgid ""
"If your friend provides goods or services for you in exchange for a payment, "
"they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their "
"bank account."
msgstr ""
"ご友人があなたの支払いの対価として商品やサービスを提供する場合、GNU Talerマー"
"チャントを簡単に設定することでそのご友人の銀行口座で支払いを受け取ることがで"
"きるようになります。"

#: template/faq.html.j2:70
msgid ""
"Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends "
"directly as well."
msgstr ""
"GNU Talerウォレットの将来的な形として、友人間で直にコインを交換することができ"
"るようになるでしょう。"

#: template/faq.html.j2:76
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr "GNU Talerは異なる通貨での支払いをどのように処理しますか?"

#: template/faq.html.j2:78
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
"GNUTalerウォレットはユーロ、米ドル、ビットコインといった複数の異なる通貨に対"
"応するデジタルコインを持っています。"

#: template/faq.html.j2:84
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr "GNU Talerは通貨間の変換には対応していません。"

#: template/faq.html.j2:89
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "Talerはどのように私のプライバシーを保護しますか?"

#: template/faq.html.j2:91
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
"ウォレットには取引所が<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature"
"\">ブラインド署名</a>したデジタルコインがあります。ブラインド署名方式を使うこ"
"とでプライバシーが保護され、取引所は署名したコインのどれがどの顧客のものかは"
"わからない仕組みになっています。"

#: template/faq.html.j2:101
msgid "How much does it cost?"
msgstr "どのくらいの費用がかかりますか?"

#: template/faq.html.j2:103
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
"refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
"(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
"of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
"0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
"of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
"GNU Talerは各取引所に対してその取引所独自の料金体系を設定することを可能にして"
"おり、オペレーターはコインの引き出し、お預かり、再読み込み、返金に関して手数"
"料を設定できる仕組みになっています。加えて、準備金の締めやマーチャントへの電"
"子送金の手数料もチャージできます。マーチャント側が顧客側の手数料の一部を負担"
"することもあり得ます。実際の取引コストはおよそ0.001セント/取引だと思われます"
"(高取引レートで、数十億の取引を償却した場合で、移送コストは除く)。これは早"
"期段階での見積もりのため、詳細は監督当局による運用やバックアップに関する規則"
"に因ります。取引コストが十倍となっていることも容易に起こり得ます。"

#: template/faq.html.j2:117
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr "Talerは国際決済可能ですか?"

#: template/faq.html.j2:119
msgid ""
"Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
"does not support conversion between currencies. However, in principle an "
"entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
"another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
"case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
"GNU Talerウォレットは複数の通貨に対応していますが、現在のところ通貨間の変換に"
"はシステムが対応していません。しかし、原則としては、ある通貨で預かり違う通貨"
"で引き出すことができます。しかし、このケースに関しては監督当局のハードルが特"
"に複雑な傾向です。GNU Talerとしては日々の支払いに注力しており、当面は通貨間の"
"変換には対応しない予定です。"

#: template/faq.html.j2:130
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr "GNU Talerは(欧州)電子マネー指令にどのように対応していますか?"

#: template/faq.html.j2:132
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
"欧州電子マネー指令はユーロ建てコインを取り扱うGNU Taler取引所が則るべき規制枠"
"組みの一部を規定していると思われます。"

#: template/faq.html.j2:139
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
"GNUコインと通常の銀行口座にある資金間の変換を銀行はどうやって保証しているので"
"しょうか?"

#: template/faq.html.j2:141
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
"that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a "
"regular bank or a central bank for a centrally banked electronic currency. "
"Regardless, the bank would fall under the respective banking regulations "
"establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from "
"Taler coins into regular bank money."
msgstr ""
"取引所は銀行あるいは銀行の協力のもとにオペレーションを行っており、銀行は資金"
"をエスクローの形で保有しています。この場合、同銀行とは通常の銀行もしくは電子"
"通貨を主として取り扱う中央銀行となります。それでも、顧客がGNU Talerコインから"
"通常の銀行資金へ変換する場合、その理由を確認することが各銀行の規定となってい"
"ます。"

#: template/faq.html.j2:150
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr "変換が行われないときや不履行の場合の問い合わせ先はどこですか?"

#: template/faq.html.j2:152
msgid ""
"Any exchange should be audited by one or more independent auditors. "
"Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically to "
"the auditors, but auditors may also provide a method for manual submission "
"of issues. The auditors are expected to make their reports available to the "
"respective regulatory authorities, or even the general public."
msgstr ""
"各取引所は一つ以上の独立した監査団体により監査を受ける必要があります。マー"
"チャントと顧客のウォレットは自動的に監査側に問題を報告することになりますが、"
"監査側は手動による問題報告の提出方法を示してもよいです。監査側は同報告書をそ"
"れぞれの監督当局もしくは公衆の閲覧に供することになっています。"

#: template/faq.html.j2:161
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr "すでにTalerを使用しているプロジェクトはありますか?"

#: template/faq.html.j2:163
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
"gnunet.org/bugs/\">our bugtracker</a> for a list of open issues)."
msgstr ""
"試験的に取り組んでいたりプロトタイプを開発している企業が数社あるほか、中央銀"
"行も含め通常の銀行数社と検討している段階です。そのため、現時点では商品が世に"
"出ているわけではなく、プロジェクトの状況を加味すると未だ時期尚早だと言えるで"
"しょう(未決課題リストに関しては<a href=\"https://gnunet.org/bugs/\">バグ管理"
"システム</a> も併せて参照ください)。"

#: template/faq.html.j2:174
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "GNU Talerは自動引き落としに対応していますか?"

#: template/faq.html.j2:176
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
"今現在では自動引き落としには対応していません。一定の金額が定期的に支払われる"
"自動引き落としによる支払いは理論的にはGNU Talerで可能ですが、幾つか注意が必要"
"です。具体的に言うと、自動引き落としが可能なのはGNUウォレットが希望する時間に"
"オンラインで有効となっている時のみとなります。さらに言うと、繰り返し行われる"
"という性質を加味するとリンク可能となり、それにより自動引き落としを設定してい"
"る利用者を特定するのに使われることも起こりえます。例えば、利用者を支払い時間"
"に強制的にオフラインにすることでその時間に引き落としが実施されない事態が起こ"
"り、結局、GNU Talerウォレットが運用されず、決済が行われなかったことで、利用者"
"としては自動引き落としのために十分な残高を保有しておく必要がでてきます。それ"
"でも、使いやすさの点では将来的には自動引き落としにも対応できるようになると思"
"われます。しかし、これは現時点でGNU Taler1.0が目指しているところではありませ"
"ん。"

#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr "GNU Taler:機能"

#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
"evasion and money laundering</span>."
msgstr ""
"GNU Talerとは <span class=\"tlr\">プライバシーが保護された</span> 支払い決済"
"システムです。顧客側は匿名で利用できますがマーチャント側はGNU Talerでの支払い"
"による収益を隠すことはできないため、<span class=\"tlr\">脱税やマネーローンダ"
"リングを回避するのに役立ちます</span>。"

#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
"is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
"GNU Talerの主な利用は <span class=\"tlr\">支払い決済</span>で、<span class="
"\"tlr\">資金を保存しておく</span>ことではありません。支払いは常時既存の通貨で"
"サポートされています。"

#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
"into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
"GNU通貨の支払いサービスプロバイダーである取引所のサポートを受けて、<span "
"class=\"tlr\">実際のお金</span> を<em>電子マネー</em>に変換した後に支払いが実"
"施されます。"

#: template/features.html.j2:41
msgid ""
"When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can "
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant&#39;s Website."
msgstr ""
"支払いをする場合、顧客側はチャージされているウォレットを用意するだけです。"
"マーチャント側は <span class=\"tlr\">顧客にマーチャントのウェブサイトに登録し"
"てもらわなくても</span> 支払いを受け取ることができます。"

#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
"GNU Talerにはクレジットカード情報フィッシングやチャージバック不正といった"
"<span class=\"tlr\">多くの不正に強いという特徴があります</span>。紛失や盗難の"
"場合、ウォレット内のほんの限られた資金が失われるにすぎません。"

#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr "Talerで支払う"

#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet&#39;s balance by some other means of payment."
msgstr ""
"GNU Talerで支払うにあたり、顧客はデバイスに電子ウォレットをインストールする必"
"要があります。そして、最初の支払い決済を実施する前に、希望する通貨をその他の"
"支払い方法からウォレット内に追加します。"

#: template/features.html.j2:79
msgid ""
"Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
"ウォレットに課金したら、ウェブサイト上でワンクリックで支払いが可能、不正探知"
"で誤って支払いが拒否されたりフィッシングや個人情報の盗難といったリスクに遭う"
"こともありません。"

#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr "インタラクティブなデモで試してみてください!"

#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr "Talerで支払いを受け取る"

#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
"マーチャント側は、GNU Talerによる支払いを受け取るにあたり、受け取りたい通貨で"
"銀行口座を用意する必要があります。弊社が提供する様々なプログラミング言語のソ"
"フトウェアを使えば容易に統合できます。マーチャントが主導するGNU Taler取引のプ"
"ロセスはマーチャントのでサイトで実施される場合と第三者により実施される場合と"
"があります。"

#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
"顧客はマーチャントにアカウントを登録することなく、簡単に商品の対価を支払うこ"
"とができます。"

#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
"弊社のディベロッパードキュメンテーションでマーチャント側の統合がどう行われる"
"かご覧ください!"

#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr "実用的"

#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
"GNU Talerは既存のウェブアプリと簡単に連携できます。支払いは暗号処理で安全が確"
"保されており、1000分の1秒単位で非常に低い取引コストで実行されます。"

#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr "安定"

#: template/features.html.j2:143
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with escrow accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
"GNU Talerは新しい通貨を採用せず、コインを保管するデジタルウォレットを使い、既"
"存通貨のエクスロー口座で決済サービスを行うプロバイダーを採用しています。その"
"ため、GNU Takerの暗号コインは米ドルやユーロといった既存の通貨に対応していま"
"す。また、ビットコインにも対応しています。"

#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr "安全"

#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
"GNU Talerを設定するにあたりフィッシングや偽造といった様々な種類の安全上の問題"
"に悩まされることはありません。GNU Talerの安全上の特徴として、適正な顧客が不正"
"探知による誤検知によって拒否されるようなことは起こりません。"

#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr "課税対象"

#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
"GNU Talerを使用すると、マーチャントの収益は税務当局側に明白になります。そのた"
"め、現金や大半のデジタル通貨のようにブラック市場に巻き込まれることはありませ"
"ん。GNU Talerは不正行為にはそぐわない仕組みになっています。"

#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr "プライベート"

#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
"GNU Talerで支払う場合、身元を明かす必要はなく、現金での支払いと全く同様で電子"
"マネーをどう使っているかを誰も追跡することはできません。それでも法律上正当な"
"支払い証明を取得できます。"

#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr "リブレ(自由)"

#: template/features.html.j2:198
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, "
"organizations or whole countries. Since the reference implementation is a"
msgstr ""
"GNU Talerは原則として、個人、組織、国家という単位でも、誰もが自分の支払いイン"
"フラストラクチャーを運営できるよう、プロトコルとリファレンス実装を供給しま"
"す。リファレンス実装は"

#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr "パッケージは常にオープンソースの自由な free softwareの形態をとります。"

#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr "経済記事"

#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
"GNU Talerがいかにして金融業界を変革し続けるかを、このページでご説明します(英"
"語のみ)。"

#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "政府にとっての利点"

#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
"GNU Talerはビジネスが合法的に運営されていることを明解にすると同時に、市民の人"
"権を尊重します。GNUTalerとはオープンスタンダードとフリーソフトウェアに基づい"
"た決済システムで、経済的フレームワークを設定し、信頼できる監視官としての役割"
"を果たす政府を必要とします。GNU Talerは重要な経済的基盤にデジタルが主権をもつ"
"ことに貢献します。"

#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
"GNU Talerは腐敗と戦い、課税をスムースにするために設計されました。GNU Taler"
"は、どんな形でも支払いを受け取る人を政府が簡単に特定でき、マーチャントは顧客"
"との契約合意内容を明らかにしなければなりません。マーチャントの収入を政府が把"
"握しやすくなり、脱税やブラックマーケットの阻止に貢献します。"

#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
"そのため、市民が商品やサービスを購入するとき匿名性が守られると同時に、GNU "
"Talerは州が入金を把握しやすくします。合法的なビジネス活動を守り、所得税や消費"
"税、付加価値税などが正しく収められるしくみですが、個人的な領域までモニターす"
"ることはありません。特に、信頼関係のある友達や家族間の送金や、複数のデバイス"
"間で同期した場合などはモニターの対象とはなりません。"

#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"GNU Talerの送金は暗号化セキュリティで守られています。したがって、ユーザー、"
"マーチャント、GNU Taler送金サービスプロバイダー(両替所)間でトラブルが起きた"
"時も、法律を遵守した証拠を数字ですぐに提示することができます。財政的損害は非"
"常に少なく済み、ユーザー、マーチャント、交換所、行政のすべてにおいて経済的セ"
"キュリティをより強固なものにします。"

#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
"送金サービスプロバイダーとして、GNU Taler両替所は金融規制を遵守します。金"
"融規制と定期的な監査は信頼関係構築に不可欠です。とくに、GNUTaler両替所に"
"は、エスクローアカウントが不正なく運用されるための暗号化履歴を調査する、独立"
"した監査を義務付けています。このようにして、両替所が不正により経済を脅かすこ"
"とのないよう運営しています。"

#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
"GNU Talerはオープンプロトコルスタンダードを実装するフリーウェアです。そして、"
"現在世界中で、政情や経済状態を脅かしている送金システムの独占状態に対抗しま"
"す。"

#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr "効率的"

#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"GNU Talerは効率の良い仕組みを持っています。ビットコインのようなブロックチェー"
"ン方式と比較して、配電網に不可をかけたり、(著しく)環境破壊をしたりしませ"
"ん。"

#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr "Talerと規制"

#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr "アンチマネーロンダリング(AML)"

#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
"GNU Talerは収入に透明性をもたらし、両者が署名した契約の金額に紐づけられていま"
"す。"

#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "顧客確認 (KYC)"

#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
"GNU Talerでは、送金人と受取人は、おのおの通貨を引き出したり預け入れたりする"
"際、銀行に認識されます"

#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "一般データ保護規則 (GDPR)"

#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
"Talerはデータを最小化とプライバシー保護を設計段階から実装し、皆様のプライバ"
"シーを暗号化技術で保護します。"

#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr "支払いサービスに関する指令 (PSD2)"

#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
"Talerは競争力ある金融セクタに貢献するパブリックAPIのオープンスタンダードを提"
"供します。"

#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr "Talerはプライバシーと説明責任を提供します"

#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
"Talerは政府が既存の電信送金をTalerの支払いシステムに出入りしてモニターできる"
"ものとします。電信送金をはじめとして、政府がモニターできるのは以下のとおり:"

#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
"お客様が引き出したデジタル通貨の合計金額。一定の期間にお客様が引き出せるデジ"
"タル通貨の限度額を政府は決めることができます。"

#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr "Talerを通じてマーチャントが受け取った収入。"

#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
"お客様とマーチャントの間で署名された契約内容の詳細。ただし、お客様を個人とし"
"て特定できる情報は含まないものとします。"

#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
"正当にお客様が交換所で引き出したデジタル通貨は、お客様のウォレットの中で無担"
"保のデジタル通貨としての価値、マーチャントが交換所で預け入れた送金額に相当す"
"る価値、そして送金手数料が反映されたものです。"

#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:16
msgid ""
"We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
"span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
msgstr ""
"私たちは<span class='tlr'>プライバシー保護された</span>オンライン送金<span "
"class='tlr'>を素早く簡単に</span>実現します。"

#: template/index.html.j2:21
msgid "Payments without registration"
msgstr "ショッピングサイトに登録せずにお支払い"

#: template/index.html.j2:25
msgid "Data protection by default"
msgstr "初期設定でデータ保護"

#: template/index.html.j2:29
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr "不正防止設計"

#: template/index.html.j2:33
msgid "Not a new currency!"
msgstr "新しい通貨ではありません!"

#: template/index.html.j2:37
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr ""
"自分たちで支払いインフラストラクチャーを運営するコミュニティーを応援する"

#: template/index.html.j2:41
msgid "Free Software"
msgstr "オープンソースで自由なFree Software"

#: template/index.html.j2:44
msgid "Try Demo!"
msgstr "体験版を使ってみよう!"

#: template/index.html.j2:44
msgid "Read Docs"
msgstr "ドキュメントを読む"

#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
"こちらはTaler PoS Appのページです。Talerでの契約を素早く結び、Talerで支払いを"
"するためのサービスのリストを作成できます。メニューから食べ物を購入するときに"
"使うケースが多いでしょう。"

#: template/press.html.j2:4
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr "GNU Taler関連の記事"

#: template/press.html.j2:6
msgid "2021"
msgstr "2021年"

#: template/press.html.j2:31
msgid "2020"
msgstr "2020年"

#: template/press.html.j2:45
msgid "2019"
msgstr "2019年"

#: template/press.html.j2:51
msgid "2018"
msgstr "2018年"

#: template/press.html.j2:61
msgid "2017"
msgstr "2017年"

#: template/press.html.j2:71
msgid "2016"
msgstr "2016年"

#: template/press.html.j2:89
msgid "2015"
msgstr "2015年"

#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr "GNU Taler: 設計原則"

#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr "GNU Taler設計時、以下のような原則を心に留めていました:"

#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr "1. オープンソースの自由なフリーソフトウェア"

#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
"……コンピュータ用語では、自由とは独占所有権を持つソフトウェアを使わないことを"
"意味する"

#: template/principles.html.j2:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"
#| "\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software prevents "
#| "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
#| "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software "
#| "means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions "
#| "or requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to "
#| "satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle"
#| "\">Kerckhoff's principle</a> and to establish public confidence."
msgid ""
"GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"
"\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's "
"principle</a> and to establish public confidence."
msgstr ""
"GNU Talerは<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由なオー"
"プンソースのフリーソフトウェア</a>でなければならない。マーチャントにとっては"
"囲いこまれることなく、自由にほかの送金サービスプロバイダを選べること。国家に"
"とっては自由なオープンソースのフリーソフトウェアであるGNU Talerに主権を侵され"
"るような制限や制約を強制されないこと。両替ユーザーは<a href=\"https://ja."
"wikipedia.org/wiki/%%E3%%82%%B1%%E3%%83%%AB%%E3%%82%%AF%%E3%%83%%9B%%E3%%83%"
"%95%%E3%%82%%B9%%E3%%81%%AE%%E5%%8E%%9F%%E7%%90%%86\">ケルクホフスの原理</a> "
"を満たす透明性によって信頼性を確立することが重要である。"

#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
"自由なオープンソースのフリーソフトウェアなら、だれでもウォレットを変更して、"
"互換性のあるプラットフォームを追加できるのがユーザーにとってのメリットです。"
"ソースコードはだれでも入手可能で、ユーザーのためにならない追跡機能や監視機能"
"が入っていないことを簡単に調べられる構造であるべきです。"

#: template/principles.html.j2:60
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr "2.購入者のプライバシーを保護"

#: template/principles.html.j2:62
msgid "You deserve some privacy"
msgstr "あなたのプライバシーは守られるべきです"

#: template/principles.html.j2:64
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
"ポリシーで述べられているプライバシーよりも、技術的な手段で保障されたプライバ"
"シーに意義があります。特別な設定をせずにプライバシーを守る技術を使用せずに行"
"う送金は、必要以上の個人的でプライベートなデータを晒しています。オンラインの"
"刊行物に対して少額決済を行うときには特に、それがあてはまります。ですから、"
"GNU Talerは、全体主義者が掌握したプライベートな情報をもとに人々の支配を進める"
"ことのないよう、買い手のプライバシーを守らなければならないのです。"

#: template/principles.html.j2:72
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
"物品を配達するのに必要な送り先住所などの限られたデータは、各国の法律に守られ"
"ながらビジネスのニーズに合わせて集められる必要があるでしょう。GNU Talerは、こ"
"うした情報が不要になったらすぐに削除できる仕組みを作らなければなりません。"

#: template/principles.html.j2:83
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
"3. 監査できること - 自治体が収入に課税でき、違法ビジネスを取り締まることがで"
"きます"

#: template/principles.html.j2:85
msgid "Money laundering"
msgstr "マネーロンダリング"

#: template/principles.html.j2:87
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
"送金システムが合法的に運営されるためには、各地域の法律を遵守していなければな"
"りません。GNU Talerはこうした要件を満たす設計でなければなりません。GNU Taler"
"は法に基づいた捜査に対し、監査証跡を提出しなければなりません。また、徴税は社"
"会に恩恵をもたらし、公正な徴税には収入の透明性が欠かせないとの信条から、GNU "
"Talerは当局が収入を把握できるようにしなければなりません。"

#: template/principles.html.j2:102
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr "4.支払い詐欺を防止"

#: template/principles.html.j2:104
msgid "Phishing attack"
msgstr "フィッシング攻撃"

#: template/principles.html.j2:106
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
"GNU Talerはほとんどの送金詐欺の原因を軽減させなければなりません。我々は、わか"
"りにくく誤解しやすいユーザーインターフェースを防止する第三者によるガイドライ"
"ン、他社に我々の公開プログラムコードを検査してもらうことなどにより、ソフト"
"ウェア設計のベストプラクティスに従わねばなりません。さらに、GNU Talerは、不正"
"をしかけうるすべての重要なプロセスを強力な暗号化技術で守らなければなりませ"
"ん。"

#: template/principles.html.j2:120
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr "5.必要最小限の情報を収集"

#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
"設計段階から特別な設定なしでプライバシーを守る、 EU一般データ保護規則 (GDPR) "
"に準拠"

#: template/principles.html.j2:123
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). "
"However, other parties - such as merchants - also must have data protection. "
"Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data "
"that is not collected or is no longer stored can not be compromised."
msgstr ""
"買い手のプライバシーは原則(2)の一環として優先されています。しかし、マーチャン"
"トなど他の立場のユーザーのデータも守られなければなりません。通常、GNU Talerは"
"必要最小限のデータを収集し、収集していないデータや保存してないデータは侵害さ"
"れません。"

#: template/principles.html.j2:137
msgid "6. Be usable"
msgstr "6. 使用可能"

#: template/principles.html.j2:138
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr "ワンクリックで買えます。子どもでも簡単。"

#: template/principles.html.j2:140
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"GNU Taler は、GNU Taler ウォレットのエンドユーザーやGNU Talerで支払いを受け取"
"りたいマーチャント、eコマースや他のプラットフォームのサードパーティーのアプリ"
"開発者を含む、非専門家でも使えるものでなければなりません。GNU Talerは最善の"
"ユーザビリティーガイドラインに従わなければなりませんし、専門家とユーザーから"
"のフィードバックを取り入れなければなりません。自由なオープンソースのフリーソ"
"フトウェアは、十分な説明を受けよく考えた上での選択ができるようドキュメントを"
"用意しなければなりません。GNU Talerと他のプロジェクトがスムーズに結合するよう"
"なアプリケーションプログラミングインタフェース (APIs) を、GNU Taler は提供し"
"なければなりません。"

#: template/principles.html.j2:157
msgid "7. Be efficient"
msgstr "7. 効率のよいこと"

#: template/principles.html.j2:158
msgid "Energy efficiency"
msgstr "エネルギー効率"

#: template/principles.html.j2:160
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lowers "
"our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be "
"used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as "
"proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
"GNU Talerは効率のよい設計でなければなりません。言い換えると、効率のよさとは秒"
"単位で少しでも多くの送金をこなし、エネルギーを節約して環境にやさしいことな"
"ど、少しでも破壊するものを減らすということです。少額の支払いにもGNU Talerが普"
"及するためにも、効率がよいことは重要です。 したがって、プルーフ・オブ・ワーク"
"(PoW)のような負荷の高い不正防止技術はGNU Talerに使用されるべきではありませ"
"ん。"

#: template/principles.html.j2:173
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr "8. 障害に強いフォールトトレラント設計"

#: template/principles.html.j2:174
msgid "Life Safers"
msgstr "ライフセーファーズ"

#: template/principles.html.j2:176
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
"悪意あるオペレーター、不器用な人、コンピューターの不調、破壊的な人。うまくい"
"かないことはあるものです。GNU Talerは各コンポーネントやシステムトラブルにも強"
"くなければなりません。システムが安全に稼働できる条件下では、安全に稼働し続け"
"ます。システムを止めなければならないとき、連携するほかのオペレーションを意味"
"もなくオフラインにすることがあってはなりません。システムが故障するときも、損"
"害を最小限に食い止められるしくみでなければなりません。GNU Talerは大切な秘密を"
"漏洩しようとする悪意あるオペレーターの攻撃から回復するプランをしっかりと練っ"
"ていなければなりません。"

#: template/principles.html.j2:194
msgid "9. Foster competition"
msgstr "9. 競争の促進"

#: template/principles.html.j2:195
msgid "A competitive market"
msgstr "競争市場"

#: template/principles.html.j2:197
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
"相互運用可能な代替のアプリを競合他社が実装することも簡単であるべきです。既存"
"の金融システムに見られるこうした障壁は思いのほか高く、我々だけで解決すること"
"はできません。しかし、GNU Talerは競合他社が新規参入する際の技術的負担を軽減し"
"なければなりません。GNU Talerは広くたくさんの人に運用されるべきで、ほんのひと"
"にぎりのグローバルな大企業がマーケットを独占するのを防がなければなりません。"
"たとえば強大なひとつの組織ではなく、このシステムを小さなコンポーネントに分解"
"して運営、開発、改善をそれぞれが自由に行える設計にするべきです。"

#: template/schemafuzz.html.j2:6
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"

#: template/wallet.html.j2:106
msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the"
msgstr ""
"おめでとうございます、Talerウォレットがインストールされました。ご確認ください"

#: template/wallet.html.j2:111
msgid "demo"
msgstr "デモ"

#: template/wallet.html.j2:117
msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
msgstr "ウォレットはまだインストールされていません。"

#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the"
msgstr "下のリンクからブラウザ用のウォレットをインストールし、ご確認ください"

#: template/wallet.html.j2:130
msgid "demonstration"
msgstr "デモンストレーション"

#: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153
msgid "or"
msgstr "または"

#: template/wallet.html.j2:147
msgid "is required, but it appears you don&#39;t have it installed."
msgstr "必要なツールがインストールされていないようです。"

#: template/wallet.html.j2:157
msgid "version"
msgstr "バージョン"

#: template/wallet.html.j2:161
msgid "or newer is required, but it appears you have an older version."
msgstr ""
"以降のバージョンが必要ですが、古いバージョンがインストールされているようで"
"す。"

#: template/wallet.html.j2:168
msgid "Install wallet"
msgstr "ウォレットのインストール"

#: template/wallet.html.j2:175
msgid "JavaScript is disabled, installation won&#39;t work."
msgstr "JavaScriptが無効になっているため、インストールができません。"

#: template/wallet.html.j2:214
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr "Chrome拡張機能のダウンロードをインストール"

#: template/wallet.html.j2:221
msgid "Install GNU Taler"
msgstr "GNU Talerのインストール"

#: template/wallet.html.j2:225
msgid "from the Chrome Web Store"
msgstr "Chromeウェブストアから"

#: template/wallet.html.j2:246
msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr "F-Droid (グーグル登録を回避)でアンドロイドアプリをダウンロードする。"

#: template/wallet.html.j2:259
msgid "Other browsers"
msgstr "他のブラウザ"

#: template/wallet.html.j2:261
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr "他のブラウザ用ウォレットは開発中です。"

#: template/news/index.html.j2:11
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr "GNU Talerの変更に関するお知らせ"

#: template/news/index.html.j2:16
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr "RSSフィードを購読する"

#: template/news/index.html.j2:33
msgid "read more"
msgstr "続きを読む"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "取得"

#, fuzzy
#~| msgid "News"
#~ msgid "News:"
#~ msgstr "ニュース"

#~ msgid ""
#~ "The Taler Cashier is an Android app that enables you to take cash and "
#~ "give out electronic cash."
#~ msgstr ""
#~ "通貨の出納は、現金を受け取って電子現金を分配できるアンドロイドアプリです。"