# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR
From a legal point of view, users can always turn "
"to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
"management of exchange services. For exchange services conducting business "
"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle "
"des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
"(see ODR) as a platform provided by "
"the European Commission can be called for the settlement of disputes "
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:151
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr "是否有项目已经在使用Taler?"
#: template/faq.html.j2:153
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)."
msgstr ""
"我们知道有几家企业正在运行探索性项目或已经开发了工作原型。 我们正在与几家常规"
"银行以及几家中央银行就该项目进行讨论。 也就是说,目前市场上还没有产品。考虑到"
"项目的状态,我们认为目前还为时过早(另请参阅我们的错误跟踪器 获取未决问题清单)。"
#: template/faq.html.j2:164
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "Taler支持定期付款吗?"
#: template/faq.html.j2:166
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
"目前,Taler钱包实现不支持定期付款。理论上,Taler有可能进行定期付款(即定期支"
"付固定金额的付款),但有很多注意事项。具体来讲,只有当Taler钱包在所需时间内运"
"行并在线时,才可进行定期付款。此外,定期付款的重复性使其是可链接的,因此可以"
"被用来对进行定期付款的用户进行去匿名化处理,例如,在付款时强迫用户离线并观察"
"到该定期付款随后不会按时发生。最后,Taler钱包不能使用信贷,因此用户必须确保有"
"足够的余额来进行定期付款。尽管如此,定期付款还是有用的,Taler钱包的未来版本可"
"能会支持该功能。但目前我们针对Taler 1.0未设计这一功能。"
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr "GNU Taler:特点"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a privacy-preserving payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax "
"evasion and money laundering."
msgstr ""
"GNU Taler 是一个保护隐私的支付系统。顾客可以保持匿"
"名,但商家不能通过使用GNU Taler付款来隐藏他们的收入。这有助于避免逃税和洗钱。"
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is payments; it "
"is not meant as a store of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
"GNU Taler 的主要用途是支付;而非价值存储。支付始终由现有货币支持。"
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after exchanging existing money "
"into electronic money with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
"在Exchange服务(即Taler 的支付服务提供商)的帮助下,将现"
"有的货币兑换成电子货币后进行支付。"
#: template/features.html.j2:41
msgid ""
"When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can "
"accept payments without making their customers register"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
"付款时,客户只需要一个已充值的钱包。 商家可以直接接收付款,而无需客户在商家's网站上注册。"
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is immune against many types of fraud, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
"GNU Taler 可以抵御多种类型的欺诈,例如信用卡信息网"
"络钓鱼或退款欺诈。 在丢失或被盗的情况下,只有留在钱包里的有限的余额可能会消"
"失。"
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr "使用Taler 支付"
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
"为了使用Taler支付,顾客需要在其设备上安装一个电子钱包。在第一次付款之前,顾客"
"需通过其他付款方式将所需货币添加到钱包'的余额中。"
#: template/features.html.j2:79
msgid ""
"Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
"一旦钱包被充值,只需一次点击即可在网站进行付款,不会被欺诈检测错误地拒绝,也"
"不会带来任何网络钓鱼或身份盗用的风险。"
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr "通过交互式演示,你可以自己尝试一下!"
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr "使用Taler接收付款"
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
"要接收 Taler 付款,商家需要所需货币对应的银行账户。我们提供多种编程语言的支持"
"软件,使整合变得简单。商家的Taler交易处理后端可以在商家的场所运行,也可以由第"
"三方托管。"
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr "商家整合很简单,顾客甚至无需注册账户即可为产品付款。"
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr "请在我们的开发者文档中查看商家整合是如何进行的!"
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr "实用的"
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
"Taler 能够轻松与现有的网络应用程序整合。 支付是加密的,并在几毫秒内得到确认,"
"交易成本极低。"
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr "稳定的"
#: template/features.html.j2:143
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with escrow accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
"Taler没有引入新的货币。Taler使用一个数字钱包以现有币种来存储货币和付款服务提"
"供商到托管账户。因此,Taler '的加密货币对应于现有货币,例如美元、欧元甚至"
"比特币。"
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr "安全的"
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
"通过设计,Taler不存在许多类别的安全问题,例如网络钓鱼或伪造。由于其安全功能,"
"Taler不会因欺诈检测误报而拒绝合法用户。"
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr "可征税的"
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
"使用Taler时,商家'的收入对税务机关来说是透明的。 与现金和大多数数字货币不"
"同,Taler 有助于防止黑市。 Taler 不适合用于非法活动。"
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr "隐私的"
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
"当您使用 Taler 付款时,无需透露您的身份。 就像现金支付一样,没有其他人可以追"
"踪您如何使用电子货币。 但是,您会收到一个合法有效的付款证明。"
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr "自由的"
#: template/features.html.j2:198
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, "
"organizations or whole countries. Since the reference implementation is a"
msgstr ""
"Taler提供协议和参考实施原则上使任何人(无论是个人、组织还是整个国家)都可以运"
"行自己的支付基础设施。由于参考实施是一个"
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr "套件,它将永远是免费软件。"
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr "财经新闻"
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr "本页面(只有英文)解释了Taler如何改变金融业的持续发展。"
#: template/funding.html.j2:6
msgid "Support for GNU Taler"
msgstr "支持 GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
msgstr "当前资金"
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project will be about integrating GNU Taler with offerings of media "
"partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 "
"2021.)"
msgstr ""
"该项目将整合 GNU Taler 与媒体合作伙伴的产品,以提高媒体行业的盈利能力。 (于 "
"2021 年第三季度推出。)"
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
"This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in "
"2021.)"
msgstr "该项目是致力于使GNU Taler更具可编程性。(2021年启动。)"
#: template/funding.html.j2:32
msgid ""
"This project is about improving the security of the GNU Taler exchange via "
"an external code audit, and creating a competent external security auditor "
"to help with safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
"该项目旨在通过外部代码审计来提高 GNU Taler 交易所的安全性,并创建一个有能力的"
"的外部安全审计员来帮助安全操作 Taler 支付系统。"
#: template/funding.html.j2:43
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr "我们感谢以下组织提供的虚拟主机:"
#: template/funding.html.j2:52
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the "
"volunteers that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
"我们感谢以下组织(以及帮助翻译工作的所有志愿者)提供的翻译支持:"
#: template/funding.html.j2:62
msgid "Past funding"
msgstr "往期资金"
#: template/funding.html.j2:64
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr "我们感谢以下组织往期的资助:"
#: template/funding.html.j2:70
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
"该项目得到了欧盟地平线2020研究和创新计划的资助,其资助协议编号为NGI_TRUST "
"825618。该项目旨在将re:claimID与GNU Taler支付系统进行试点整合,以证明隐私增强"
"技术对用户和商业服务提供商的实际可行性和好处。该项目被称为 \"自主终端用户的分"
"散身份\"(DISSENS)。"
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "对政府的好处"
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
"Taler提供问责制,以确保企业合法经营,同时也尊重公民的民权。Taler是一个基于开"
"放标准和免费软件的支付系统。Taler需要政府制定金融框架并充当可信赖的监管机构。"
"Taler 为关键金融基础设施的数字主权做出了贡献。"
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
"Taler 旨在打击腐败和支持税收。 使用 Taler,政府可以轻松识别任何形式付款的接收"
"方,并且可以要求商家提供被客户接受的合同。 政府可以利用这些数据根据企业和个人"
"的收入来征税,从而减少逃税和黑市的可行性。"
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
"因此,尽管Taler为使用数字货币购买商品和服务的公民提供匿名服务,但Taler 也确保"
"国家可以观察到资金的流入。 这可用于确保企业只从事合法活动,不逃避所得税、销售"
"税或增值税。 然而,这种观察能力并没有扩展到直接的个人领域。 特别是,监控不包"
"括与可信赖的朋友和家人共享资金,或在多个设备上同步钱包。"
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"Taler '的付款是加密保护的。 因此,客户、商家和 Taler 支付服务提供商(交易"
"所)可以在发生争议时在法庭上以数学方式证明他们的合法行为。 经济损失受到严格限"
"制,提高了个人、商人、交易所和国家的经济安全。"
#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
"作为支付服务提供商,Taler 交易所要接受金融监管。 金融监管和定期审计对建立信任"
"至关重要。 特别是,Taler 设计要求存在独立审计师,该审计师检查在交易所积累的加"
"密证明,以确保托管账户得到诚信的管理。 这确保了交易所不会因欺诈而威胁到经济。"
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
"Taler是实施开放协议标准的免费软件。因此,Taler将促进竞争,并避免目前威胁到全"
"球政治和金融稳定的支付系统的垄断。"
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr "高效的"
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"Taler有高效的设计。与基于区块链的支付系统(例如比特币)不同,Taler不会威胁到"
"国家电网的可用性或(显著)造成环境污染。"
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr "Taler和相关法规"
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr "反洗钱 (AML)"
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr "使用Taler,收入是可见的,并且可以与双方签署的合同挂钩。"
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "了解您的客户 (KYC)"
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr "在Taler,付款人和收款人在提取或存入货币时,分别以其银行账户为名。"
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "通用数据保护条例(GDPR)"
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
"Taler以加密方式保护公民的隐私,并在设计上实现了数据最小化和默认隐私保护。"
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr "支付服务指令 (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr "Taler提供了一个具有公共API的开放标准,为银行部门的竞争做出了贡献。"
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr "Taler提供隐私和问责制"
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
"Taler 假设政府可以观察进入和离开 Taler 支付系统的传统电汇。 从电汇开始,政府"
"可以获得:"
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
"客户提取的数字货币总量。政府可以对客户在特定时间内提取的数字货币的数量进行限"
"制。"
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr "任何商家通过 Taler 系统获得的收入。"
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
"客户与商家之间签署的基础合同的确切详细信息。 但是,该信息通常不包括客户的身"
"份。"
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
"客户从交易所合法提取的数字货币数量,客户'钱包中未兑换的数字货币的价值,商"
"户在交易所进行存款操作的价值和相应的电汇明细,以及交易所的交易费收入。"
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr "Taler标志"
#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"We provide a payment system that makes privacy-friendly"
"span> online transactions fast and easy."
msgstr ""
"我们提供了一种支付系统,使隐私友好的在线交易快速和简单。"
#: template/index.html.j2:17
msgid "Payments without registration"
msgstr "无需注册的支付"
#: template/index.html.j2:21
msgid "Data protection by default"
msgstr "默认的数据保护"
#: template/index.html.j2:25
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr "通过设计消除欺诈行为"
#: template/index.html.j2:29
msgid "Not a new currency!"
msgstr "不是一种新的货币!"
#: template/index.html.j2:33
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr "使社区有能力运行自己的支付基础设施"
#: template/index.html.j2:37
msgid "Free Software"
msgstr "免费软件"
#: template/index.html.j2:40
msgid "Try Demo!"
msgstr "试用演示!"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Read Docs"
msgstr "阅读文档"
#: template/index.html.j2:42
msgid "Commercial Support"
msgstr ""
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
"这是Taler PoS应用程序的页面。它允许供应商建立一个产品清单,并快速建立Taler合"
"同并处理这些合同的Taler付款。它的主要用途是在食堂、小餐厅或饭店出售菜单中的食"
"物。"
#: template/press.html.j2:5
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr "GNU Taler在媒体上的报道"
#: template/press.html.j2:6
msgid "2022"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:19
msgid "2021"
msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:52
msgid "2020"
msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:66
msgid "2019"
msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:72
msgid "2018"
msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:82
msgid "2017"
msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:92
msgid "2016"
msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:110
msgid "2015"
msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr "GNU Taler:设计原则"
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr "在设计 GNU Taler 时,我们考虑到了以下设计原则:"
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr "1. 免费/自由软件"
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr "...在计算机领域,自由意味着不使用专利软件"
#: template/principles.html.j2:36
msgid ""
"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"Kerckhoff's "
"principle and to establish public confidence."
msgstr ""
"GNU Taler 必须是免费/"
"自由软件。对于商家来说,免费/自由软件可以防止供应商锁定,这意味着商家可以"
"轻松地选择其他服务提供商来处理他们的付款。对于国家来说,免费/自由软件意味着"
"GNU Taler不能通过施加限制或要求来损害主权。而对于交易所运营商来说,透明度对于"
"满足柯克霍夫"
"斯原则和建立公众信心至关重要。"
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
"客户可以从免费/自由软件中受益,因为任何人都可以自由修改钱包软件以支持其他更多"
"的平台。源代码必须是可用的,并且可以轻松验证是否不存在对用户不利的功能,例如"
"跟踪或遥测。"
#: template/principles.html.j2:60
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr "2.保护买家隐私"
#: template/principles.html.j2:62
msgid "You deserve some privacy"
msgstr "你应该拥有一些隐私"
#: template/principles.html.j2:64
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
"当通过技术措施保证隐私,而不是通过单纯政策保障时,隐私才是最有意义的。 如果没"
"有默认提供隐私的技术层,金融交易会暴露不必要的个人或私人数据。在为在线出版物"
"进行小额支付时尤其如此。 因此,GNU Taler 必须保护买家的隐私,以避免促进对人口"
"的极权控制。"
#: template/principles.html.j2:72
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
"一些有限的私人数据,如实际交货的送货地址,可能需要根据业务需要收集,并根据当"
"地法律进行保护。在这种情况下,GNU Taler必须在不再需要这些数据时尽快使其删除。"
#: template/principles.html.j2:83
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr "3. 可审计性——使国家能够对收入征税并打击非法经营活动"
#: template/principles.html.j2:85
msgid "Money laundering"
msgstr "洗钱"
#: template/principles.html.j2:87
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
"由于支付系统必须遵守当地法律才能合法运行,GNU Taler 的设计必须符合这些要求。 "
"GNU Taler 必须为依法运作的调查人员提供审计线索。 此外,我们认为征税对社会有"
"益,而公平的征税要求收入透明。因此,GNU Taler必须使当局能够追踪收入。"
#: template/principles.html.j2:102
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr "4. 防止支付欺诈"
#: template/principles.html.j2:104
msgid "Phishing attack"
msgstr "网络钓鱼攻击"
#: template/principles.html.j2:106
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
"GNU Taler 必须减少最常见的支付欺诈来源。 我们必须遵循软件设计的最佳实践、防止"
"混淆和误导用户界面的第三方设计准则,并且必须让其他人检查我们公开可用的代码。 "
"此外,GNU Taler 必须为所有关键流程提供广泛的加密证据,以使各方能够准确地定性"
"不良行为。"
#: template/principles.html.j2:120
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr "5. 收集必要的最少信息"
#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr "设计中的隐私,默认的隐私,符合《通用数据保护条例》(GDPR)的规定"
#: template/principles.html.j2:123
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). "
"However, other parties - such as merchants - also must have data protection. "
"Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data "
"that is not collected or is no longer stored can not be compromised."
msgstr ""
"作为原则 (2) 的一部分,买方的隐私被给予特别优先考虑。 但是,其他方(例如商"
"家)也必须有数据保护。 通常,GNU Taler 必须收集最少的必要信息:未收集或不再需"
"要的数据不能被不当使用。"
#: template/principles.html.j2:137
msgid "6. Be usable"
msgstr "6. 实用的"
#: template/principles.html.j2:138
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr "一键购买。 对儿童来说也很容易。"
#: template/principles.html.j2:140
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"GNU Taler必须能够为非专业客户使用,包括GNU Taler钱包的最终用户、希望使用GNU "
"Taler接受付款的商家以及电子商务和其他平台的第三方应用开发商。GNU Taler 必须遵"
"循最佳实践的可用性准则,并结合专家和用户的反馈。免费/自由的软件也需要免费/自"
"由的文档,以便作出明智的选择。GNU Taler 必须提供记录完善的应用编程接口"
"(API),以允许 GNU Taler 和其他项目之间的无缝集成。"
#: template/principles.html.j2:157
msgid "7. Be efficient"
msgstr "7. 高效的"
#: template/principles.html.j2:158
msgid "Energy efficiency"
msgstr "能源效率"
#: template/principles.html.j2:160
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lowers "
"our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be "
"used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as "
"proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
"GNU Taler 必须被设计成高效的。很简单,效率意味着更少的故障,意味着每秒钟更多"
"的交易,并降低对环境的影响。效率对于GNU Taler用于小额支付也是至关重要的。因"
"此,GNU Taler不能使用某些昂贵的原语,如工作量证明。"
#: template/principles.html.j2:173
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr "8. 容错设计"
#: template/principles.html.j2:174
msgid "Life Safers"
msgstr "生命保障器"
#: template/principles.html.j2:176
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
"恶意操作员、胖手指、计算机故障、捣蛋鬼。 事情会出错。 GNU Taler 的设计必须能"
"够容忍单个组件和系统的故障。 在系统可以继续安全运行的地方,它将继续安全运"
"行。 当它必须停止一个操作时,其他操作不得不必要地脱机。 当系统出现故障时,它"
"们必须优雅地出现故障。 GNU Taler 必须有一个计划来恢复恶意操作者对核心机密的破"
"坏。"
#: template/principles.html.j2:194
msgid "9. Foster competition"
msgstr "9. 促进竞争"
#: template/principles.html.j2:195
msgid "A competitive market"
msgstr "竞争激烈的市场"
#: template/principles.html.j2:197
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
"竞争对手必须可以相对容易地部署可互操作的替代方案。 在传统的金融系统中,这种障"
"碍是相当高的,超出了我们的控制范围。 但是,GNU Taler 必须尽量减少新竞争对手进"
"入市场的技术负担。 GNU Taler 必须支持多样化的运营商,打破目前只有少数全球公司"
"主导市场的系统。 支持这一点的设计选择的一个例子是将整个系统拆分为更小的组件,"
"这些组件可以独立运行、开发和改进,而不是拥有一个完全单一的系统。"
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "模式模糊(SchemaFuzz)"
#: template/wallet.html.j2:98
#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Wallet"
msgstr "Taler标志"
#: template/wallet.html.j2:107
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"demonstration."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don't have a wallet installed yet."
msgstr "您还'没有安装钱包。"
#: template/wallet.html.j2:117
#, fuzzy
#| msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the"
msgid ""
"Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
"provided here."
msgstr "在下方为您的浏览器安装钱包,然后查看"
#: template/wallet.html.j2:123
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:126
msgid ""
"Google Chrome or Chromium is required, but it appears "
"you don't have it installed."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:130
msgid ""
"Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you have an older "
"version."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:136 template/wallet.html.j2:153
msgid "Install wallet"
msgstr "安装钱包"
#: template/wallet.html.j2:141
#, fuzzy
#| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work."
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr "JavaScript被禁用,安装将无法'进行。"
#: template/wallet.html.j2:149
msgid "Mozilla Firefox 57+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:175
msgid "Opera 36+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:180
#, fuzzy
#| msgid "Install Download Chrome Extension"
msgid "Install Download of Chrome Extension"
msgstr "安装下载 Chrome 扩展"
#: template/wallet.html.j2:184
msgid ""
"Install GNU Taler from the Chrome Web "
"Store."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:191
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:195
msgid ""
"You can download the APK for Android directly."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:199
msgid ""
"The wallet uploaded on Google is currently outdated (as of 2022-11-04). "
"Please use F-Droid or side-load the APK."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:202
msgid ""
"Install the Android App from Google App Store or