# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR
From a legal point of view, users can always turn " "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " "management of exchange services. For exchange services conducting business " "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle " "des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " "(see ODR) as a platform provided by " "the European Commission can be called for the settlement of disputes " "concerning exchange services headquartered in member states of the European " "Union." msgstr "" #: template/faq.html.j2:184 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "是否有项目已经在使用Taler?" #: template/faq.html.j2:186 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " "be premature given the state of the project (see also our bugtracker" "a> for a list of open issues)." msgstr "" "我们知道有几家企业正在运行探索性项目或已经开发了工作原型。 我们正在与几家常规" "银行以及几家中央银行就该项目进行讨论。 也就是说,目前市场上还没有产品。考虑到" "项目的状态,我们认为目前还为时过早(另请参阅我们的错误跟踪器 获" "取未决问题清单)。" #: template/faq.html.j2:197 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "Taler支持定期付款吗?" #: template/faq.html.j2:199 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " "offline at the time of the payment and observing that it does then not " "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" "目前,Taler钱包实现不支持定期付款。理论上,Taler有可能进行定期付款(即定期支" "付固定金额的付款),但有很多注意事项。具体来讲,只有当Taler钱包在所需时间内运" "行并在线时,才可进行定期付款。此外,定期付款的重复性使其是可链接的,因此可以" "被用来对进行定期付款的用户进行去匿名化处理,例如,在付款时强迫用户离线并观察" "到该定期付款随后不会按时发生。最后,Taler钱包不能使用信贷,因此用户必须确保有" "足够的余额来进行定期付款。尽管如此,定期付款还是有用的,Taler钱包的未来版本可" "能会支持该功能。但目前我们针对Taler 1.0未设计这一功能。" #: template/faq.html.j2:217 msgid "How do wire fees work?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:219 msgid "" "A wire fee is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " "example, by configuring a wire deadline of one week, all payments " "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " "subtracted from the total amount wired." msgstr "" #: template/faq.html.j2:232 msgid "How do deposit fees work?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:234 msgid "" "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " "with 0.01 CHF returned as change." msgstr "" #: template/faq.html.j2:244 msgid "" "Deposit fees charged by Taler payment providers depend on the " "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " "fees they have to pay before every transaction." msgstr "" #: template/faq.html.j2:258 msgid "How do bounce fees work?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:260 msgid "" "A bounce fee is charged by Taler operators to wire transfers that " "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " "amount after 4 weeks, or immediately if a wire transfer subject was " "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " "original account." msgstr "" #: template/faq.html.j2:271 msgid "" "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " "initiating the withdrawal." msgstr "" #: template/faq.html.j2:278 msgid "How to avoid digital cash expiration?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:280 msgid "" "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " "expiration date, you wallet should automatically exchange any digital cash " "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " "losing money due to expiration!" msgstr "" #: template/faq.html.j2:293 msgid "" "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " "messages. The best way to file these is done via our bug tracker. " "The ticket system makes it possible to submit reports anonymously.
" "Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality " "assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " "20) where users could also turn to in case of complaints." msgstr "" #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "GNU Taler:特点" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment system. " "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " "through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " "evasion and money laundering." msgstr "" "GNU Taler 是一个保护隐私的支付系统。顾客可以保持匿" "名,但商家不能通过使用GNU Taler付款来隐藏他们的收入。这有助于避免逃税和洗钱。" #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments; it " "is not meant as a store of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" "GNU Taler 的主要用途是支付;而非价值存储。支付始终由现有货币支持。" #: template/features.html.j2:32 msgid "" "Payments are made after exchanging existing money " "into electronic money with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" "在Exchange服务(即Taler 的支付服务提供商)的帮助下,将现" "有的货币兑换成电子货币后进行支付。" #: template/features.html.j2:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant " #| "can accept payments without making their customers " #| "register on the merchant's Website." msgid "" "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " "accept payments without making their customers register" "span> on the merchant's Website." msgstr "" "付款时,客户只需要一个已充值的钱包。 商家可以直接接收付款,而无需客户在商家's网站上注册。" #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of fraud, " "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" "GNU Taler 可以抵御多种类型的欺诈,例如信用卡信息网" "络钓鱼或退款欺诈。 在丢失或被盗的情况下,只有留在钱包里的有限的余额可能会消" "失。" #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "使用Taler 支付" #: template/features.html.j2:71 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" "为了使用Taler支付,顾客需要在其设备上安装一个电子钱包。在第一次付款之前,顾客" "需通过其他付款方式将所需货币添加到钱包'的余额中。" #: template/features.html.j2:79 #, fuzzy #| msgid "" #| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " #| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " #| "phishing or identity theft." msgid "" "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" "一旦钱包被充值,只需一次点击即可在网站进行付款,不会被欺诈检测错误地拒绝,也" "不会带来任何网络钓鱼或身份盗用的风险。" #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "通过交互式演示,你可以自己尝试一下!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "使用Taler接收付款" #: template/features.html.j2:96 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" "要接收 Taler 付款,商家需要所需货币对应的银行账户。我们提供多种编程语言的支持" "软件,使整合变得简单。商家的Taler交易处理后端可以在商家的场所运行,也可以由第" "三方托管。" #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " "even having to register an account." msgstr "商家整合很简单,顾客甚至无需注册账户即可为产品付款。" #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "请在我们的开发者文档中查看商家整合是如何进行的!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" msgstr "实用的" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" "Taler 能够轻松与现有的网络应用程序整合。 支付是加密的,并在几毫秒内得到确认," "交易成本极低。" #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" msgstr "稳定的" #: template/features.html.j2:143 #, fuzzy #| msgid "" #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in " #| "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" "Taler没有引入新的货币。Taler使用一个数字钱包以现有币种来存储货币和付款服务提" "供商到托管账户。因此,Taler '的加密货币对应于现有货币,例如美元、欧元甚至" "比特币。" #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" msgstr "安全的" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" "通过设计,Taler不存在许多类别的安全问题,例如网络钓鱼或伪造。由于其安全功能," "Taler不会因欺诈检测误报而拒绝合法用户。" #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "可征税的" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" "使用Taler时,商家'的收入对税务机关来说是透明的。 与现金和大多数数字货币不" "同,Taler 有助于防止黑市。 Taler 不适合用于非法活动。" #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "隐私的" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" "当您使用 Taler 付款时,无需透露您的身份。 就像现金支付一样,没有其他人可以追" "踪您如何使用电子货币。 但是,您会收到一个合法有效的付款证明。" #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "自由的" #: template/features.html.j2:198 #, fuzzy #| msgid "" #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " #| "implementation is a" msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " "implementation is a" msgstr "" "Taler提供协议和参考实施原则上使任何人(无论是个人、组织还是整个国家)都可以运" "行自己的支付基础设施。由于参考实施是一个" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "套件,它将永远是免费软件。" #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "财经新闻" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "本页面(只有英文)解释了Taler如何改变金融业的持续发展。" #: template/funding.html.j2:6 msgid "Support for GNU Taler" msgstr "支持 GNU Taler" #: template/funding.html.j2:9 msgid "Current funding" msgstr "当前资金" #: template/funding.html.j2:13 msgid "" "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " "verification service using the OAuth 2.0 API." msgstr "" #: template/funding.html.j2:27 msgid "" "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " "WebExtension wallets." msgstr "" #: template/funding.html.j2:37 msgid "" "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." msgstr "" #: template/funding.html.j2:46 msgid "" "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " "resulting in us implementing templating support that enables payments to " "merchants that are fully offline." msgstr "" #: template/funding.html.j2:63 msgid "" "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" msgstr "我们感谢以下组织提供的虚拟主机:" #: template/funding.html.j2:72 msgid "" "We are grateful for translation support offered by the following " "organizations (and all the " "volunteers that are helping with the translation effort):" msgstr "" "我们感谢以下组织(以及帮助翻译工作的所有志愿者)提供的翻译支持:" #: template/funding.html.j2:82 msgid "Past funding" msgstr "往期资金" #: template/funding.html.j2:84 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" msgstr "我们感谢以下组织往期的资助:" #: template/funding.html.j2:89 msgid "" "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " "Taler components)." msgstr "" #: template/funding.html.j2:104 #, fuzzy #| msgid "" #| "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange " #| "via an external code audit, and creating a competent external security " #| "auditor to help with safely operating the Taler payment system." msgid "" "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " "code audit, and created a competent external security auditor to help with " "safely operating the Taler payment system." msgstr "" "该项目旨在通过外部代码审计来提高 GNU Taler 交易所的安全性,并创建一个有能力的" "的外部安全审计员来帮助安全操作 Taler 支付系统。" #: template/funding.html.j2:115 msgid "" "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" "Sovereign End-users\" (DISSENS)." msgstr "" "该项目得到了欧盟地平线2020研究和创新计划的资助,其资助协议编号为NGI_TRUST " "825618。该项目旨在将re:claimID与GNU Taler支付系统进行试点整合,以证明隐私增强" "技术对用户和商业服务提供商的实际可行性和好处。该项目被称为 \"自主终端用户的分" "散身份\"(DISSENS)。" #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "对政府的好处" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" "Taler提供问责制,以确保企业合法经营,同时也尊重公民的民权。Taler是一个基于开" "放标准和免费软件的支付系统。Taler需要政府制定金融框架并充当可信赖的监管机构。" "Taler 为关键金融基础设施的数字主权做出了贡献。" #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" "Taler 旨在打击腐败和支持税收。 使用 Taler,政府可以轻松识别任何形式付款的接收" "方,并且可以要求商家提供被客户接受的合同。 政府可以利用这些数据根据企业和个人" "的收入来征税,从而减少逃税和黑市的可行性。" #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" "因此,尽管Taler为使用数字货币购买商品和服务的公民提供匿名服务,但Taler 也确保" "国家可以观察到资金的流入。 这可用于确保企业只从事合法活动,不逃避所得税、销售" "税或增值税。 然而,这种观察能力并没有扩展到直接的个人领域。 特别是,监控不包" "括与可信赖的朋友和家人共享资金,或在多个设备上同步钱包。" #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" "Taler '的付款是加密保护的。 因此,客户、商家和 Taler 支付服务提供商(交易" "所)可以在发生争议时在法庭上以数学方式证明他们的合法行为。 经济损失受到严格限" "制,提高了个人、商人、交易所和国家的经济安全。" #: template/governments.html.j2:70 #, fuzzy #| msgid "" #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence " #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate " #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. " #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " "threaten the economy due to fraud." msgstr "" "作为支付服务提供商,Taler 交易所要接受金融监管。 金融监管和定期审计对建立信任" "至关重要。 特别是,Taler 设计要求存在独立审计师,该审计师检查在交易所积累的加" "密证明,以确保托管账户得到诚信的管理。 这确保了交易所不会因欺诈而威胁到经济。" #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" "Taler是实施开放协议标准的免费软件。因此,Taler将促进竞争,并避免目前威胁到全" "球政治和金融稳定的支付系统的垄断。" #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" msgstr "高效的" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" "Taler有高效的设计。与基于区块链的支付系统(例如比特币)不同,Taler不会威胁到" "国家电网的可用性或(显著)造成环境污染。" #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "Taler和相关法规" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "反洗钱 (AML)" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "使用Taler,收入是可见的,并且可以与双方签署的合同挂钩。" #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "了解您的客户 (KYC)" #: template/governments.html.j2:122 #, fuzzy msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "在Taler,付款人和收款人在提取或存入货币时,分别以其银行账户为名。" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "通用数据保护条例(GDPR)" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" "Taler以加密方式保护公民的隐私,并在设计上实现了数据最小化和默认隐私保护。" #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "支付服务指令 (PSD2)" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "Taler提供了一个具有公共API的开放标准,为银行部门的竞争做出了贡献。" #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "Taler提供隐私和问责制" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" "Taler 假设政府可以观察进入和离开 Taler 支付系统的传统电汇。 从电汇开始,政府" "可以获得:" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" "客户提取的数字货币总量。政府可以对客户在特定时间内提取的数字货币的数量进行限" "制。" #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "任何商家通过 Taler 系统获得的收入。" #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" "客户与商家之间签署的基础合同的确切详细信息。 但是,该信息通常不包括客户的身" "份。" #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" "客户从交易所合法提取的数字货币数量,客户'钱包中未兑换的数字货币的价值,商" "户在交易所进行存款操作的价值和相应的电汇明细,以及交易所的交易费收入。" #: template/ideas.html.j2:5 msgid "Project ideas" msgstr "" #: template/ideas.html.j2:13 msgid "Open" msgstr "" #: template/ideas.html.j2:68 msgid "Claimed" msgstr "" #: template/ideas.html.j2:72 msgid "Finished" msgstr "" #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" msgstr "Taler标志" #: template/index.html.j2:12 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-friendly" "span> online transactions fast and easy." msgstr "" "我们提供了一种支付系统,使隐私友好的在线交易快速和简单。" #: template/index.html.j2:17 msgid "Payments without registration" msgstr "无需注册的支付" #: template/index.html.j2:21 msgid "Data protection by default" msgstr "默认的数据保护" #: template/index.html.j2:25 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "通过设计消除欺诈行为" #: template/index.html.j2:29 msgid "Not a new currency!" msgstr "不是一种新的货币!" #: template/index.html.j2:33 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "使社区有能力运行自己的支付基础设施" #: template/index.html.j2:37 msgid "Free Software" msgstr "免费软件" #: template/index.html.j2:40 msgid "Try Demo!" msgstr "试用演示!" #: template/index.html.j2:41 msgid "Read Docs" msgstr "阅读文档" #: template/index.html.j2:42 msgid "Commercial Support" msgstr "" #: template/kyc-done.html.j2:5 msgid "Identification complete" msgstr "" #: template/kyc-done.html.j2:7 msgid "" "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " "transaction will now continue." msgstr "" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" "这是Taler PoS应用程序的页面。它允许供应商建立一个产品清单,并快速建立Taler合" "同并处理这些合同的Taler付款。它的主要用途是在食堂、小餐厅或饭店出售菜单中的食" "物。" #: template/press.html.j2:5 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "GNU Taler在媒体上的报道" #: template/press.html.j2:6 msgid "2024" msgstr "" #: template/press.html.j2:19 msgid "2023" msgstr "" #: template/press.html.j2:32 msgid "2022" msgstr "" #: template/press.html.j2:49 msgid "2021" msgstr "2021" #: template/press.html.j2:83 msgid "2020" msgstr "2020" #: template/press.html.j2:97 msgid "2019" msgstr "2019" #: template/press.html.j2:103 msgid "2018" msgstr "2018" #: template/press.html.j2:113 msgid "2017" msgstr "2017" #: template/press.html.j2:123 msgid "2016" msgstr "2016" #: template/press.html.j2:141 msgid "2015" msgstr "2015" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "GNU Taler:设计原则" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "在设计 GNU Taler 时,我们考虑到了以下设计原则:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "1. 免费/自由软件" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "...在计算机领域,自由意味着不使用专利软件" #: template/principles.html.j2:36 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software " #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another " #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre " #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing " #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is " #| "crucial to satisfy Kerckhoff's principle and to establish " #| "public confidence." msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents " "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " "to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " "Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " "Kerckhoffs's principle and to establish public " "confidence." msgstr "" "GNU Taler 必须是免费/" "自由软件。对于商家来说,免费/自由软件可以防止供应商锁定,这意味着商家可以" "轻松地选择其他服务提供商来处理他们的付款。对于国家来说,免费/自由软件意味着" "GNU Taler不能通过施加限制或要求来损害主权。而对于交易所运营商来说,透明度对于" "满足柯克霍夫" "斯原则和建立公众信心至关重要。" #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" "客户可以从免费/自由软件中受益,因为任何人都可以自由修改钱包软件以支持其他更多" "的平台。源代码必须是可用的,并且可以轻松验证是否不存在对用户不利的功能,例如" "跟踪或遥测。" #: template/principles.html.j2:58 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "2.保护买家隐私" #: template/principles.html.j2:60 msgid "You deserve some privacy" msgstr "你应该拥有一些隐私" #: template/principles.html.j2:62 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " "private data. This would be especially true when making micropayments for " "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" "当通过技术措施保证隐私,而不是通过单纯政策保障时,隐私才是最有意义的。 如果没" "有默认提供隐私的技术层,金融交易会暴露不必要的个人或私人数据。在为在线出版物" "进行小额支付时尤其如此。 因此,GNU Taler 必须保护买家的隐私,以避免促进对人口" "的极权控制。" #: template/principles.html.j2:70 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " "may need to be collected according to business needs and protected according " "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" "一些有限的私人数据,如实际交货的送货地址,可能需要根据业务需要收集,并根据当" "地法律进行保护。在这种情况下,GNU Taler必须在不再需要这些数据时尽快使其删除。" #: template/principles.html.j2:81 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "3. 可审计性——使国家能够对收入征税并打击非法经营活动" #: template/principles.html.j2:83 msgid "Money laundering" msgstr "洗钱" #: template/principles.html.j2:85 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " "provide an audit trail for investigators operating under the law. " "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" "由于支付系统必须遵守当地法律才能合法运行,GNU Taler 的设计必须符合这些要求。 " "GNU Taler 必须为依法运作的调查人员提供审计线索。 此外,我们认为征税对社会有" "益,而公平的征税要求收入透明。因此,GNU Taler必须使当局能够追踪收入。" #: template/principles.html.j2:100 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "4. 防止支付欺诈" #: template/principles.html.j2:102 msgid "Phishing attack" msgstr "网络钓鱼攻击" #: template/principles.html.j2:104 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" "GNU Taler 必须减少最常见的支付欺诈来源。 我们必须遵循软件设计的最佳实践、防止" "混淆和误导用户界面的第三方设计准则,并且必须让其他人检查我们公开可用的代码。 " "此外,GNU Taler 必须为所有关键流程提供广泛的加密证据,以使各方能够准确地定性" "不良行为。" #: template/principles.html.j2:118 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "5. 收集必要的最少信息" #: template/principles.html.j2:119 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "设计中的隐私,默认的隐私,符合《通用数据保护条例》(GDPR)的规定" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle #2. However, other parties - such as " "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " "no longer stored cannot be compromised." msgstr "" "作为原则 (2) 的一部分,买方的隐私被给予特别优先考" "虑。 但是,其他方(例如商家)也必须有数据保护。 通常,GNU Taler 必须收集最少" "的必要信息:未收集或不再需要的数据不能被不当使用。" #: template/principles.html.j2:134 msgid "6. Be usable" msgstr "6. 实用的" #: template/principles.html.j2:135 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "一键购买。 对儿童来说也很容易。" #: template/principles.html.j2:137 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" "GNU Taler必须能够为非专业客户使用,包括GNU Taler钱包的最终用户、希望使用GNU " "Taler接受付款的商家以及电子商务和其他平台的第三方应用开发商。GNU Taler 必须遵" "循最佳实践的可用性准则,并结合专家和用户的反馈。免费/自由的软件也需要免费/自" "由的文档,以便作出明智的选择。GNU Taler 必须提供记录完善的应用编程接口" "(API),以允许 GNU Taler 和其他项目之间的无缝集成。" #: template/principles.html.j2:154 msgid "7. Be efficient" msgstr "7. 高效的" #: template/principles.html.j2:155 msgid "Energy efficiency" msgstr "能源效率" #: template/principles.html.j2:157 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency " #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second " #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU " #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" "work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" "GNU Taler 必须被设计成高效的。很简单,效率意味着更少的故障,意味着每秒钟更多" "的交易,并降低对环境的影响。效率对于GNU Taler用于小额支付也是至关重要的。因" "此,GNU Taler不能使用某些昂贵的原语,如工作量证明。" #: template/principles.html.j2:170 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "8. 容错设计" #: template/principles.html.j2:171 msgid "Life Safers" msgstr "生命保障器" #: template/principles.html.j2:173 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" "恶意操作员、胖手指、计算机故障、捣蛋鬼。 事情会出错。 GNU Taler 的设计必须能" "够容忍单个组件和系统的故障。 在系统可以继续安全运行的地方,它将继续安全运" "行。 当它必须停止一个操作时,其他操作不得不必要地脱机。 当系统出现故障时,它" "们必须优雅地出现故障。 GNU Taler 必须有一个计划来恢复恶意操作者对核心机密的破" "坏。" #: template/principles.html.j2:191 msgid "9. Foster competition" msgstr "9. 促进竞争" #: template/principles.html.j2:192 msgid "A competitive market" msgstr "竞争激烈的市场" #: template/principles.html.j2:194 msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " "that supports this is to split the whole system into smaller components that " "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " "having one completely monolithic system." msgstr "" "竞争对手必须可以相对容易地部署可互操作的替代方案。 在传统的金融系统中,这种障" "碍是相当高的,超出了我们的控制范围。 但是,GNU Taler 必须尽量减少新竞争对手进" "入市场的技术负担。 GNU Taler 必须支持多样化的运营商,打破目前只有少数全球公司" "主导市场的系统。 支持这一点的设计选择的一个例子是将整个系统拆分为更小的组件," "这些组件可以独立运行、开发和改进,而不是拥有一个完全单一的系统。" #: template/schemafuzz.html.j2:7 msgid "SchemaFuzz" msgstr "模式模糊(SchemaFuzz)" #: template/wallet.html.j2:97 #, fuzzy #| msgid "Taler logo" msgid "Taler Wallet" msgstr "Taler标志" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "" "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " "demonstration." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:110 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "您还'没有安装钱包。" #: template/wallet.html.j2:117 #, fuzzy #| msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" msgid "" "Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is " "provided here." msgstr "在下方为您的浏览器安装钱包,然后查看" #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:129 msgid "" "Google Chrome or Chromium is required, but " "it appears you don't have it installed." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:134 msgid "" "Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you " "have an older version." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 msgid "Install wallet" msgstr "安装钱包" #: template/wallet.html.j2:147 #, fuzzy #| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." msgstr "JavaScript被禁用,安装将无法'进行。" #: template/wallet.html.j2:156 msgid "Mozilla Firefox 57+" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:182 msgid "Opera 36+" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:187 #, fuzzy #| msgid "Install Download Chrome Extension" msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "安装下载 Chrome 扩展" #: template/wallet.html.j2:191 msgid "" " Install the Taler wallet from the Chrome Web Store" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:198 msgid "Android 4.4 (API 18) or later" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:202 #, fuzzy #| msgid "" #| "This page was created using Free Software" #| "a> only." msgid "" "You can " "download the APK for Android directly." msgstr "此页面仅使用免费软件创建。" #: template/wallet.html.j2:208 #, fuzzy #| msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgid "Install the Android App from Google App Store." msgstr "从谷歌应用商店安装安卓应用程序,或" #: template/wallet.html.j2:213 #, fuzzy #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "从 F-Droid 下载 Android 应用程序(绕过 Google 注册)。" #: template/wallet.html.j2:224 msgid "Other browsers" msgstr "其它浏览器" #: template/wallet.html.j2:226 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "其他浏览器的钱包将在不久的将来提供。" #: template/wallet.html.j2:233 msgid "" "The iOS wallet is in the App Store." msgstr "" "iOS 应用程序位于 App Store 中。" #: template/news/index.html.j2:12 msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "有关 GNU Taler 相关变更的新闻帖子,例如发布和活动" #: template/news/index.html.j2:14 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "订阅我们的 RSS 提要" #: template/news/index.html.j2:34 msgid "read more" msgstr "阅读更多" #~ msgid "NGI Taler" #~ msgstr "NGI Taler"