# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-21 20:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-28 07:50+0000\n" "Last-Translator: Yiyuan Zhou \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 #, fuzzy msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "应纳税匿名自由电子储存" #: common/footer.j2.inc:11 msgid "Contact" msgstr "联系我们" #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25 msgid "Docs" msgstr "相关文件" #: common/footer.j2.inc:17 msgid "FAQ" msgstr "常见问题" #: common/footer.j2.inc:22 msgid "Bibliography" msgstr "参考书目" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU " "project for the GNU operating system." msgstr "" "GNU Taler 是作为 GNU 项目的一部分,为 GNU 操作系统所开发的。" #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34 msgid "and" msgstr "和" #: common/footer.j2.inc:34 msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgstr "我们非常感谢 BFH 对本网站的支持和无偿虚拟主机服务。" #: common/footer.j2.inc:36 msgid "" "This page was created using Free " "Software only." msgstr "此页面仅使用免费软件创建。" #: common/footer.j2.inc:38 msgid "JavaScript license information" msgstr "JavaScript 许可信息" #: common/navigation.j2.inc:23 msgid "Features" msgstr "产品特点" #: common/navigation.j2.inc:24 msgid "Principles" msgstr "设计理念" #: common/navigation.j2.inc:26 template/index.html.j2:56 #: template/news/index.html.j2:8 msgid "News" msgstr "最新消息" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" msgstr "Taler 系统架构" #: template/bibliography.html.j2:5 #, fuzzy msgid "GNU Taler Bibliography" msgstr "GNU Taler 参考书目" #: template/bibliography.html.j2:27 #, fuzzy msgid "by" msgstr "由" #: template/cashier.html.j2:43 #, fuzzy msgid "" "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to " "grant Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from " "the cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality " "to what you may find on the bank Web site when withdrawing from an " "account there." msgstr "" "这是Taler收银员应用程序页面。它允许收银员授予Taler用户从收银员的银行账户中提取一定数额的电子现金的权利。因此,它提供的功能与你在银行网站上从那里" "的账户提款时的功能相当。" #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 #: template/wallet.html.j2:239 msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgstr "从谷歌应用商店安装安卓应用程序,或" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." msgstr "从F-Droid.org下载应用程序。" #: template/contact.html.j2:6 msgid "Contact information" msgstr "联系信息" #: template/contact.html.j2:13 msgid "The mailing list" msgstr "邮件列表" #: template/contact.html.j2:15 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" msgstr "GNU Taler的一个存档的公共邮件列表位于" #: template/contact.html.j2:20 msgid "archive" msgstr "存档" #: template/contact.html.j2:21 msgid "You can send messages to the list at" msgstr "你可以通过以下方式向该列表发送信息" #: template/contact.html.j2:29 msgid "Contacting individuals" msgstr "联系人" #: template/contact.html.j2:31 msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All " "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "通常可以通过LASTNAME@taler.net联系到团队成员。我们所有人都支持接收GnuPG加密的电子邮件。" #: template/contact.html.j2:40 msgid "Chat" msgstr "聊天" #: template/contact.html.j2:42 msgid "" "We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org. Feel " "free to join us in the lobby or developer rooms." msgstr "" "我们经常在 gnunet.org上使用 Mumble讨论问题。欢迎在大厅或开发者房间加入我们。" #: template/contact.html.j2:50 msgid "Reporting bugs" msgstr "报告错误" #: template/contact.html.j2:52 msgid "We track open feature requests and bugs in our" msgstr "我们跟踪开放的功能请求和错误,在我们的" #: template/contact.html.j2:55 msgid "Bug tracker" msgstr "错误跟踪器" #: template/contact.html.j2:56 #, fuzzy msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or " "feature requests to the mailing list." msgstr "这是与GNUnet项目共享的。您也可以向邮件列表报告错误或进行功能请求。" #: template/contact.html.j2:65 msgid "General inquiries" msgstr "一般询问" #: template/contact.html.j2:67 msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries at " "contact AT taler.net." msgstr "你可以通过contact AT taler.net联系处理一般询问的团队成员。" #: template/contact.html.j2:75 msgid "Executive team" msgstr "执行团队" #: template/contact.html.j2:77 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler-" "systems.com." msgstr "对于非技术性的商业请求,请联系ceo AT taler-systems.com。" #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" msgstr "版权声明" #: template/copyright.html.j2:8 #, fuzzy msgid "" "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the " "GNUnet e.V. --- Taler Systems SA" " agreement on licensing and collaborative development of the GNUnet " "and GNU Taler projects is satisfied." msgstr "" "有Git权限的GNU Taler的贡献者必须签署版权转让,以确保满足GNUnet e.V. --- Taler Systems SA关于GNUnet和GNU Taler项目的许可和合作开发协议的规定。" #: template/copyright.html.j2:19 #, fuzzy msgid "" "The agreements ensure that the code will continue to be made available " "under free software licenses, which gives developers the freedom to move " "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the" " company the ability to dual-license (for example, so that we can " "distribute via App-stores that are hostile to free software)." msgstr "" "这些协议确保代码可以继续在自由软件许可证下被使用,这使得开发者可以自由地在GNUnet和GNU " "Taler之间移动代码而不必担心许可证问题,并且也使公司能够获得双重许可证(例如,这样我们就可以在对自由软件有敌意的应用商店发布)。" #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require" " copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this " "case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" "较小的贡献(基本上,任何没有Git权限的人)不需要版权转让。我们接受假名贡献,在这种情况下,只需在协议上签署你的假名。扫描件副本就足够了,但最好是蜗牛邮件" "(邮寄邮件)。" #: template/docs.html.j2:6 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" msgstr "GNU Taler:文档和资源" #: template/docs.html.j2:12 msgid "" "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. " "The full documentation contents can be found here." msgstr "" "这是 GNU Taler 的文档和其他资源的概述。 可以在此处找到完整的文档内容。" #: template/docs.html.j2:26 msgid "Components" msgstr "组成部分" #: template/docs.html.j2:37 msgid "Merchant Backend Administration" msgstr "商户后台管理" #: template/docs.html.j2:39 #, python-format msgid "" "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." msgstr "" "经营商户的教程和手册。也可见 PDF。" #: template/docs.html.j2:48 msgid "Merchant API Tutorial" msgstr "商户API指南" #: template/docs.html.j2:50 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "使用商户后端 API 处理 Taler 付款的教程。" #: template/docs.html.j2:53 template/docs.html.j2:64 template/docs.html.j2:75 #: template/docs.html.j2:98 template/docs.html.j2:109 template/docs.html.j2:156 #, python-format msgid "Also available as PDF." msgstr "也可见 PDF。" #: template/docs.html.j2:59 msgid "Exchange" msgstr "" #: template/docs.html.j2:61 msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." msgstr "GNU Taler exchange的操作'手册。" #: template/docs.html.j2:70 msgid "Bank Integration" msgstr "" #: template/docs.html.j2:72 #, fuzzy msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." msgstr "将Taler与银行应用程序紧密结合的手册。" #: template/docs.html.j2:81 #, fuzzy msgid "Wallet" msgstr "钱包" #: template/docs.html.j2:83 msgid "" "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " "download pre-packaged binaries from the Taler " "wallet Web site." msgstr "" "Taler钱包(WebExtensions, Android, CLI)手册。你可以从Taler钱包网站下载预先打包的二进制文件。" #: template/docs.html.j2:93 msgid "Back office" msgstr "后台" #: template/docs.html.j2:95 #, fuzzy msgid "Manual to run the back-office Web application." msgstr "手动运行后台 Web 应用程序。" #: template/docs.html.j2:104 msgid "Merchant POS Terminal" msgstr "商户POS终端" #: template/docs.html.j2:106 #, fuzzy msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." msgstr "配置和使用销售点(POS)应用程序的手册。" #: template/docs.html.j2:115 msgid "Cashier" msgstr "收银员" #: template/docs.html.j2:117 #, fuzzy msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." msgstr "一个用于接收现金和发放电子现金的应用程序。" #: template/docs.html.j2:130 msgid "Internals" msgstr "" #: template/docs.html.j2:141 msgid "HTTP API" msgstr "HTTP 应用程序接口(API)" #: template/docs.html.j2:143 #, fuzzy msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." msgstr "Reference for the HTTP-based API for Taler components." #: template/docs.html.j2:151 msgid "Onboarding" msgstr "" #: template/docs.html.j2:153 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." msgstr "我们的taler.net设置说明和如何贡献。" #: template/docs.html.j2:165 msgid "Community" msgstr "社区" #: template/docs.html.j2:176 msgid "Mailing List" msgstr "邮件列表" #: template/docs.html.j2:178 msgid "The official GNU Taler mailing list." msgstr "GNU Taler 官方邮件列表。" #: template/docs.html.j2:184 #, fuzzy msgid "IRC" msgstr "IRC" #: template/docs.html.j2:186 msgid "Our IRC channel is #taler on freenode." msgstr "我们的IRC频道是 #taler on freenode." #: template/docs.html.j2:192 msgid "Bug Tracker" msgstr "错误跟踪器" #: template/docs.html.j2:194 #, fuzzy msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." msgstr "我们用于错误的错误跟踪器和功能请求。" #: template/docs.html.j2:204 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Code" #: template/docs.html.j2:216 msgid "Git repositories" msgstr "Git 存储库" #: template/docs.html.j2:218 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 存储库。" #: template/docs.html.j2:224 msgid "lcov results" msgstr "lcov结果" #: template/docs.html.j2:226 #, fuzzy msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." msgstr "显示我们测试套件的代码覆盖率分析结果。" #: template/docs.html.j2:232 #, fuzzy msgid "Continuous integration" msgstr "持续集成" #: template/docs.html.j2:234 #, fuzzy msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "由我们的 Buildbot 管理持续集成和部署。" #: template/faq.html.j2:5 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" msgstr "Taler 与比特币或区块链有什么关系?" #: template/faq.html.j2:8 msgid "" "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based " "on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, " "Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible" " to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" "Taler 不需要任何区块链技术,也不基于工作量证明(proof-of-work)或任何其他分布式共识机制。 相反,Taler 基于盲签名(blind " "signatures)。 但是,理论上可以将 Taler 与比特币等点对点加密货币相结合。" #: template/faq.html.j2:18 msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin " "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some" " benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "然而,(通过适当的交易所)将比特币计价的货币提取到 Taler 钱包是可能的,这与普通比特币相比有一些优势,如即时确认。" #: template/faq.html.j2:26 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "我钱包里的余额储存在哪里?" #: template/faq.html.j2:28 msgid "" "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account." msgstr "您的钱包会存储数字货币,因此最终您的计算机将持有您的余额。 交易所会将与未用完货币相对应的资金保存在一个托管银行账户中。" #: template/faq.html.j2:35 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "如果我的钱包丢失怎么办?" #: template/faq.html.j2:37 msgid "" "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just " "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " "safe." msgstr "由于您钱包中的有价数字货币是匿名的,交易所无法协助您找回丢失或被盗的钱包。就像装现金的实体钱包一样,您要负责保管好它。" #: template/faq.html.j2:46 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping" " the balance reasonably low." msgstr "您可以通过备份或保持较低水平的余额来降低丢失钱包的风险。" #: template/faq.html.j2:52 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "如果我的电脑被黑客攻击了怎么办?" #: template/faq.html.j2:54 msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " "your device has been compromised." msgstr "如果您的一台设备遭到入侵,攻击者可以从您的钱包中花费数字货币。 您可以通过检查您的余额来发现设备是否已被入侵。" #: template/faq.html.j2:61 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" msgstr "我可以用 Taler 给我的朋友汇款吗?" #: template/faq.html.j2:63 msgid "" "If your friend provides goods or services for you in exchange for a " "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment " "in their bank account." msgstr "如果您的朋友为您提供商品或服务以换取付款,他们可以轻松创建一个 Taler 商家,并通过他们的银行帐户接收付款。" #: template/faq.html.j2:70 msgid "" "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " "friends directly as well." msgstr "未来版本的Taler钱包也可能允许直接在朋友之间交换电子货币。" #: template/faq.html.j2:76 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "Taler如何处理不同货币的支付?" #: template/faq.html.j2:78 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different" " currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "Taler 钱包可以存储与多种不同货币相对应的数字货币,如欧元、美元或比特币。" #: template/faq.html.j2:84 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." msgstr "目前,Taler不支持不同货币之间的兑换。" #: template/faq.html.j2:89 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "Taler 如何保护我的隐私?" #: template/faq.html.j2:91 #, fuzzy msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed" " by an exchange. The use of a blind signature protects your privacy as it" " prevents the exchange from knowing which coin it signed for which " "customer." msgstr "" "您的钱包存储的是由交易所盲签名的数字货币。使用盲签可以保护您的隐私,因为它可以防止交易所知道它为哪个客户签署了哪种货币。" #: template/faq.html.j2:101 msgid "How much does it cost?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:103 #, fuzzy msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or" " refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and" " for (aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to " "cover some of the fees customers incur. Actual transaction costs are " "estimated around 0.001 cent/transaction (at high transaction rates, " "amortized over billions of transactions, excluding migration costs). Note" " that this is an early estimate, details may depend on hosting and backup" " requirements from the regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" "Taler 协议允许任何交易所设置自己的收费结构,允许运营商设置提款、存入、刷新或退款的费用。 运营商还可以收取关闭储备金和向商家(汇总)电汇的费用。 " "商家可以选择承担客户产生的部分费用。 预计实际交易成本约为 0.001 美分/交易(在高交易率下,按数十亿交易分摊,不包括迁移成本)。 " "请注意,这只是一个早期估计,细节可能取决于监管机构的托管和备份要求。因此,最终可能很容易高出数10 倍。" #: template/faq.html.j2:117 #, fuzzy msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "Taler是否支持国际收支?" #: template/faq.html.j2:119 msgid "" "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently" " does not support conversion between currencies. However, in principle an" " entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-" "day payments, so we have no plans to support currency conversion in the " "near future." msgstr "" "Taler'钱包支持多种货币,但系统目前不支持不同货币之间的兑换。 " "虽然原则上可以创建一个实体,接受一种货币的存款并允许以另一种货币提款,但是这种情况下的监管障碍往往特别复杂。 Taler " "的重心是日常支付,因此我们近期没有支持外汇兑换的计划。" #: template/faq.html.j2:130 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "Taler与(欧盟)电子货币指令有什么关系?" #: template/faq.html.j2:132 #, fuzzy msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros " "would have to follow." msgstr "我们认为,欧盟电子货币指令是以欧元计价的Taler交易所必须遵循的监管框架的一部分。" #: template/faq.html.j2:139 #, fuzzy msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank " "money in regular bank accounts?" msgstr "哪家银行会保证 Taler 货币和普通银行账户中的银行货币之间的转换?" #: template/faq.html.j2:141 #, fuzzy msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, " "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could " "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic " "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking " "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the " "conversion from Taler coins into regular bank money." msgstr "" "交易所将由银行或与银行合作运营,该银行将以托管的方式持有资金。请注意,这家银行可能是一家普通银行,也可以是发行中央银行电子货币的中央银行。不管哪种情况,该" "银行都将遵循其所属的银行法规,这也是消费者可以信任Taler货币兑换为普通银行货币的原因。" #: template/faq.html.j2:150 #, fuzzy msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "如果出现无法兑换或不遵守规定的情况,消费者向谁投诉?" #: template/faq.html.j2:152 #, fuzzy msgid "" "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically " "to the auditors, but auditors may also provide a method for manual " "submission of issues. The auditors are expected to make their reports " "available to the respective regulatory authorities, or even the general " "public." msgstr "" "任何交易所都应由一名或多名独立审计师进行审计。 商家和消费者钱包会自动向审计师报告某些问题,但审计师也可提供手动提交问题的方法。 " "审计师应将其报告提供给各自的监管机构,甚至是公众。" #: template/faq.html.j2:161 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "是否有项目已经在使用Taler?" #: template/faq.html.j2:163 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having" " developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That " "said, there are currently no products in the market yet, and we believe " "this would be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open " "issues)." msgstr "" "我们知道有几家企业正在运行探索性项目或已经开发了工作原型。 我们正在与几家常规银行以及几家中央银行就该项目进行讨论。 " "也就是说,目前市场上还没有产品。考虑到项目的状态,我们认为目前还为时过早(另请参阅我们的错误跟踪器 获取未决问题清单)。" #: template/faq.html.j2:174 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "Taler支持定期付款吗?" #: template/faq.html.j2:176 #, fuzzy msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis " "are in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to " "deanonymize the user making the recurring payment, for example by forcing" " the user offline at the time of the payment and observing that it does " "then not happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with " "credit and thus the user would have to make sure to carry a sufficient " "balance for the recurring payment to be made. Still, they can be useful, " "and a future version of the Taler wallet will likely support them. But " "this is not a feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" "目前,Taler钱包实现不支持定期付款。理论上,Taler有可能进行定期付款(即定期支付固定金额的付款),但有很多注意事项。具体来讲,只有当Taler钱包" "在所需时间内运行并在线时,才可进行定期付款。此外,定期付款的重复性使其是可链接的,因此可以被用来对进行定期付款的用户进行去匿名化处理,例如,在付款时强迫用" "户离线并观察到该定期付款随后不会按时发生。最后,Taler钱包不能使用信贷,因此用户必须确保有足够的余额来进行定期付款。尽管如此,定期付款还是有用的,Ta" "ler钱包的未来版本可能会支持该功能。但目前我们针对Taler 1.0未设定这一功能。" #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "GNU Taler:特点" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment " "system. Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their " "income through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax evasion and money laundering." msgstr "" "GNU Taler 是一个保护隐私的支付系统。顾客可以保持匿名,但商家不能通过使用GNU " "Taler付款来隐藏他们的收入。这有助于避免逃税和洗钱。" #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments;" " it is not meant as a store of value. Payments" " are always backed by an existing currency." msgstr "" #: template/features.html.j2:32 msgid "" "Payments are made after exchanging existing " "money into electronic money with the help of an Exchange " "service, that is, a payment service provider for Taler." msgstr "" #: template/features.html.j2:41 msgid "" "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant " "can accept payments without making their customers " "register on the merchant's Website." msgstr "" #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of " "fraud, such as phishing of credit card information or chargeback " "fraud. In case of loss or theft, only the limited amount of money left in" " the wallet might be gone." msgstr "" #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "" #: template/features.html.j2:71 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " "device. Before the first payment, the desired currency must be added to " "the wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" #: template/features.html.j2:79 msgid "" "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are" " never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "" #: template/features.html.j2:96 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired" " currency. We provide supporting software in various programming " "languages to make the integration painless. The merchant's backend " "for Taler transaction processing can run on the merchant's premises " "or be hosted by a third party." msgstr "" #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products " "without even having to register an account." msgstr "" #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" msgstr "" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" msgstr "" #: template/features.html.j2:143 msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " "storing coins and payment service providers with escrow accounts in " "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" msgstr "" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems " "such as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler " "never rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false " "positive." msgstr "" #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax " "collection authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler " "helps prevent black markets. Taler is not suitable for illegal " "activities." msgstr "" #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just" " like payments in cash, nobody else can track how you spent your " "electronic money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "" #: template/features.html.j2:198 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " "implementation is a" msgstr "" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "" #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" #: template/funding.html.j2:6 msgid "Support for GNU Taler" msgstr "" #: template/funding.html.j2:9 msgid "Current funding" msgstr "" #: template/funding.html.j2:13 msgid "" "This project will be about integrating GNU Taler with offerings of media " "partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 " "2021.)" msgstr "" #: template/funding.html.j2:23 msgid "" "This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in " "2021.)" msgstr "" #: template/funding.html.j2:32 msgid "" "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange " "via an external code audit, and creating a competent external security " "auditor to help with safely operating the Taler payment system." msgstr "" #: template/funding.html.j2:43 msgid "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" msgstr "" #: template/funding.html.j2:52 msgid "" "We are grateful for translation support offered by the following " "organizations (and all the " "volunteers that are helping with the translation effort):" msgstr "" #: template/funding.html.j2:62 msgid "Past funding" msgstr "" #: template/funding.html.j2:64 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" msgstr "" #: template/funding.html.j2:70 msgid "" "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler " "payment system in a pilot in order to demonstrate the practical " "feasibility and benefits of privacy enhancing technologies for users and " "commercial service providers. The project is called \"Decentralized " "Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)." msgstr "" #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while " "also respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system " "based on open standards and free software. Taler needs governments as " "they set a financial framework and act as trusted regulators. Taler " "contributes to digital sovereignty in the critical financial " "infrastructure." msgstr "" #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to " "provide the contract that was accepted by the customer. Governments can " "use this data to tax businesses and individuals based on their income, " "making tax evasion and black markets less viable." msgstr "" #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to " "buy goods and services, Taler also ensures that the state can observe " "incoming funds. This can be used to ensure businesses engage only in " "legal activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added " "tax. However, this observational capability does not extend to the " "immediate personal domain. In particular, monitoring does not cover " "shared access to funds with trusted friends and family, or synchronizing " "wallets across multiple devices." msgstr "" #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" #: template/governments.html.j2:70 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial" " regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence " "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate" " at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. " "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to " "fraud." msgstr "" #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, " "Taler will enable competition and avoid the monopolization of payment " "systems that threatens global political and financial stability today." msgstr "" #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" msgstr "" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, " "such as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national " "electric grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by " "both parties." msgstr "" #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when " "withdrawing or depositing coins respectively" msgstr "" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design " "implements data minimization and privacy by default." msgstr "" #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering" " and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The " "government can impose limits on how much digital cash a customer can " "withdraw within a given time frame." msgstr "" #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "" #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not " "include the identity of the customer." msgstr "" #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the" " exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's " "wallets, the value and corresponding wire details of deposit operations " "performed by merchants with the exchange, and the income of the exchange " "from transaction fees." msgstr "" #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" msgstr "" #: template/index.html.j2:16 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-" "friendly online transactions fast and " "easy." msgstr "" #: template/index.html.j2:21 msgid "Payments without registration" msgstr "" #: template/index.html.j2:25 msgid "Data protection by default" msgstr "" #: template/index.html.j2:29 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "" #: template/index.html.j2:33 msgid "Not a new currency!" msgstr "" #: template/index.html.j2:37 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "" #: template/index.html.j2:41 msgid "Free Software" msgstr "" #: template/index.html.j2:44 msgid "Try Demo!" msgstr "" #: template/index.html.j2:44 msgid "Read Docs" msgstr "" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process " "Taler payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, " "cafeteria or restaurant when vending food from a menu." msgstr "" #: template/press.html.j2:4 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "" #: template/press.html.j2:6 msgid "2021" msgstr "" #: template/press.html.j2:31 msgid "2020" msgstr "" #: template/press.html.j2:45 msgid "2019" msgstr "" #: template/press.html.j2:51 msgid "2018" msgstr "" #: template/press.html.j2:61 msgid "2017" msgstr "" #: template/press.html.j2:71 msgid "2016" msgstr "" #: template/press.html.j2:89 msgid "2015" msgstr "" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "" #: template/principles.html.j2:25 msgid "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "" #: template/principles.html.j2:33 msgid "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software " "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another " "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre " "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing " "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is" " crucial to satisfy Kerckhoff's" " principle and to establish public confidence." msgstr "" #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to " "modify the wallet software support additional platforms. The source code " "must be available and make it easy to verify that user-hostile features " "such as tracking or telemetry are absent." msgstr "" #: template/principles.html.j2:60 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "" #: template/principles.html.j2:62 msgid "You deserve some privacy" msgstr "" #: template/principles.html.j2:64 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, " "as opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-" "by-default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal " "or private data. This would be especially true when making micropayments " "for online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of " "buyers to avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" #: template/principles.html.j2:72 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical " "delivery, may need to be collected according to business needs and " "protected according to local laws. In this case, GNU Taler must enable " "deletion of such data as soon as it is no longer required." msgstr "" #: template/principles.html.j2:83 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on " "illegal business activities" msgstr "" #: template/principles.html.j2:85 msgid "Money laundering" msgstr "" #: template/principles.html.j2:87 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate " "legally, GNU Taler must be designed to comply with these requirements. " "GNU Taler must provide an audit trail for investigators operating under " "the law. Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to " "society, and fair taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler " "must enable authorities to track income." msgstr "" #: template/principles.html.j2:102 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "" #: template/principles.html.j2:104 msgid "Phishing attack" msgstr "" #: template/principles.html.j2:106 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must" " follow best practices in software design, 3rd party design guidelines " "that prevent confusion and misleading user interfaces, and must have " "others inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must " "provide extensive cryptographic evidence for all key processes to enable " "all parties to precisely attribute bad behavior." msgstr "" #: template/principles.html.j2:120 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation" " (GDPR) compliant" msgstr "" #: template/principles.html.j2:123 msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle " "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data " "protection. Generally, GNU Taler must collect the minimum information " "necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be " "compromised." msgstr "" #: template/principles.html.j2:137 msgid "6. Be usable" msgstr "" #: template/principles.html.j2:138 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "" #: template/principles.html.j2:140 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of " "a GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU " "Taler, and 3rd party application developers for e-commerce and other " "platforms. GNU Taler must follow best-practices usability guidelines and " "incorporate feedback from experts and users. Free/Libre software also " "requires Free/Libre documentation to allow for informed choices. GNU " "Taler must provide well-documented Application Programming Interfaces " "(APIs) to allow frictionless integrations between GNU Taler and other " "projects." msgstr "" #: template/principles.html.j2:157 msgid "7. Be efficient" msgstr "" #: template/principles.html.j2:158 msgid "Energy efficiency" msgstr "" #: template/principles.html.j2:160 msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency " "means fewer things to break, and it means more transactions per second " "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU " "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" #: template/principles.html.j2:173 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "" #: template/principles.html.j2:174 msgid "Life Safers" msgstr "" #: template/principles.html.j2:176 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, " "they must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from " "malicious operators compromising core secrets." msgstr "" #: template/principles.html.j2:194 msgid "9. Foster competition" msgstr "" #: template/principles.html.j2:195 msgid "A competitive market" msgstr "" #: template/principles.html.j2:197 msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize " "the technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler " "must enable a diverse set of operators, breaking up the current system " "where only a few global companies dominate the market. An example for a " "design choice that supports this is to split the whole system into " "smaller components that can be operated, developed and improved upon " "independently, instead of having one completely monolithic system." msgstr "" #: template/schemafuzz.html.j2:6 msgid "SchemaFuzz" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:111 msgid "demo" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:117 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:130 msgid "demonstration" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153 msgid "or" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "is required, but it appears you don't have it installed." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:157 msgid "version" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:161 msgid "or newer is required, but it appears you have an older version." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:168 msgid "Install wallet" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:175 msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:214 msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:221 msgid "Install GNU Taler" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:225 msgid "from the Chrome Web Store" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:246 msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:259 msgid "Other browsers" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:261 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "" #: template/news/index.html.j2:11 msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" msgstr "" #: template/news/index.html.j2:16 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "" #: template/news/index.html.j2:36 msgid "read more" msgstr ""