summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
blob: d504bc3af25152bd7519212330e9656661e254d4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-30 23:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"

#: about.html.j2:2 citizens.html.j2:2 developers.html.j2:2
#: governments.html.j2:2 investors.html.j2:2 merchants.html.j2:2 news.html.j2:2
#: wallet.html.j2:2
msgid "en"
msgstr "fr"

#: about.html.j2:5 citizens.html.j2:5 developers.html.j2:5
#: financial-news.html.j2:5 governments.html.j2:5 index.html.j2:5
#: investors.html.j2:5 merchants.html.j2:5 news.html.j2:5 wallet.html.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr ""

#: about.html.j2:5 about.html.j2:14
msgid "About us"
msgstr "À&nbsp;propos"

#: about.html.j2:22
#, fuzzy
msgid ""
"GNU maintainer. Network security &amp; privacy researcher. Software "
"architect."
msgstr ""
"Mégalomane local, C'est à dire, qui voudrait créer un nouveau système de "
"paiement et un nouvel Internet ?"

#: about.html.j2:27
#, fuzzy
msgid ""
"Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different"
" industries, …."
msgstr ""

#: about.html.j2:32
#, fuzzy
msgid "CFO"
msgstr "CFO"

#: about.html.j2:39
#, fuzzy
msgid "Applied cryptography. Contact to W3c &amp; Tor."
msgstr "mathématicien"

#: about.html.j2:44
#, fuzzy
msgid "Theoretical foundations."
msgstr "Fatale (en théorie)"

#: about.html.j2:49
#, fuzzy
msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing."
msgstr "Enthousiaste Ethique"

#: about.html.j2:56
#, fuzzy
msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr "Principalement inoffensif"

#: about.html.j2:61
#, fuzzy
msgid "PhD Student, Inria.."
msgstr ""

#: about.html.j2:66 about.html.j2:81
msgid "Software engineer."
msgstr ""

#: about.html.j2:73
#, fuzzy
msgid "Sustainable business development."
msgstr "Basse fréquence"

#: about.html.j2:77
msgid "Software engineer. Works on libebics."
msgstr "EBICS."

#: about.html.j2:87
#, fuzzy
msgid "Translator (Spanish)"
msgstr "Traductrice"

#: about.html.j2:91 about.html.j2:95
#, fuzzy
msgid "Translator (Italian)"
msgstr "Traductrice"

#: about.html.j2:101
#, fuzzy
msgid "Hardware security module"
msgstr ""

#: about.html.j2:105
#, fuzzy
msgid "Risk management"
msgstr ""

#: about.html.j2:109
#, fuzzy
msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr "Linux, FreeBSD, sites Web et en état profond de détente."

#: about.html.j2:115
#, fuzzy
msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
msgstr ""

#: citizens.html.j2:5
msgid "Citizens"
msgstr "Citoyens"

#: citizens.html.j2:14
msgid "Advantages for citizens"
msgstr "Avantages pour les citoyens"

#: citizens.html.j2:21
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: citizens.html.j2:23
msgid ""
"Taler is the electronic equivalent of cash, except harder to fake.\n"
"             If your digital wallet is lost -- say because\n"
"             your computer is irreparably damaged or compromised -- only "
"the amount of coin\n"
"             stored in your wallet will be lost. Unlike a physical "
"wallet, you can make\n"
"             backups of your digital wallet which can provide security "
"against data loss.\n"
"             So your digital wallet works mostly just like\n"
"             a physical wallet, except online and without the need to "
"manually count coins."
msgstr ""
"Taler est l’équivalent  électronique de la monnaie, sauf\n"
"\t     qu’il est plus difficile de le falsifier. Si vous  perdez votre\n"
"\t     portefeuille électronique -- parce que votre ordinateur est\n"
"\t     totalement HS ou en panne -- seul le  montant de la monnaie "
"stockée\n"
"\t     dans votre portefeuille sera perdu. Contrairement  à un "
"portefeuille\n"
"\t     classique, vous pouvez faire des mises à jour de votre  "
"portefeuille\n"
"             numérique qui sécurise contre la perte de données. Donc "
"votre\n"
"             portefeuille numérique fonctionne comme un portefeuille "
"classique, mais en\n"
"             ligne et sans avoir à compter manuellement votre monnaie. "

#: citizens.html.j2:32
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"

#: citizens.html.j2:34
msgid ""
"Your transactions are private, neither the exchange nor merchant needs to"
"\n"
"             learn your identity. There is no need to give our credit "
"card numbers or\n"
"             other sensitive information, and the merchant will only be "
"able to do\n"
"             exactly the transaction you confirmed using your digital "
"wallet."
msgstr ""
"Vos transactions sont privées, ni la bureau de change, ni les\n"
"\t     commerçants n'ont besoin de connaitre votre identité. Vous n'avez "
"pas\n"
"\t     besoin de communiquer votre numéro de carte de crédit ou tout "
"autre\n"
"\t     information sensible, et le commerçant ne pourra qu'effectuer la\n"
"\t     transaction que vous aurez confirmée en utilisant votre "
"portefeuille\n"
"\t     numérique."

#: citizens.html.j2:42
msgid "Convenience"
msgstr "Avantage"

#: citizens.html.j2:44
msgid ""
"You will be able to withdraw digital coins to replenish your wallet using"
"\n"
"             your credit card or SEPA transactions, similar to how you "
"pay or withdraw\n"
"             cash today."
msgstr ""
"Vous pourrez retirer de la monnaie numérique pour\n"
"\t     recharger votre portefeuille en utilisant votre carte de crédit ou"
" des\n"
"\t     transactions SEPA, de la même manière que vous payez ou retirer du"
"\n"
"\t     liquide aujourd'hui."

#: citizens.html.j2:49
msgid "Stability "
msgstr "Stabilité"

#: citizens.html.j2:51
msgid ""
"Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the\n"
"             cash in your physical wallet. So you will not have to worry "
"about\n"
"             currency fluctuations or conversion rates. Like a physical "
"wallet,\n"
"             you can carry digital coins of different currencies in your "
"digital\n"
"             wallet at the same time."
msgstr ""
"La dénomination de votre monnaie dans votre portefeuille\n"
"\t     numérique sera la même que celle de votre portefeuille classique. "
"Vous\n"
"\t     n'aurez donc pas à vous inquiéter des fluctuations des cours des\n"
"\t     monnaies ou des taux de conversion. Comme un portefeuille "
"classique,\n"
"\t     vous pouvez avoir en même temps des monnaies de différentes "
"devises\n"
"\t     dans votre portefeuille numérique."

#: citizens.html.j2:59
msgid "Taler as seen by customers"
msgstr "Taler du point de vu des clients"

#: citizens.html.j2:61
msgid ""
"Customers interact with the Taler system mostly using\n"
"          a free wallet implementation, which may be an extension or "
"plugin\n"
"          to their browser or a custom application on their computer(s).\n"
"          Typical steps performed by customers are:\n"
"        "
msgstr ""
"Les clients intéragessent avec Taler pricipalement à l'aide\n"
"        d'une implémentation libre du porte-monnaie, qui peut être un "
"plugin ou extension pour navigateur\n"
"        ou une application dédiée sur leur ordinateur."

#: citizens.html.j2:70
msgid ""
"The customer selects an exchange (i.e. by visiting the\n"
"              respective website or selecting from a list of exchanges in"
" the\n"
"              application) and asks the wallet to create bank transfer\n"
"              instructions to withdraw a certain amount of electronic "
"cash.\n"
"              The bank transfer instructions will contain an\n"
"              access code that must be included in the subject of the\n"
"              transaction, as well as the wire details for the exchange "
"(i.e.\n"
"              a SEPA account number)."
msgstr ""
"Le client choisit un bureau de change (en visitant le son site ou\n"
"             en le choisissant parmis une liste fournie par le porte-"
"monnaie) et demande\n"
"             au porte-monnaie de préparer un virement banquaire pour "
"retirer une certaine\n"
"             quantité d'argent électronique.\n"
"             Les instructions de transfer de la banque contiennent un "
"code d'acces qui doit\n"
"             être inclus dans le sujet du transfere, de même que dans les"
" détails du\n"
"             virement du bureau de change."

#: citizens.html.j2:79
msgid ""
"The customer then instructs his <b>bank</b> to\n"
"               transfer funds from his account to the Taler exchange "
"using\n"
"               these instructions provided by the wallet (top left)."
msgstr ""
"Le client demande ensuite à sa <b>banque</b>\n"
"             de transfèrer les fonds de son compte vers le bureau de "
"change en utilisant\n"
"             les informations fournies par le porte-monnaie (en haur à "
"gauche)."

#: citizens.html.j2:83
msgid ""
"Once the funds have arrived, the wallet will\n"
"               automatically withdraw the electronic coins.  The\n"
"               customer can use the wallet to review his remaining "
"balance\n"
"               at any time. He can also make backups to secure his "
"digital\n"
"               coins against hardware failures."
msgstr ""
"Une fois que les fonds sont arrivés, le porte-monnaie\n"
"               retirera automatiquement les pièces électroniques. Le "
"client peut\n"
"               utiliser le porte-monnaie à tout moment pour connaitre son"
" contenu."

#: citizens.html.j2:89
msgid ""
"When visiting a merchant that supports Taler,\n"
"               an additional payment option for Taler is enabled in the "
"checkout system.\n"
"               If the customer selects payments via Taler, the wallet\n"
"               displays the secured contract from the merchant and asks\n"
"               for confirmation.  Taler does not require the customer\n"
"               to provide any identity information to the merchant.\n"
"               Transaction histories and digitally\n"
"               signed contracts can be preserved in the wallet for future"
"\n"
"               review by the customer, or even use in court."
msgstr ""
"Lorsqu'un un marchand qui supporte\n"
"               Taler comme système de payement est visité une option de "
"payement\n"
"               supplémentaire est visible. Si le client choisit cette "
"option,\n"
"               le porte-monnaie affiche le contract du marchant et "
"demande\n"
"               une confirmation. Taler ne requiert pas du client qu'il\n"
"               fournisse des informations sur son identité au marchant.\n"
"               Les historiques de transactions et les contracts signés\n"
"               numériquement sont stockés dans le porte-monnaie pour "
"pouvoir\n"
"               être revu par le client plus tard, ou même dans un "
"tribunal."

#: developers.html.j2:5
msgid "Developers"
msgstr "Développeurs"

#: developers.html.j2:14
msgid "Taler for developers"
msgstr "Taler pour les développeurs"

#: developers.html.j2:20
msgid "Free"
msgstr "Libre"

#: developers.html.j2:22
msgid ""
"Taler is free software implementing an open\n"
"            protocol. Anybody is welcome to inspect our code and\n"
"            integrate our reference implementation into their\n"
"            applications.  Different components of Taler are being\n"
"            made available under different licenses. The Affero\n"
"            GPLv3+ is used for the exchange, the LGPLv3+ is used for\n"
"            reference code demonstrating integration with merchant\n"
"            platforms, and licenses like Apache/Mozilla/GPLv3+ are\n"
"            used for wallets and related customer-facing software.\n"
"            We are open for constructive suggestions for maximizing\n"
"            the adoption of this libre payment platform.\n"
"          "
msgstr ""
"Taler est un logiciel libre exécutant un\n"
"\t    protocol ouvert.  Vous êtes les bienvenus pour inspecter\n"
"\t    notre code et intégrer nos applications référence dans vos\n"
"\t    applications. Différents composants de Taler sont\n"
"\t    disponibles sous plusieurs licences. L'Affero GPLv3+ est\n"
"\t    utilisé pour la monnaie, le LGPLv3+ est utilisé pour le\n"
"\t    code référence montrant l'intégration sur des plateformes\n"
"\t    machandes, et des licences comme Apache/Mozilla/GPLv3+\n"
"\t    sont utilisées pour les portefeuilles et le lien\n"
"\t    client-logiciel orienté. Nous sommes ouverts à toute\n"
"\t    suggestion constructive pour exploiter au maximum cette\n"
"\t    plateforme de paiement libre.\n"
"          "

#: developers.html.j2:36
msgid "RESTful"
msgstr "Avec REST"

#: developers.html.j2:38
msgid ""
"Taler is designed to work on the Internet.  To\n"
"\t    ensure that Taler payments can work with restrictive\n"
"\t    network setups, Taler uses a RESTful protocol over HTTP or\n"
"\t    HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of\n"
"\t    HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS\n"
"\t    for consistency and because it generally is better for\n"
"\t    privacy compared to HTTP.  Taler uses JSON to encode\n"
"\t    structure data, making it easy to integrate Taler with\n"
"\t    existing Web applications.  Taler's protocol is documented\n"
"\t    in detail <a href='https://api.taler.net/'>here</a>.\n"
"          "
msgstr ""
"Taler est conçu pour fonctionner sur\n"
"\t    Internet. Afin de s'asurer que les paiement Taler\n"
"\t    fonctionnent sur des installations réseaux restrictives,\n"
"\t    Taler utilise le protocole RESTful sur HTTP ou HTTPS. La\n"
"\t    sécurité Taler ne dépend pas de l'utilisation de HTTPS,\n"
"\t    mais naturellement les commerçants voudront choisir HTTPS\n"
"\t    pour l'uniformité et car c'est généralement meilleur pour\n"
"\t    la confidentialité comparé à HTTP. Taler utilise JSON pour\n"
"\t    coder les données structure, rendant Taler facile à\n"
"\t    intégrer avec des application Web existantes. Le protocole\n"
"\t    Taler est documenté en\n"
"\t    détail <a href='https://api.taler.net/'>ici</a>.\n"
"          "

#: developers.html.j2:53
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: developers.html.j2:55
msgid ""
"Taler is currently primarily developed by a\n"
"\t    research team at Inria and TU Munich. However,\n"
"\t    contributions from anyone are welcome.  Our Git\n"
"\t    repositories can be cloned using the Git and HTTP access\n"
"\t    methods against <tt>git.taler.net</tt> with the name of\n"
"\t    the respective repository. A list of public repositories\n"
"\t    can be found in\n"
"\t    our <a href='https://git.taler.net/'>GitWeb</a>.\n"
"          "
msgstr ""
"Taler est actuellement principalement développé\n"
"\t    par une équipe de recherche à Inria et TU\n"
"\t    Munich. Néanmoins, les contributions de tous sont les\n"
"\t    bienvenues. Notre Stockage Git peut être cloné en\n"
"\t    utilisant les méthodes d'accès Git et HTTP\n"
"\t    sur <tt>git.taler.net</tt> avec le nom du stockage\n"
"\t    respectif. Une liste des lieux de stockage publics se\n"
"\t    trouve sur\n"
"\t    notre <a href='https://git.taler.net/'>GitWeb</a>.\n"
"          "

#: developers.html.j2:66
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: developers.html.j2:68
msgid ""
"In addition to this website,\n"
"            the <a href='https://git.taler.net/'>documented\n"
"            code</a> and the <a href='https://api.taler.net/'>API\n"
"            documentation</a>, we are in the process of preparing a\n"
"            comprehensive design document which will be published here\n"
"            soon.\n"
"          "
msgstr ""
"En supplément de ce site web, le\n"
"\t    <a href='https://git.taler.net/'>documented code</a> et\n"
"\t     l'<a href='https://api.taler.net/'>API documentation</a>,\n"
"\t     nous préparons un document exhaustif qui sera publié ici\n"
"\t    prochainement.\n"
"          "

#: developers.html.j2:77
msgid "Discussion"
msgstr "Discussion"

#: developers.html.j2:79
msgid ""
"We have a mailinglist for developer discussions.\n"
"            You can subscribe to it or read the list archive at\n"
"            <a "
"href='http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler'>http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."
msgstr ""
"Nous avons une liste pour le discours public des developers.\n"
"            On peut s'inscrire ou lire les archives à\n"
"            <a "
"href='http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler'>http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."

#: developers.html.j2:87
msgid "Regression Testing"
msgstr "Tests de régression"

#: developers.html.j2:89
msgid ""
"We\n"
"            have <a href='https://buildbot.net/'>Buildbot</a>\n"
"            automation tests to detect regressions and check for\n"
"            portability at\n"
"            <a href='https://buildbot.taler.net/'>buildbot.taler.net</a>."
"\n"
"          "
msgstr ""
"Des tests de régression automatiques ont été mis en place grace à\n"
"            <a href='https://buildbot.net/'>Buildbot</a> et sont\n"
"            disponibles à\n"
"            <a href='https://buildbot.taler.net/'>buildbot.taler.net</a>."
"\n"
"          "

#: developers.html.j2:97
msgid "Code Coverage Analysis"
msgstr "Mesure de couverture du code"

#: developers.html.j2:99
msgid ""
"We\n"
"            use <a "
"href='http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php'>LCOV</a>\n"
"            to analyze the code coverage of our tests, the results are\n"
"            available\n"
"            at <a href='https://lcov.taler.net/'>lcov.taler.net</a>.\n"
"          "
msgstr ""
"<a href='http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php'>LCOV</a> est "
"utilisé\n"
"            pour analyser la couverture du code par nos tests. Les "
"résultats sont disponibles à\n"
"            <a href='https://lcov.taler.net/'>lcov.taler.net</a>.\n"
"          "

#: developers.html.j2:107
msgid "Performance Analysis"
msgstr "Analyse de performances"

#: developers.html.j2:109
msgid ""
"We\n"
"            use <a href='https://gnunet.org/gauger'>Gauger</a> for\n"
"            performance regression analysis of the exchange backend\n"
"            at <a href='https://gauger.taler.net/'>gauger.taler.net</a>.\n"
"          "
msgstr ""
"Nous\n"
"            utilisons <a href='https://gnunet.org/gauger'>Gauger</a>\n"
"            pour une analyse des régression de performances du bureau\n"
"            de change, la parie serveur de Taler.  les résultats sont\n"
"            disponibles\n"
"            à <a href='https://gauger.taler.net/'>gauger.taler.net</a>.\n"
"          "

#: developers.html.j2:118
msgid "Taler system overview"
msgstr "Vue d'ensemble de Taler"

#: developers.html.j2:120
msgid ""
"The Taler system consists of protocols executed\n"
"          among a number of actors with the help\n"
"          of <a href='https://www.fsf.org/'>Free Software</a> as\n"
"          illustrated in the illustration on the right.  Typical\n"
"          transactions involve the following steps:\n"
"        "
msgstr ""
"Le system de Taler consiste de protocols exécutés\n"
"          entre plusieurs acteurs à l'aide\n"
"          de <a href='https://www.fsf.org/'>Logiciel Libre</a>.  Une\n"
"          transaction typique comporte les étapes suivantes :\n"
"        "

#: developers.html.j2:129
msgid ""
"A customer instructs his <b>bank</b> to\n"
"               transfer funds from his account to the Taler exchange\n"
"               (top left).  In the subject of the transaction, he\n"
"               includes an authentication token from his\n"
"               electronic <b>wallet</b>. In Taler terminology, the\n"
"               customer creates a reserve at the exchange.\n"
"             "
msgstr ""
"Un client demande à sa <b>banque</b> de\n"
"               transfèrer des fonds de son compte en banque vers le\n"
"               bureau de change de Taler (en haut à gauche). Dans le\n"
"               sujet de la transaction, est inclus un jeton\n"
"               d'authentification du <b>porte-monnaie</b> électronique\n"
"               du client. Dans la terminologie de Taler, le client\n"
"               crée une réserve dans le bureau de change.\n"
"             "

#: developers.html.j2:137
msgid ""
"Once the exchange has received the\n"
"               transfer, it allows the customer's electronic wallet\n"
"               to <b>withdraw</b> electronic coins.  The electronic\n"
"               coins are digital representations of the original\n"
"               currency from the transfer. It is important to note\n"
"               that the exchange does not learn the &quot;serial "
"numbers&quot;\n"
"               of the coins created in this process, so it cannot tell\n"
"               later which customer purchased what at which merchant.\n"
"               The use of Taler does not change the currency or the\n"
"               total value of the funds (except for fees which the\n"
"               exchange may charge for the service).\n"
"             "
msgstr ""
"Une fois que le bureau de change a reçu le\n"
"               transfère, il permets au porte-monnaie électronique du\n"
"               client de <b>retirer</b> des pièces électroniques. Les\n"
"               pièces électroniques sont des représentations\n"
"               numériques des devises transfèrées initialement.  Il\n"
"               est important de noter que le bureau de change ne\n"
"               connait pas le &quot;numéro de serie&quot; des pièces "
"ainsi\n"
"               crées, il luis sera donc impossible de savoir quel\n"
"               client a payer un marchant. L'utilisation de Taler ne\n"
"               change pas la devise ni la valeur totale des fonds (à\n"
"               l'exeption des frais que le bureau de change peut\n"
"               prendre comme son service).\n"
"             "

#: developers.html.j2:150
msgid ""
"Once the customer has the digital coins in\n"
"               his wallet, the wallet can be used to <b>spend</b> the\n"
"               coins with merchant portals that support the Taler\n"
"               payment system and accept the respective exchange as a\n"
"               business partner (bottom arrow). This creates a digital\n"
"               contract signed by the customer's coins and the\n"
"               merchant.  If necessary, the customer can later use\n"
"               this digitally signed contract in a court of law to\n"
"               prove the exact terms of the contract and that he paid\n"
"               the respective amount. The customer does not learn the\n"
"               banking details of the merchant, and Taler does not\n"
"               require the merchant to learn the identity of the\n"
"               customer. Naturally, the customer can spend any\n"
"               fraction of his digital coins (the system takes care of\n"
"               customers getting change).\n"
"             "
msgstr ""
"Une fois que le client a les pièces dans\n"
"               sont porte-monnaie, celui-ci peut être utilisé\n"
"               pour <b>dépenser</b> les pièces avec un portail\n"
"               marchand qui supporte Taler comme systeme de payement\n"
"               et accepte le bureau de change comme partenaire\n"
"               commercial (flèche du bas). Celà crée un contract signé\n"
"               numériquement par le marchant et les pièces du\n"
"               client. Si celà s'avère nécéssaire, le client peut\n"
"               ensuite utiliser ce contract signé numériquement face\n"
"               au tribunaux pour prouver les termes exacts du contract\n"
"               et qu'il à payé le montant convenu. Le client n'a pas\n"
"               connaissance des coordonées banquaires du marchant, et\n"
"               Taler ne requière pas que le marchant ai connaissance\n"
"               de l'identité du client. Naturellement, le client peut\n"
"               dépenser seulement une partie de chaque pièce (le\n"
"               système se chargant de rendre la monnaie).\n"
"             "

#: developers.html.j2:167
msgid ""
"Merchants receiving digital\n"
"               coins <b>deposit</b> the respective receipts that\n"
"               resulted from the contract signing with the customer at\n"
"               the exchange to redeem the coins.  The deposit step\n"
"               does not reveal the details of the contract between the\n"
"               customer and the merchant or the identity of the\n"
"               customer to the exchange in any way. However, the\n"
"               exchange does learn the identity of the merchant via\n"
"               the provided bank routing information.  The merchant\n"
"               can, for example when compelled by the state for\n"
"               taxation, provide information linking the individual\n"
"               deposit to the respective contract signed by the\n"
"               customer. Thus, the exchange's database allows the\n"
"               state to enforce that merchants pay applicable taxes\n"
"               (and do not engage in illegal contracts).\n"
"             "
msgstr ""
"Les marchands recevant des pièces\n"
"               numériques les <b>déposent</b>, avec les reçus\n"
"               résultants des signatures du contract avec le client,\n"
"               auprès du bureau de change pour récupérer les\n"
"               pièces. L'étape de dépos ne révèle pas les détails du\n"
"               contract entre le client et le marchant ou l'identité\n"
"               du client au bureau de change de quelque façon que ce\n"
"               soit. Néanmoins, le bureau de change prends\n"
"               connaissance de l'identité du marchant grace au\n"
"               coordonées banquaires fournies pour le virement. Le\n"
"               marchant peut ensuite, par exemple lorsque l'état lui\n"
"               demande pour établire les taxes, fournir des\n"
"               informations reliant chaque dépos à son contrat\n"
"               spécifique, signé par le client. Ainsi La base de\n"
"               donnée du bureau de change permet à l'état de s'assurer\n"
"               que les marchants payent les taxes appliables (et ne\n"
"               s'engagent pas dans des activités illégales).\n"
"             "

#: developers.html.j2:184
msgid ""
"Finally, the exchange transfers funds\n"
"               corresponding to the digital coins redeemed by the\n"
"               merchants to the merchant's <b>bank</b> account. The\n"
"               exchange may combine multiple small transactions into\n"
"               one larger bank transfer.  The merchant can query the\n"
"               exchange about the relationship between the bank\n"
"               transfers and the individual claims that were\n"
"               deposited.\n"
"             "
msgstr ""
"Finalement, le bureau de change transfère\n"
"               les fonds correspondants aux pièces déposées par le\n"
"               marchant sur le compte en <b>banque</b> du marchant. Le\n"
"               bureau de change peut combiner plusieurs petites\n"
"               transactions en un transfère plus conséquant.  Le\n"
"               marchant peut demander auprès du bureau de change le\n"
"               lien entre chaque transfère banquaire et les dépos\n"
"               individuels effectués.\n"
"             "

#: developers.html.j2:194
msgid ""
"Most importantly, the exchange keeps\n"
"               cryptographic proofs that allow it to demonstrate that\n"
"               it is operating correctly to third parties.  The system\n"
"               requires an external <b>auditor</b>, such as a\n"
"               government-appointed financial regulatory body, to\n"
"               frequently verify the exchange's databases and check that\n"
"               its bank balance matches the total value of the\n"
"               remaining coins in circulation.\n"
"             "
msgstr ""
"Plus important, le bureau de change\n"
"               conserve les preuves cryptographiques qui lui\n"
"               permettent de démontrer aux autres parties qu'il opère\n"
"               correctement.  Le systeme requiere un <b>auditeur</b>\n"
"               externe, tel q'une authorité de régulation financière\n"
"               gouvernementale, qui vérifie régulièrement la base de\n"
"               donnée du bureau de change et vérifie que son solde\n"
"               banquaire correspond à la valeur totale de toutes les\n"
"               pièces en circulation.\n"
"             "

#: developers.html.j2:204
msgid ""
"Without the auditor, the exchange operators\n"
"               could embezzle funds they are holding in\n"
"               reserve. Customers and merchants cannot cheat each\n"
"               other or the exchange. If any party's computers are\n"
"               compromised, the financial damage is limited to the\n"
"               respective party and proportional to the funds they\n"
"               have in circulation during the period of the\n"
"               compromise.\n"
"             "
msgstr ""
"Sans auditeur, l'entité opérant le bureau\n"
"               de change pourrait voler les fonds que le bureau de\n"
"               change garde en réserve. Clients et marchants ne\n"
"               peuvent se voler l'un l'autre via le bureau de\n"
"               change. Si les ordinateurs d'une partie sont compromis,\n"
"               les dégas financiers sont limités a cette partie\n"
"               seulement et proportionels aux fonds qu'ils ont en\n"
"               circulation au moment de l compromission.\n"
"             "

#: financial-news.html.j2:5 financial-news.html.j2:14
msgid "Financial News"
msgstr ""

#: governments.html.j2:5
msgid "Governments"
msgstr "Gouvernements"

#: governments.html.j2:14
msgid "Advantages for governments"
msgstr "Avantage pour les gouvernements"

#: governments.html.j2:21 index.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr "Taxable"

#: governments.html.j2:23
msgid ""
"Taler is an electronic payment system that was built with the goal of "
"supporting taxation.\n"
"             With Taler, the receiver of any form of payment is known, "
"and the payment information comes\n"
"             attached with some details about what the payment was made "
"for (but not the identity of the customer).  Thus, governments can use "
"this\n"
"             data to tax buisnesses and individuals based on their "
"income, making tax evasion and\n"
"             black markets less viable."
msgstr ""
"Taler est un système de paiement électronique qui a été créé dans le but "
"d'aide à la taxation. Avec Taler, le créditeur de toute forme de paiement"
" est connu, et les informations du paiement arrivent avec les détails "
"concernant le motif du paiement. Donc, les gouvernements peuvent utiliser"
" cette donnée pour taxer les entreprises et les particuliers en se basant"
" sur leurs revenus, permettant ainsi de diminuer l'évasion fiscale et le "
"marché noir."

#: governments.html.j2:30 investors.html.j2:28 merchants.html.j2:29
msgid "Secure"
msgstr "Sûr"

#: governments.html.j2:32
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and\n"
"             the exchange can mathematically demonstrate their lawful "
"behavior in court in case\n"
"             of disputes. Financial damages are strictly limited, "
"improving economic security\n"
"             for individuals, merchants, the exchange and the state.  "
"Most importantly, an\n"
"             independent auditor can ensure that there is no &quot;bad "
"exchange&quot;\n"
"             within the Taler system who might threaten the economy due "
"to fraud."
msgstr ""
"Les paiements Taler sont sécurisés cryptographiquement. Ainsi, les "
"clients, les commerçants et les fabricants de monnaies peuvent "
"mathématiquement prouver la légalité de leurs activités en cas de "
"litiges. Les dommages financiers sont strictement limités, améliorant la "
"sécurité économique pour les particuliers, les commerçants, la monnaie et"
" l'état. Plus important, un auditeur indépendant peut s'assurer qu'il n'y"
" a pas de &quot;fausse monnaie&quot; à l'intérieur du système Taler qui "
"pourrait menacer l'économie en raison de fraude."

#: governments.html.j2:42 index.html.j2:39
msgid "Libre"
msgstr "Libre"

#: governments.html.j2:44
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard.  Thus, "
"Taler will\n"
"             enable competition and avoid the monopolization of payment "
"systems that threatens\n"
"             global political and financial stability today."
msgstr ""
"Taler est un logiciel libre exécutant un protocol standard ouvert. Ainsi,"
" Taler permettra la concurrence et interdira le monopole de système de "
"paiement qui menace la stabilité politique et financière globale "
"actuellement."

#: governments.html.j2:49 investors.html.j2:18
msgid "Efficient"
msgstr "Efficace"

#: governments.html.j2:51
msgid ""
"Taler is designed to be efficient.  Unlike timeline-based payment systems"
" like\n"
"             BitCoin, Taler will not threaten the availability of "
"national electric grids or\n"
"             (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"Taler est conçu pour être efficace. Contrairement à des systèmes de "
"paiement chronologiques comme BitCoin, Taler ne menacera pas la "
"disponibilité des réseaux électriques nationaux ou (de manière "
"siginifcative) ne participera pas à la pollution environnementale."

#: governments.html.j2:57
msgid "Taler as seen by governments"
msgstr "Taler, du point de vu des gouvernements"

#: governments.html.j2:59
msgid ""
"Governments can observe traditional wire\n"
"          transfers entering and leaving the Taler system, and\n"
"          require merchants and exchange operators to provide certain\n"
"          information during financial audits.  Exchange operators\n"
"          are expected to be permanently checked by auditors,\n"
"          while merchants may be required to reveal information\n"
"          during regular tax audits.\n"
"          Information available to the government includes:\n"
"        "
msgstr ""
"Les gouvernements peuvent observer les transfères traditionels\n"
"          entrant et sortant du system Taler, et requierent des "
"marchantes et des\n"
"          opérateurs du bureau de change qu'ils fournissent certaines "
"informations\n"
"          lors d'audits financiers. Les opérateur du bureau de change "
"doivent être constamment\n"
"          surveillé par les auditeurs, tandis que l'on peut demander\n"
"          aux marchants de révéler des informations suplémentaires lors\n"
"          des vérification fiscales.\n"
"          Les informations disponibles aux gouvernements incluent :\n"
"        "

#: governments.html.j2:71
msgid ""
"From the banking system:\n"
"              The total amount of digital currency\n"
"              obtained by a customer. The government could impose\n"
"              limits on how many digital coins a customer may\n"
"              withdraw within a given timeframe."
msgstr ""
"Depuis le systeme banquaire :\n"
"              Le montant total de monaie virtuelle acquise par un client."
"\n"
"              Le gouvernement pourrait imposer une limite sur la valeure "
"maximale\n"
"              de pièces numériques qu'un client peut retirer dans un "
"certain délais.\n"
"             "

#: governments.html.j2:77
msgid ""
"From the banking system:\n"
"               The total amount of income received\n"
"               by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
"Depuis le système banquaire:\n"
"               Le montant total reçu par chaque marchant via le système "
"Taler"

#: governments.html.j2:81
msgid ""
"From auditing the exchange:\n"
"               The amounts of digital coins legitimately withdrawn by\n"
"               customers from the exchange, the value of non-redeemed "
"digital coins\n"
"               in customer's wallets, the value and corresponding wire "
"details\n"
"               of deposit operations performed by merchants with the "
"exchange, and\n"
"               the income of the exchange from transaction fees."
msgstr ""
"Depuis les audits du bureau de change :\n"
"               Le montant total des pièces électroniques retirées "
"légalement\n"
"               par les clients auprès du bureau de change, la valeur des "
"pièces dans les\n"
"               porte-monnaie des clients, la valeur et les tranfères "
"correspondants.\n"
"             "

#: governments.html.j2:88
msgid ""
"From auditing merchants:\n"
"               For each deposit operation, the exact details of the\n"
"               underlying contract that was signed between\n"
"               customer and merchant.  However, this information would\n"
"               typically not include the identity of the customer.\n"
"               Note that while the customer can decide to prove that it "
"was his\n"
"               transaction (i.e. in court when suing the merchant if the\n"
"               merchant failed to deliver on the contract),\n"
"               merchant, exchange and government cannot find out the "
"customer's\n"
"               identity from the information that Taler collects."
msgstr ""
"Grace à l'audit des marchands :\n"
"               Pour chaque opération de dépos, les détails exacts du "
"contrat\n"
"               qui à été signé entre le marchant et le client. Néanmoins,"
" cette\n"
"               information n'inclurais pas, en général, l'identité du "
"client.\n"
"               Il est bon de notter que le client peut décider de prouver"
" qu'il\n"
"               s'agit bien d'une transaction qu'il à effectué (par "
"exemple dans un tribunal\n"
"               si le marchant n'a pas remplis sa part du contrat). Le "
"marchant, le bureau de change et\n"
"               le gouvernement ne peuvent pas retrouver l'identité du "
"client via les\n"
"               données collectées par Taler. "

#: index.html.j2:17
msgid "Electronic payments for a liberal society!"
msgstr "Paiements électroniques pour une société libre!"

#: index.html.j2:18
msgid ""
"Taler is a new electronic payment system under development\n"
"\t   at <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>.  Today, this website "
"only\n"
"\t    presents the advantages our system is expected to provide.  We "
"expect to\n"
"\t    make the payment system operational in 2017."
msgstr ""

#: index.html.j2:26
msgid ""
"Unlike BitCoin or cash payments, Taler ensures that\n"
"\t     governments can learn their citizen's total income and thus "
"collect\n"
"\t     sales, value-added or income taxes. Taler is thus a currency for "
"the\n"
"\t     mainstream economy, and not the black market."
msgstr ""
"Contrairement à BitCoin ou les paiements en liquide,\n"
"\t     Taler permet aux gouvernements de tracer facilement les revenus de"
"\n"
"\t     leurs citoyens et donc de collecter les ventes, les plus values ou"
" les\n"
"\t     impots sur le revenu. Taler est donc une devise pour l'économie\n"
"\t     dominante officielle et non pour le marché noir."

#: index.html.j2:32
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"

#: index.html.j2:33
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to\n"
"\t     be revealed to the merchant. The bank, government and exchange "
"will also\n"
"\t     never learn how you spent your electronic money. However, you can\n"
"\t     prove that you paid in court if necessary."
msgstr ""
"Quand vous payez avec Taler, votre identité ne doit pas\n"
"\t     être révélée au commerçant. La banque, le gouvernement et le "
"bureau\n"
"             de change ne sauront pas non plus comment vous avez dépensé "
"votre\n"
"\t     monnaie électronique. Cependant, vous pouvez prouver que vous avez"
"\n"
"\t     payé par voie légale si nécessaire."

#: index.html.j2:40
msgid ""
"Taler is free software from <a href=\"http://www.gnu.org/\">the GNU "
"project</a> implementing an open protocol.\n"
"\t     Anybody is welcome to inspect our code and integrate our reference"
"\n"
"\t     implementation into their applications."
msgstr ""

#: index.html.j2:47
msgid "Electronic"
msgstr "Électronique"

#: index.html.j2:48
msgid ""
"Taler is designed to work on the Internet. Using a\n"
"\t    so-called RESTful protocol over HTTP or HTTPS, Taler is easy to\n"
"\t    integrate with existing Web applications."
msgstr ""
"Taler est conçu pour fonctionner sur Internet. En\n"
"\t    utilisant le protocole RESTful sur HTTP ou HTTPS, Taler est facile "
"à\n"
"\t    intégrer avec des application Web existantes.."

#: index.html.j2:53
msgid "Reserves"
msgstr "Réserve"

#: index.html.j2:54
msgid ""
"Taler uses an electronic exchange holding financial\n"
"             reserves in existing currencies. This means that Taler is "
"not\n"
"\t     a new currency with the inherent currency fluctuation risks, but\n"
"\t     instead the cryptographic coins correspond to existing currencies,"
" such as\n"
"\t     US Dollars, Euros or even BitCoins."
msgstr ""
"Taler fonctionne comme une trésorerie. Cela signifie que\n"
"\t     Taler n'est pas une nouvelle devise avec les risques inhérents aux"
"\n"
"\t     fluctuations monétaires, mais la monnaie digitale équivaut plutot "
"aux\n"
"\t     monnaies existantes, comme le dollar Américain, l'Euro ou même le\n"
"\t     BitCoin."

#: index.html.j2:61 news.html.j2:5 news.html.j2:14
msgid "News"
msgstr ""

#: index.html.j2:62
#, fuzzy
msgid "Taler Web payments paper published."
msgstr "Taler 0.0.0."

#: index.html.j2:63
msgid "More news »"
msgstr "En savoir plus »"

#: index.html.j2:67
msgid "Taler technology: About taxability, change and privacy"
msgstr "La technologie de Taler: Taxabilité, rendu de monnaie et vie privée"

#: index.html.j2:68
msgid ""
"One of the key goals of Taler is to provide anonymity for\n"
"           citizens buying goods and services, while ensuring that the "
"state can\n"
"           observe incoming transactions to ensure businesses engage only"
" in\n"
"           legal activities and do not evade taxes (such as income tax,\n"
"           sales tax or value-added tax).  However, we also want to stay\n"
"           out of the immediate personal domain, so sharing funds within "
"a\n"
"           family or copying coins between devices should not be subject "
"to\n"
"           monitoring by the state.\n"
"         "
msgstr ""
"Un des buts principaux de Taler est de\n"
"           fournir de l'anonymité pour les citoyens achetans des biens et"
" des\n"
"           services, tout en s'assurant que l'état peut observer les "
"transactions\n"
"           entrantes pour s'assurer que les activitées des entreprises "
"soient\n"
"           légales et qu'elle payent leur taxes. Néanmoins, nous voulons\n"
"           aussi rester à l'écart du domaine personel. L'échange de fonds"
"\n"
"           dans le domaine familial et la copie de pièces entre plusieurs"
"\n"
"           dispositif ne devrais pas être assijeti à une surveillance "
"étatique.\n"
"         "

#: index.html.j2:77
msgid ""
"As a result, Taler does not intrude into the\n"
"           personal economic domain, offers good privacy, taxability\n"
"           for transactions and the ability to give change.\n"
"         "
msgstr ""
"En conséquence, Taler n'envahit pas les\n"
"         finances personelles, protège la vie privée, offre une "
"taxabilité\n"
"         des transactions et la possibilité de rendre la monnaie."

#: investors.html.j2:5
msgid "Investors"
msgstr ""

#: investors.html.j2:14
#, fuzzy
msgid "Operate a Taler exchange!"
msgstr "Investissez dans Taler !"

#: investors.html.j2:20
msgid ""
"Taler uses efficient cryptographic primitives (such as RSA 2048 and\n"
"             EdDSA) and is thus expected to be able to handle large "
"transaction\n"
"             volumes, only limited by the input/output capabilities of "
"the\n"
"             database. Thus, running a Taler exchange should be "
"profitable even\n"
"             with very low (less than 1 cent) transaction fees (at "
"appropriate\n"
"             transaction volume)."
msgstr ""
"Taler utilise des cryptographes primaires efficaces\n"
"\t     (comme RSA 2048 et EdDSA) et doit être capable de gérer des "
"volumes de\n"
"\t     transaction importants, seulement limités par les capacités\n"
"\t     entrée/sortie de la base de donnée."

#: investors.html.j2:30
msgid ""
"All transactions in Taler are secured using modern cryptography and\n"
"             trust in all parties is minimized. Financial damage is "
"bounded\n"
"             (for customers, merchants and the exchange) even\n"
"             in the case that systems are compromised and private keys "
"are stolen.\n"
"             Databases can be audited for consistency, resulting in "
"either the\n"
"             detection of compromised systems or the demonstration that\n"
"             participants were honest."
msgstr ""
"Toutes les transactions dans Taler sont sécurisées en\n"
"\t     utilisant la cryptographie moderne et la confiance dans tous les\n"
"\t     acteurs est minimisée. Les pertes financières sont limitées (pour "
"les\n"
"\t     clients, les commerçants et la banque) même dans le cas ou le "
"système\n"
"\t     est compromis ou si les clés privées sont volées. Les bases de "
"données\n"
"\t     peuvent être auditées sur leur régularité, avec pour résultat soit"
" la\n"
"\t     détection de systèmes compromis ou faisant la démonstration que "
"les\n"
"\t     participants sont honnêtes."

#: investors.html.j2:39
msgid "Business model"
msgstr "Business model"

#: investors.html.j2:41
msgid ""
"The basic business model for Taler is the operation of an exchange.  An "
"exchange converts money from traditional payment systems (Mastercard,\n"
"             SEPA, Visa, BitCoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous "
"electronic\n"
"             coins in the same currency. The customer can then redeem the"
" electronic\n"
"             coins at a merchant, who can exchange them for money "
"represented using\n"
"             traditional payment systems at the exchange.  The exchange "
"can then charge\n"
"             fees (to the customer, merchant or both) to facilitate the "
"transactions."
msgstr ""
"The business model basique pour Taler est une opération\n"
"\t     bancaire. Un bureau de change convertie la monnaie d'un système de"
" paiement\n"
"\t     traditionnel (Mastercard, SEPA, Visa, BitCoin, ACH, SWIFT, etc.) "
"vers\n"
"\t     une monnaie électronique anonyme dans la même devise. The client "
"peut\n"
"\t     alors transférer sa monnaie électronique vers un commerçant, qui "
"peut\n"
"\t     l'échanger contre de la monnaie en utilisant les système de "
"paiement\n"
"\t     traditionnels à la bureau de change. La bureau de change peut "
"ajouter des frais (au\n"
"\t     client, commerçant ou au deux) pour faciliter la transaction."

#: investors.html.j2:50
msgid "Taler as seen by the exchange operator"
msgstr "Taler du point de vu de l'exploitant"

#: investors.html.j2:52
msgid ""
"The exchange operator primarily operates a Web service\n"
"          portal and keeps databases with transaction details and\n"
"          cryptographic proofs.  Its operational expenses are thus "
"related to\n"
"          its interactions with the banking system and the operation of\n"
"          the computing infrastructure, while its income is based on\n"
"          transaction fees it may charge for the various interactions.\n"
"          Key interactions of the exchange include:\n"
"        "
msgstr ""
"L'exploitant d'un bureau de change opère principalement un un portail de\n"
"          service web et garde une base de donnée des détails des "
"transactions\n"
"          et des preuves cryptographiques. Ses coûts operationels sont "
"donc liés\n"
"          à ses interactions avec le système banquaire et à "
"l'infrastructure\n"
"          informatique, tandis que ses revenus sont basés sur les frais "
"de\n"
"          transaction qu'il peut facurer pour les diverses opérations. "
"Les opérations\n"
"          clées du bureau de change incluent:"

#: investors.html.j2:64
msgid ""
"Create a <b>reserve</b> based on an incoming\n"
"              wire transfer from a customer."
msgstr "Création d'une <b>réserve</b> basé sur un transfère banquaire d'un client."

#: investors.html.j2:67
msgid ""
"Allow customers to withdraw (and refresh)\n"
"               digital coins from their reserve."
msgstr ""
"Permetre aux utilisateurs de <b>retirer</b> (et rafraichir) des\n"
"               pièces numériques de leur réserve."

#: investors.html.j2:70
msgid "Accept and validate deposits from merchants."
msgstr "Accepter et valider les dépos de marchands."

#: investors.html.j2:72
msgid ""
"Execute wire transfers to merchants in\n"
"               response to validated deposits."
msgstr ""
"Exection des transfères banquaires\n"
"              vers les marchands en réponse aux dépos validés."

#: investors.html.j2:75
msgid ""
"Preserve and provide cryptographic proofs of\n"
"               correct operation for audits by financial regulators."
msgstr ""
"Préserver et fournir les preuves cryptographiques\n"
"              des opérations requises pour les audits pes les authorités "
"financières."

#: merchants.html.j2:5
msgid "Merchants"
msgstr "Commerçants"

#: merchants.html.j2:14
msgid "Advantages for merchants"
msgstr "Avantages pour les marchandes"

#: merchants.html.j2:18
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"

#: merchants.html.j2:20
msgid ""
"Processing transactions with Taler is fast, allowing you\n"
"\t     to confirm the transaction with your customer virtually "
"immediately.\n"
"\t     Your customers will appreciate that they do not have to type in "
"credit\n"
"\t     card information and play the &quot;verified by&quot; game.  By "
"making payments\n"
"\t     significantly more convenient for your customers, you may be able "
"to\n"
"\t     use Taler for small transactions that would not work with credit "
"card\n"
"\t     payments due to the mental overhead for customers."
msgstr ""
"Effectuer des transactions avec Taler est rapide, vous\n"
"\t     permettant de confirmer la transaction avec votre client "
"virtuellement\n"
"\t     immédiatement. Vos clients apprécieront de ne pas avoir à donner "
"leurs\n"
"\t     coordonnées bancaires et d'effectuer le jeu des &quot;vérifié\n"
"\t     par&quot;. En rendant les paiements significativement plus aisés "
"pour\n"
"\t     vos clients, vous aurez la possibilité d'utiliser Taler pour de\n"
"\t     petites transactions qui ne sont pas possibles par carte de crédit"
"\n"
"\t     pour des raisons culturelles ou sociologiques pour vos clients."

#: merchants.html.j2:31
msgid ""
"You never learn sensitive customer information. You need\n"
"\t     to ensure that your website provides the correct account "
"information\n"
"\t     for your business, and that you correctly validate the payment\n"
"\t     confirmations from the Taler exchange.  As a result, you will have"
"\n"
"\t     cryptographic proof of payment for the specific contracts you "
"entered\n"
"\t     with your customers, and cryptographically signed confirmations "
"from\n"
"\t     the Taler exchange about the deposits. Taler does not require you "
"to\n"
"\t     undergo any particular security audits, processes or procedures, "
"as\n"
"\t     you never handle sensitive customer information.  Your systems "
"will\n"
"\t     have cryptographically signed contracts which you can use in court"
" in\n"
"\t     case of disputes."
msgstr ""
"Vous n'aurez pas accès aux données sensibles du client.\n"
"\t     Vous devez vous assurer que votre site internet fournit les\n"
"\t     informations bancaires correctes pour votre business, et que vous\n"
"\t     validez correctement les confirmations de paiement à partire de la"
"\n"
"\t     monnaie Taler. Vous aurez comme résultat une preuve de paiement\n"
"\t     cryptographiée pour les contrats spécifiques que vous aurez passé "
"avec\n"
"\t     votre client, et les confirmations signées cryptographiquement par"
" la\n"
"\t     monnaie Taler concernant les dépots. Taler ne vous oblige pas à "
"suivre\n"
"\t     des audits, des process ou des vérifications de sécurité "
"particuliers,\n"
"\t     puisque nous ne détenez aucune donnée sensible du client. Votre\n"
"\t     système aura signé cryptographiquement des contrats que vous "
"pourrez\n"
"\t     utiliser en cas de litige auprès d'un tribunal."

#: merchants.html.j2:44
msgid "Free Software"
msgstr "Logiciel Libre"

#: merchants.html.j2:46
msgid ""
"Taler is free software, and you can use the\n"
"\t     liberally-licensed reference code as a starting point to integrate"
"\n"
"\t     Taler into your services. To use Taler, you do not need to pay "
"license\n"
"\t     fees, and the free software development model will ensure that you"
" can\n"
"\t     select from many competent developers to help you with your\n"
"\t     integration."
msgstr ""
"Taler est un logiciel libre, et vous pouvez utiliser un\n"
"\t     code de réféence licence libre comme point de départ pour intégrer"
"\n"
"\t     Taler dans vos services. Pour utiliser Taler, vous n'avez pas "
"besoin\n"
"\t     de payer de licence et le modèle de développement de licence libre"
"\n"
"\t     vous garanti de pouvoir sélectionner des développeurs compétents "
"pour\n"
"\t     vous aider dans l'intégration."

#: merchants.html.j2:56
msgid "Low Fees"
msgstr "Faible Coût "

#: merchants.html.j2:58
msgid ""
"Taler is designed to minimize the work the exchange needs to\n"
"\t     perform.  Combined with Taler's strong security which prevents "
"fraud,\n"
"\t     exchanges can operate with very low overhead and thus low "
"transaction\n"
"\t     fees.  Given Taler's free software exchange reference "
"implementation,\n"
"\t     competition among exchanges will ensure fair, low transaction fees"
" for\n"
"\t     merchants."
msgstr ""
"Taler est construit pour minimiser le temps d'éxécution\n"
"\t     de la monnaie. Couplé avec le haut système de sécurité de Taler "
"qui\n"
"\t     permet d'éviter les fraudes, les monnaies génèrent des coûts de\n"
"\t     gestion et de frais très bas. L'installation via un logiciel libre"
" de\n"
"\t     la monnaie Taler, la compétition entre monnaies permettra des "
"coûts de\n"
"\t     transactions honnêtes et faibles pour les commerçants."

#: merchants.html.j2:66
msgid "Flexible"
msgstr "Flexible"

#: merchants.html.j2:68
msgid ""
"Taler can be used for different currencies (such as Euros\n"
"\t     or US Dollars) and different payment models limited only by what "
"the\n"
"\t     exchange supports in its interactions."
msgstr ""
"Taler est construit pour minimiser le temps d'éxécution\n"
"\t     de la monnaie. Couplé avec le haut système de sécurité de Taler "
"qui\n"
"\t     permet d'éviter les fraudes, les monnaies génèrent des coûts de\n"
"\t     gestion et de frais très bas. L'installation via un logiciel libre"
" de\n"
"\t     la monnaie Taler, la compétition entre monnaies permettra des "
"coûts de\n"
"\t     transactions honnêtes et faibles pour les commerçants."

#: merchants.html.j2:73
msgid "Ethical"
msgstr "Ethique"

#: merchants.html.j2:75
msgid ""
"Taler does not support tax evasion or money laundering, and is\n"
"             also not a pyramid scheme or speculative investment.  "
"Taler's\n"
"             protocols are efficient and do not waste energy. Taler "
"encourages\n"
"             competition by providing an open standard and free software\n"
"             reference implementations."
msgstr ""
"Taler ne permet pas l'évasion fiscale ou le blanchiment\n"
"\t     d'argent, et n'est pas non plus un schéma d'investissement "
"pyramidal\n"
"\t     ou spéculatif. Les protocoles Taler son efficaces et ne gaspillent"
" pas\n"
"\t     d'énergie. Taler encourage la concurrence en fournissant un "
"standard\n"
"\t     ouvert et des références d'installations de logiciels libres."

#: merchants.html.j2:83
msgid "Taler as seen by merchants"
msgstr "Taler du poit de vu des marchants"

#: merchants.html.j2:85
#, fuzzy
msgid ""
"Merchants supporting the Taler system need to integrate\n"
"          some relatively simple logic into their transaction processing\n"
"          system.\n"
"          Typical steps performed by the merchant system are:\n"
"        "
msgstr ""

#: merchants.html.j2:94
#, fuzzy
msgid ""
"The new logic detects when a customer's system\n"
"              supports Taler and then needs to send a cryptographically "
"signed\n"
"              version of the proposed contract in a simple JSON format to"
"\n"
"              the customer.\n"
"              The message also includes salted, hashed wire details for\n"
"              the merchant, as well as restrictions as to which exchange "
"operators\n"
"              the merchant is willing to deal with."
msgstr ""

#: merchants.html.j2:102
msgid ""
"The customer sends a signed response which states\n"
"               that certain digital coins now belong to the merchant to "
"both\n"
"               signal acceptance of the deal as well as to pay the "
"respective\n"
"               amount (bottom)."
msgstr ""
"Le client envoid une réponse signée qui stipule\n"
"               que certaines pièces numériques apartienent désormais au "
"marchand.\n"
"               Cette signature sert à la fois de payement et de "
"validation\n"
"               du contrat."

#: merchants.html.j2:107
msgid ""
"The merchant then forwards the signed messages\n"
"               received from the customer to the exchange, together with "
"its\n"
"               wire details and the salt (without hashing).  The exchange"
" verifies\n"
"               the details and sends a signed confirmation (or an error\n"
"               message) to the merchant.  The merchant checks that the\n"
"               exchange's signature is valid, sends a confirmation to the"
"\n"
"               customer and executes the contract-specific business logic."
msgstr ""
"Le marchand transfère ensuite le message signé\n"
"               reçu du client au exchange, avec ses détails banquaires et"
" le sel (sans hashage).\n"
"               Le exchange vérifie les détails et envoie une confirmation"
" (ou un message d'erreur).\n"
"               au marchand. Le marchand verifie que la signature du "
"exchange est valide, envoi\n"
"               la confirmation au client et execute le contrat."

#: merchants.html.j2:115
msgid ""
"The exchange performs wire transfers corresponding to\n"
"               the claims deposited by the merchant. Note that the "
"exchange may\n"
"               charge fees for the deposit operation, hence merchants may"
"\n"
"               impose limits restricting the set of exchange operators "
"they are\n"
"               willing to deal with, for example by imposing a bound on\n"
"               deposit fees."
msgstr ""
"Le exchange effectue le virement banquaire correspondant\n"
"               au dépos effectué par le marchant. Nottez que le exchange "
"peut charger des\n"
"               frais pour l'opération de dépos, les marchands peuvent "
"donc imposer\n"
"               des restrictions sur les exchanges avec lesquels il "
"acceptent de travailler,\n"
"               par exemple en imposant des limites sur les frais qu'ils "
"acceptent."

#: merchants.html.j2:125
#, fuzzy
msgid "Manuals for merchants"
msgstr "Documentation"

#: wallet.html.j2:5
msgid "Wallet"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ msgstr ""

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Accueil"

#~ msgid "Demo"
#~ msgstr "Démo"

#~ msgid "Operators"
#~ msgstr "Investisseurs"

#~ msgid "About&nbsp;us"
#~ msgstr "À&nbsp;propos"