# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2024 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-23 12:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-25 15:34+0000\n" "Last-Translator: Evgeny Grin \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.2.1\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:19 msgid "" "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " "easy." msgstr "" "Платіжна система, що дозволяє робити прості, швидкі та конфіденційні онлайн-" "перекази." #: common/footer.j2.inc:10 msgid "Quick Links" msgstr "Короткі посилання" #: common/footer.j2.inc:12 msgid "FAQ" msgstr "Справка" #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 msgid "Docs" msgstr "Документація" #: common/footer.j2.inc:14 msgid "Bibliography" msgstr "Бібліографія" #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 msgid "Development" msgstr "Розробка" #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6 msgid "Contact Overview" msgstr "Контакти" #: common/footer.j2.inc:17 msgid "Bug Tracker (Mantis)" msgstr "Баг-трекер (Mantis)" #: common/footer.j2.inc:18 msgid "Taler Demo Pages" msgstr "Інтерактивна демонстрація" #: common/footer.j2.inc:19 msgid "Taler Public Mailing List" msgstr "Поштовий список розсилки Taler" #: common/footer.j2.inc:23 msgid "Email Contacts" msgstr "Поштові контакти" #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25 msgid "General Inquiries" msgstr "Загальні питання" #: common/footer.j2.inc:26 msgid "Sales" msgstr "Комерційний відділ" #: common/footer.j2.inc:27 msgid "Marketing" msgstr "Маркетинг" #: common/footer.j2.inc:28 msgid "PR and Media Contact" msgstr "Зв'язки з громадськістю та ЗМІ" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "Investors Contact" msgstr "Для інвесторів" #: common/footer.j2.inc:30 msgid "Support" msgstr "Підтримка" #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140 msgid "Mailing List" msgstr "Список розсилки" #: common/footer.j2.inc:35 msgid "Legal Information" msgstr "Юридична Інформація" #: common/footer.j2.inc:39 msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU " "operating system." msgstr "" "GNU Taler розробляється як частина проекту GNU як частина операційної " "системи GNU." #: common/footer.j2.inc:42 msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgstr "" "Ми вдячні Бернському університету прикладних наук за підтримку та " "безкоштовний хостинг цього сайту." #: common/footer.j2.inc:44 msgid "" "This page was created using Free Software only." msgstr "" "Ця сторінка була створена за допомогою виключно вільного ПЗ ." #: common/footer.j2.inc:46 msgid "JavaScript license information" msgstr "Ліцензійна інформація про JavaScript" #: common/navigation.j2.inc:10 msgid "Skip to main content" msgstr "Перейти до основного змісту" #: common/navigation.j2.inc:30 msgid "Features" msgstr "Характеристика" #: common/navigation.j2.inc:31 msgid "Principles" msgstr "Принципи" #: common/navigation.j2.inc:34 msgid "NGI TALER" msgstr "" #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54 #: template/news/index.html.j2:9 msgid "News" msgstr "Новини" #: common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "Анонімні та прозорі електронні резерви, що піддаються оподаткуванню" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" msgstr "Архітектура системи Taler" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" msgstr "Бібліографія GNU Taler" #: template/bibliography.html.j2:28 msgid "by" msgstr "за" #: template/bibliography.html.j2:33 msgid "and" msgstr "та" #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" "Це сторінка касового додатку Taler для обміну готівки. Додаток дозволяє " "касиру надавати користувачам Taler електронну готівку з банківського рахунку " "касира, в обмін на фізичну готівку, наприклад. Цей додаток схожий на функцію " "поповнення гаманця в банківському додатку з підтримкою Taler." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgstr "Встановити із Google Play Store, або" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." msgstr "F-Droid." #: template/contact.html.j2:13 msgid "GNU Taler Mailing List" msgstr "Список розсилки GNU Taler" #: template/contact.html.j2:15 msgid "" "A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to the " "list via email to taler'AT'gnu.org." msgstr "" "Публічний список розсилки для GNU Taler розміщено за адресою https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, архівовано тут. Ви можете надсилати " "повідомлення до списку електронною поштою на адресу taler'собачка'gnu.org." #: template/contact.html.j2:27 msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " "emails to contact'AT'taler.net." msgstr "" "Ви можете зв'язатися з членами команди надіславши електронного листа на " "адресу contact'собачка'taler.net." #: template/contact.html.j2:35 msgid "Reporting Bugs" msgstr "Повідомити про помилку" #: template/contact.html.j2:37 msgid "We track open feature requests and bugs in our" msgstr "Ми відстежуємо побажання та відомі помилки в нашому" #: template/contact.html.j2:40 msgid "Bug tracker" msgstr "Баг-трекері" #: template/contact.html.j2:41 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." msgstr "" "що хоститься проектом GNUnet. Ви також можете ділитися побажаннями та " "повідомляти про баги на поштовому списку розсилки." #: template/contact.html.j2:49 msgid "Contacting Individuals" msgstr "До окремих осіб" #: template/contact.html.j2:51 msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. All " "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" "Учасники команди як правило доступні за адресою ПРІЗВИЩЕ 'собачка' taler." "net. Ми всі приймаємо листи зашифровані за допомогою GnuPG." #: template/contact.html.j2:60 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: template/contact.html.j2:62 msgid "" "We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." msgstr "" "Ми часто ведемо обговорення, використовуючи Mumble на gnunet." "org. Не соромтеся приєднатися до нас у лобі або кімнатах для " "розробників." #: template/contact.html.j2:70 msgid "Executive Team" msgstr "Виконавча команда" #: template/contact.html.j2:72 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com." msgstr "" "Для нетехнічних комерційних запитів, просимо звертатися до CEO'собачка'taler-systems.com." #: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148 #, fuzzy #| msgid "Community Interaction" msgid "Community Forum" msgstr "Взаємодія зі спільнотою" #: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150 msgid "" "Our community forum for Taler is located at the Integration Community " "Hub (TALER ICH)." msgstr "" "Наш форум спільноти Талер знаходиться за адресою Інтеграційний хаб " "спільноти (TALER ICH)." #: template/contact.html.j2:89 msgid "Sales and Marketing" msgstr "Продажі та маркетинг" #: template/contact.html.j2:91 msgid "" "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " "email to sales'AT'taler.net " "respectively marketing'AT'taler." "net." msgstr "" "Ви можете зв'язатися з нашим керівником відділу та відділом маркетингу, " "надіславши листа на адресу sales'собачка'taler.net та marketing'собачка'taler.net відповідно." #: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166 msgid "Onboarding" msgstr "Онбординг" #: template/contact.html.j2:101 msgid "" "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding'AT'taler-systems." "com or look up open positions and job " "opportunities." msgstr "" "Якщо ви хочете зробити свій внесок у GNU Taler, ви можете надіслати нам " "листа на адресу onboarding'собачка'taler-systems.com або вивчити відкриті вакансії та можливості працевлаштування." #: template/contact.html.j2:109 msgid "Public Relations and Media Contact" msgstr "Контакти для медіа" #: template/contact.html.j2:111 msgid "" "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " "via email to press'AT'taler.net." msgstr "" "Ви можете звʼязатися з членами нашої команди, відповідальними за звʼязки з " "громадськістю, пресою та ЗМІ за адресою press'собачка'taler.net." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" msgstr "Передача авторських прав" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and " "collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is " "satisfied." msgstr "" "Дописувачі GNU Taler з доступом до Git повинні підписати угоду про передачу авторських прав щоб задовільнити " "угоду GNUnet e.V. --- Taler Systems SA про " "ліцензування та спільну розробку проектів GNUnet та GNU Taler." #: template/copyright.html.j2:19 msgid "" "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" "Угоди гарантують, що код і надалі буде доступний під ліцензіями вільного " "програмного забезпечення, що дає розробникам свободу переміщувати код між " "GNUnet і GNU Taler, не турбуючись про ліцензії, а компанії — можливість " "подвійного ліцензування (наприклад, щоб ми могли поширювати ПЗ через " "магазини додатків, які вороже ставляться до вільного програмного " "забезпечення)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" "Незначні зміни (в основному, будь-хто без доступу до Git) не вимагають " "передачі авторських прав. Ми приймаємо зміни від авторів під псевдонімом; в " "цьому випадку просто підпишіть угоду під своїм псевдонімом. Відсканованих " "копій достатньо, але їх бажано надсилати міжнародною поштою." #: template/development.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development" msgstr "GNU Taler: Посилання та інформація для розробників" #: template/development.html.j2:15 msgid "Developer Services" msgstr "Послуги для розробників" #: template/development.html.j2:24 msgid "Git Repositories" msgstr "Git-репозиторії" #: template/development.html.j2:26 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." msgstr "Git-репозиторії для всіх компонент GNU Taler." #: template/development.html.j2:32 msgid "lcov Results" msgstr "Icov-покриття" #: template/development.html.j2:34 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." msgstr "Показує результати аналізу покриття коду для нашого набору тестів." #: template/development.html.j2:40 msgid "Continuous Integration" msgstr "Безперервне удосконалення процесу" #: template/development.html.j2:42 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "Безперервною інтеграцією та монтажем керує програма Buildbot." #: template/development.html.j2:48 msgid "Internationalization" msgstr "Інтернаціоналізація" #: template/development.html.j2:50 #, fuzzy #| msgid "" #| "Using our Weblate service, everyone in the community can contribute with " #| "translations to the web pages and the GNU Taler applications." msgid "" "By using Weblate everyone in the community can " "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications." msgstr "" "Використовуючи веб-застосунок Weblate, кожен член спільноти може допомогти " "із перекладом веб-сторінок і програм GNU Taler." #: template/development.html.j2:59 msgid "Twister" msgstr "Twister" #: template/development.html.j2:61 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." msgstr "HTTP-переписуюче проксі для тестування обробки помилок." #: template/development.html.j2:72 msgid "Experimental Work" msgstr "Експерименти" #: template/development.html.j2:83 msgid "SMC Auctions" msgstr "SMC-аукціони" #: template/development.html.j2:85 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." msgstr "" "Безпечний протокол багатосторонніх аукціонів (майбутнє розширення обмінника " "Taler)." #: template/development.html.j2:91 msgid "MCH 2022 Badge Integration" msgstr "Інтеграція бейджів MCH 2022" #: template/development.html.j2:93 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." msgstr "Приймайте платежі GNU Taler за допомогою бейджу з MCH 2022." #: template/development.html.j2:101 msgid "EMVco Integration" msgstr "Інтеграція EMVco" #: template/development.html.j2:103 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." msgstr "Інтеграція з системами EMVco PoS (незабаром розпочнеться)." #: template/development.html.j2:109 msgid "Taler Vault" msgstr "Taler Vault" #: template/development.html.j2:111 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." msgstr "Модуль апаратної безпеки GNU Taler (роботи почнуться незабаром)." #: template/development.html.j2:117 msgid "Payage Payment Plugin" msgstr "Платниковий додаток Payage" #: template/development.html.j2:119 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." msgstr "Платниковий додаток GNU Taler для Payage/Joomla (скоро)." #: template/development.html.j2:130 #, fuzzy #| msgid "Continuous Integration" msgid "Community Interaction" msgstr "Безперервне удосконалення процесу" #: template/development.html.j2:142 msgid "The public GNU Taler mailing list." msgstr "Відкритий GNU Taler мейлінг лист." #: template/development.html.j2:158 msgid "Bug Tracker" msgstr "Баг трекер" #: template/development.html.j2:160 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." msgstr "Наш трекер для багів та пропозицій." #: template/development.html.j2:168 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." msgstr "Опис налаштувань нашого taler.net і як долучитися." #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" msgstr "GNU Taler: документація та ресурси" #: template/docs.html.j2:13 msgid "" "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " "full documentation contents can be found here." msgstr "" "Це огляд документації та інших ресурсів для GNU Taler. З повною версією " "можна ознайомитися тут." #: template/docs.html.j2:25 msgid "Core Component Documentation" msgstr "Документація для ключових компонентів" #: template/docs.html.j2:36 msgid "Merchant Backend Administration" msgstr "Управління бекендом продавця" #: template/docs.html.j2:38 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." msgstr "Керівництво для роботи з продавцем." #: template/docs.html.j2:46 msgid "Merchant API Tutorial" msgstr "Керівництво для API продавця" #: template/docs.html.j2:48 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" "Керівництво для опрацювання платежів Taler з допомогою API бекенда продавця." #: template/docs.html.j2:56 msgid "Back Office" msgstr "Кабінет" #: template/docs.html.j2:58 msgid "Manual to run the back-office Web application." msgstr "Посібник для запуску веб-застосунку кабінету." #: template/docs.html.j2:66 msgid "Merchant POS Terminal" msgstr "Касовий термінал продавця" #: template/docs.html.j2:68 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." msgstr "Посібник з налаштування та використання касового додатка." #: template/docs.html.j2:76 msgid "Exchange" msgstr "Exchange" #: template/docs.html.j2:78 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." msgstr "Посібник користувача для GNU Taler Exchange." #: template/docs.html.j2:86 msgid "Bank Integration" msgstr "Банківські інтеграції" #: template/docs.html.j2:88 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." msgstr "Посібник з ґрунтовної інтеграції Taler з банківськими додатками." #: template/docs.html.j2:96 msgid "Wallet" msgstr "Гаманець" #: template/docs.html.j2:98 msgid "" "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " "download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site." msgstr "" "Посібник з використання гаманців Taler (веб-, Android-, iOS- додатків, а " "також CLI). Ви можете завантажити готові двійкові файли з веб-сайта гаманців " "Taler." #: template/docs.html.j2:108 msgid "Cashier" msgstr "Касир" #: template/docs.html.j2:110 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." msgstr "Додаток для отримання готівки та видачі електронних коштів." #: template/docs.html.j2:118 msgid "Age Restrictions" msgstr "Вікові обмеження" #: template/docs.html.j2:120 msgid "" "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " "privacy for everyone." msgstr "" "Введення у криптографію і методи встановлення батьками вікових обмежень у " "найбільш конфіненційний спосіб на монети Taler для захисту підлітків від " "неприйнятних покупок." #: template/docs.html.j2:132 msgid "Supplemental services" msgstr "Додаткові послуги" #: template/docs.html.j2:143 msgid "GNU Anastasis" msgstr "GNU Anastasis" #: template/docs.html.j2:145 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." msgstr "Конфіденційні депозит ключів та послуги з їх відновлення." #: template/docs.html.j2:153 msgid "libeufin" msgstr "libeufin" #: template/docs.html.j2:155 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." msgstr "" "Налаштування банківського шлюзу Taler на основі серії протоколів EBICS/" "FinTS, включно із самостійними банками (для регіональних валют)." #: template/docs.html.j2:164 msgid "Depolymerization" msgstr "Деполімеризація" #: template/docs.html.j2:166 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " "blockchains." msgstr "" "Впровадження банкывського шлюзу Taler на основі блокечейнів Bitcoin та " "Ethereum." #: template/docs.html.j2:174 msgid "Sync" msgstr "Синхронізація" #: template/docs.html.j2:176 msgid "Encrypted data backup and recovery service." msgstr "Послуга з відновлення та резервного копіювання зашифрованих даних." #: template/docs.html.j2:184 msgid "Taler Mailbox" msgstr "Taler Mailbox" #: template/docs.html.j2:186 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." msgstr "Надійна доставка платіжних повідомлень між гаманцями Taler." #: template/docs.html.j2:194 msgid "TalDir" msgstr "TalDir" #: template/docs.html.j2:196 msgid "" "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " "wallets." msgstr "" "Тека для прив'язки контактних даних (e-mail, мобільний телефон тощо) до " "гаманців Taler." #: template/docs.html.j2:207 msgid "Extensions" msgstr "Розширення (додатки)" #: template/docs.html.j2:215 msgid "Taler-MDB" msgstr "Taler-MDB" #: template/docs.html.j2:217 msgid "" "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH." msgstr "" "Інтеграція GNU Taler з поширеним у торгових автоматах протоколом Multi-Drop-" "Bus (MDB). Розгорнуто у машинах продажу кави та перекусу BFH." #: template/docs.html.j2:226 msgid "WooCommerce Payment Backend" msgstr "Платіжний бекенд WooCommerce" #: template/docs.html.j2:228 msgid "" "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " "based on WordPress)." msgstr "" "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі WooCommerce " "(саме воно базується на WordPress)." #: template/docs.html.j2:237 msgid "Pretix Payment Backend" msgstr "Платіжний бекенд Pretix" #: template/docs.html.j2:239 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для квиткової системи Pretix." #: template/docs.html.j2:247 msgid "Joomla! Payment Backend" msgstr "Платіжний бекенд Joomla!" #: template/docs.html.j2:249 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Joomla!" #: template/docs.html.j2:261 msgid "Internals Documentation" msgstr "Документація внутрішньої роботи Taler" #: template/docs.html.j2:272 msgid "HTTP API" msgstr "HTTP API" #: template/docs.html.j2:274 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." msgstr "Довідник компонентів Taler для API, базованих на HTTP." #: template/docs.html.j2:282 msgid "Tutorials" msgstr "" #: template/docs.html.j2:284 #, fuzzy #| msgid "Git repositories for all of GNU Taler." msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." msgstr "Git-репозиторії для всіх компонент GNU Taler." #: template/docs.html.j2:292 msgid "Know-your-customer" msgstr "Know-your-customer" #: template/docs.html.j2:294 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." msgstr "Огляд інтеграцій Know-your-customer (KYC) для Taler Exchange." #: template/faq.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" msgstr "GNU Taler: поширені запитання" #: template/faq.html.j2:10 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" msgstr "Як Taler пов'язаний з Bitcoin та блокчейнами?" #: template/faq.html.j2:13 msgid "" "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" "Taler не потрабує використання блокчейн-технологій, а також не працює на " "основі жодних механізмів консенсусу (включно з proof-of-work). Замість цього " "основою Taler є сліпі підписи. Тим не менш, поєднання Taler з peer-to-peer " "криптовалютами як Bitcoin є теоретично можливим." #: template/faq.html.j2:23 msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" "Можливим є збут Bitcoin-монет у гаманець Taler (з використанням доречного " "курсу обміну). Саме по собі це може дати певні переваги над звичайним " "Bitcoin,, як-от миттєві підтвердження платежів." #: template/faq.html.j2:31 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "Де знаходиться баланс мого гаманця?" #: template/faq.html.j2:33 msgid "" "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " "a settlement account." msgstr "" "Ваш гаманець зберігає цифрову готівку, тож у кінцевому рахунку ваш комп'ютер " "утримує ваш баланс. Taler Exchange зберігає кошти в еквіваленті всієї " "невитраченої цифрової готівки на розрахунковому рахунку." #: template/faq.html.j2:39 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "Втратили гаманець?" #: template/faq.html.j2:41 msgid "" "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" "Електронна готівка у вашому гаманці Taler анонімізована, а тому обмінник не " "зможе допомогти повернути втрачений або вкрадений гаманець. Як і в реальному " "житті, ви відповідальні за збереження власного гаманця." #: template/faq.html.j2:50 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low." msgstr "" "Ризики від втрати гаманця можна зменшити частим резервним копіюванням та " "утриманням балансу на відносно низькому рівні." #: template/faq.html.j2:56 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "Ваш комп'ютер було зламано?" #: template/faq.html.j2:58 msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." msgstr "" "У разі компрометації одного з ваших пристроїв нападник зможе використати " "кошти у вашому гаманці. Перевірка балансу може допомогти з виявленням " "неправомірних списань грошей. Якщо було витрачено монету, її вже не можна " "використати знову. Exchange відстежує кожну монету, а тому подвійна витрата " "неможлива." #: template/faq.html.j2:66 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" msgstr "Як встановити гаманець Taler у браузері?" #: template/faq.html.j2:68 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please visit the Taler wallet install page for browser " #| "extensions and select the wallet matching with your browser type." msgid "" "Please visit the Taler wallet install page for browser " "extensions and select the wallet matching with your browser type." msgstr "" "Перейдіть за посиланням на сторінку встановлення веб-" "додатків для гаманця Taler і оберіть там варіант під ваш браузер." #: template/faq.html.j2:73 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" msgstr "Як встановити гаманець Taler на телефон?" #: template/faq.html.j2:75 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please visit an app store matching with your smartphone and select the " #| "Taler app. Above here on this page, you will find links guiding you to " #| "the respective app stores." msgid "" "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " "app. You will find links on the wallet install page " "guiding you to the respective app stores." msgstr "" "Перейдіть до магазину додатків на вашому телефоні та знайдіть там Taler. " "Вище на цій сторінці є посилання на кожен магазин додатків." #: template/faq.html.j2:81 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" msgstr "Я зможу відправити гроші моїм друзям з допомогою Taler?" #: template/faq.html.j2:83 msgid "" "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " "technically the operation is intermediated by the payment service provider " "which will typically be legally required to identify the recipient of the " "funds before allowing the transaction to complete." msgstr "" "Taler підтримує push та pull платежі між гаманцями (це так звані peer-to-" "peer платежі). Хоча платіж відображатиметься як прямий переказ між " "гаманцями, на технічному рівні операція проходить крізь платіжного надавача " "послуг, який зазвичай вимагає ідентифікації отримувача коштів перед тим як " "дозволити транзакції завершитися." #: template/faq.html.j2:91 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "Як Taler працює з платежами у різних валютах?" #: template/faq.html.j2:93 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" "Гаманці Taler тримають долари, євро, Bitcoin, та інші валюти у вигляді " "електронних монет." #: template/faq.html.j2:99 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." msgstr "Наразі Taler не може допомогти з обміном між різними валютами." #: template/faq.html.j2:104 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "Як Taler захищає мою конфіденційність?" #: template/faq.html.j2:106 msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind " "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " "which coin it signed for which customer." msgstr "" "Ваш гаманець тримає сліпо підписані обмінником електронні монети. Обмінник " "не знає, хто підписав яку моенту, і саме так сліпі підписи тримають ваші " "дані під захистом." #: template/faq.html.j2:116 msgid "How much does it cost?" msgstr "Скільки коштує обмін валют?" #: template/faq.html.j2:118 msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " "regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" "Протокол Taler дозволяє будь-якому обміннику вводити власний рівень зборів, " "дозволяючи користувачам власноруч виставляти рахунок за зняття, вкладення, а " "також оновлення чи відшкодування монет. Оператори також можуть брати плату " "за закриття резервів, а також за (агреговані) перекази продавцям. Торговці " "можуть за власним бажанням покрити певні витрати покупців. Самі транзакції " "варті 0,001 центів/транзакція (цифра виведена з високого трафіка, " "амортизованого мільярдами тразакцій, і з виключенням витрат на безпосереднє " "перенесення коштів). Зауважте, що це лише початкова, приблизна цифра. У " "реальності вона легко може становити в десять разів більше через вимоги " "регулюючих органів." #: template/faq.html.j2:132 msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "Taler працює з міжнародними платежами?" #: template/faq.html.j2:134 msgid "" "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " "does not support conversion between currencies. However, in principle an " "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " "future." msgstr "" "Гаманець Taler підтримує кілька валют, але наразі система не може допомогти " "з обміном валют. Тим не менш, теоретично, можна створити суб'єкт, що приймає " "гроші в одній валюті, а виводити дозволяє в іншій. Варто зазначити, що в " "такому разі доведеться заморочитися з регуляторським бюрократичним болотом. " "Taler сфокусований на повсякденних платежах, тож у нас немає планів " "підтримувати обмін валют у найближчому майбутньому." #: template/faq.html.j2:145 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "" "Як Taler пов'язаний з європейською е-грошовою директивою (European " "Electronic Money Directive)?" #: template/faq.html.j2:147 msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " "have to follow." msgstr "" "Ми вважаємо, що EEMD частково дає регуляторну базу, якій доведеться " "слідувати всім обмінникам Taler, що працюють з євро." #: template/faq.html.j2:154 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " "in regular bank accounts?" msgstr "" "Який банк гарантує обмін між монетами Taler та звичайними грошима просто на " "банківському рахунку?" #: template/faq.html.j2:156 msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " "bank money." msgstr "" "У такому разі обмін проводитиметься банком у співпраці з іншим банком, і цей " "банк має тримати кошти у депозиті на своєму внутрішньому розрахунковому " "рахунку. Цей банк може бути як звичайним, так і центральним. Незалежно від " "цього, така установа все одно підпадає під відповідні фінансові регуляції. " "Це, до речі, одна з причин, чому користувачі можуть покластися на можливість " "виведення монет Taler у нормальні банківські гроші." #: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:291 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "" "Кому мають скаржитися покупці у разі проблем з конвертацією чи " "регуляторськими питаннями?" #: template/faq.html.j2:167 msgid "" "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " "general public.

From a legal point of view, users can always turn " "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " "management of exchange services. For exchange services conducting business " "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle " "des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " "(see ODR) as a platform provided by " "the European Commission can be called for the settlement of disputes " "concerning exchange services headquartered in member states of the European " "Union." msgstr "" "З технічної точки зору, будь-який обмінник проходить аудит принаймні одним " "зовнішнім аудитором. Гаманці продавців та покупців передадуть певні дані " "таким регуляторам автоматично, але аудитори також можуть допомогти зі " "скаргами за своїми каналами. Від аудиторів очікується доповідь регулятору " "або навіть громадськості.

З юридичної точки зору, користувачі " "можуть завжди звернутися до установ у своїх країнах, що займаються " "вирішенням спорів у питаннях обміну валют. Будь-які обмінники, що працюють у " "Німеччині, підпадають під крило Universalschlichtungsstelle des Bundes. Надодачу до цього, можна " "звернутися до платформи Єврокомісії European Online Dispute Resolution (see " "ODR). Кожен член ЄС має її " "представництво." #: template/faq.html.j2:184 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "Хтось уже використовує Taler?" #: template/faq.html.j2:186 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " "be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)." msgstr "" "Нам відомо про кілька підприємств, які досліджують питання або вже мають " "робочі прототипи. Ми також обговорюємо Taler з кількома звичайними банками, " "а також центральними. Але зараз на ринку відсутні продукти, які б " "використовували Taler. Зважаючи на поточний стан речей у проекті (наш баг-трекер ), воно й зрозуміло." #: template/faq.html.j2:197 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "Taler підтримує повторювані платежі?" #: template/faq.html.j2:199 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " "offline at the time of the payment and observing that it does then not " "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" "На сьогодні таке не є можливим. Повторювані платежі, в яких певна кількість " "грошей сплачується на таймері, теоретично можливі в Taler, але є певні " "нюанси. Наприклад, такі платежі пройдуть лише якщо конкретний гаманець " "Taller знаходиться онлайн у час автоматичної відправки. Далі, враховуючи, що " "вони повторюються, це може бути використано для деанонімізації користувача; " "наприклад, примусове виведення його у офлайн у час, коли платіж мав би " "відправитися. На додачу, гаманець Taler не працює як кредитка, а тому кожен " "користувач повинен мати ту суму грошей на рахунку, яку він збирається " "відправити. Незважаючи на все щойно сказане, подібні платежі можуть бути " "корисними, а тому майбутні версії гаманів Taler швидше за все " "підтримуватимуть такий функціонал. У Taler 1.0, щоправда, наразі його " "введення не планується." #: template/faq.html.j2:217 msgid "How do wire fees work?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:219 msgid "" "A wire fee is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " "example, by configuring a wire deadline of one week, all payments " "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " "subtracted from the total amount wired." msgstr "" #: template/faq.html.j2:232 msgid "How do deposit fees work?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:234 msgid "" "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " "with 0.01 CHF returned as change." msgstr "" #: template/faq.html.j2:244 msgid "" "Deposit fees charged by Taler payment providers depend on the " "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " "fees they have to pay before every transaction." msgstr "" #: template/faq.html.j2:258 msgid "How do bounce fees work?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:260 msgid "" "A bounce fee is charged by Taler operators to wire transfers that " "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " "amount after 4 weeks, or immediately if a wire transfer subject was " "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " "original account." msgstr "" #: template/faq.html.j2:271 msgid "" "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " "initiating the withdrawal." msgstr "" #: template/faq.html.j2:278 msgid "How to avoid digital cash expiration?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:280 msgid "" "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " "expiration date, you wallet should automatically exchange any digital cash " "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " "losing money due to expiration!" msgstr "" #: template/faq.html.j2:293 #, fuzzy #| msgid "" #| "In case that customers or merchants have reason to complain about the " #| "Taler payment system, Taler Operations AG will be their first point of " #| "contact. We are always grateful for your suggestions for improvement and " #| "for error messages. The best way to file these is done via our bug tracker. The ticket system makes it possible to " #| "submit reports anonymously. Taler Operations AG is a member at VQF, a " #| "Swiss association for the quality assurance of financial services (Verein " #| "zur Qualitätssicherung von Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, " #| "6300 Zug, phone +41 41 763 28 20) where users could also turn to in case " #| "of complaints." msgid "" "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " "messages. The best way to file these is done via our bug tracker. " "The ticket system makes it possible to submit reports anonymously.

" "Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality " "assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " "20) where users could also turn to in case of complaints." msgstr "" "Якщо користувачі мають бажання написати скаргу щодо платіжної системиTaler, " "їм слід звернутися до Taler Operations AG. Ми завжди вдячні за ваші " "пропозиції та допомогу з помилками у роботі Taler. Найліпший спосіб " "звернутися до нас - це залишити повідомлення на нашому баг-трекері. Система дозволяє залишати заяви анонімно. Taler Operations AG - член " "VQF, швейцарської асоціації якості фінансових сервісів (Verein zur " "Qualitätssicherung von Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 " "Zug, phone +41 41 763 28 20). Користувачі також можуть звернутися сюди з їх " "скаргами." #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "GNU Taler: особливості" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment system. " "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " "through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " "evasion and money laundering." msgstr "" "GNU Taler - це конфіденційна система платежі. " "Користувачі можуть залишатися анонімами у той час як продавці не можуть " "сховати прибуток. Це допомагає у боротьбі з відмиванням " "грошей та уникненням сплати податків." #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments; it " "is not meant as a store of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" "Головна місія GNU Taler - платежі, а зовсім не накопичення коштів. Усі платежі підкріплені існуючою " "валютою." #: template/features.html.j2:32 msgid "" "Payments are made after exchanging existing money " "into electronic money with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" "Платежі робляться після обміну справжніх грошей у " "електронні гроші з допомогою обмінника (Exchange), тобто надавача " "платіжних послуг для Taler." #: template/features.html.j2:41 msgid "" "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " "accept payments without making their customers register on the merchant's Website." msgstr "" "Для платежа потрібен лише гаманець з коштами. Продавець може отримвати " "платежі без обов'язкової реєстрації покупців на " "його сайті." #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of fraud, " "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" "GNU Taler захищений від багатьох видів шахрайства, як-от фішинг або обман з кешбеком. У випадку втрати чи крадіжки " "гаманця лише незначну частина грошей, що у той момент перебувала в гаманці, " "буде втрачено." #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "Оплата з допомогою Taler" #: template/features.html.j2:71 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" "Для цього покупцю слід встановити електронний гаманець на їх пристрій. " "Потрібна валюта додається перед першим платежем до баланса гаманця будь-яким " "іншим способом." #: template/features.html.j2:79 msgid "" "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" "Як тільки на гаманець прийшли гроші, оплата займе лише один клік і ніколи не " "буде заблокована системами запобігання фроду. Транзакція також не нестиме " "ніяких ризиків фішинга чи викрадення особистих даних." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "Спробуйте самі у цій інтерактивній презентації!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "Отримання платежів у Taler" #: template/features.html.j2:96 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" "Для отримання платежів у Taler продавцю необхідно мати рахунок у банку у " "бажаній валюті. Ми надаємо програмне забезпечення, написане багатьма мовами " "програмування, щоб цей процес проходив якомога безболісніше. Бекенд продавця " "може працювати як на потужностях продавця, так і на території третіх осіб." #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " "even having to register an account." msgstr "" "Інтеграція продавця проста, а покупці можуть робити покупки навіть не " "реєстручись." #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "" "Щоб дізнатися як працює інтеграція продавця, завітайте до нашої документації " "для розробників!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" msgstr "Практичність" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" "Taler легко інтегрується з існуючими веб-додатками. Платежі криптографічно " "захищені, а підтвердження надходжень робляться за мілісекунди за незначні " "транзакційну плату." #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" msgstr "Стабільність" #: template/features.html.j2:143 msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" "Taler - це не нова валюта. Taler лише покладається на електронний гаманець " "для тримання монет і на надавачів платіжних послуг з розрахунковими " "рахунками - для тримання реальних грошей. Таким чином, криптографічні монети " "Taler стоять в одному ряді з такими валютами як долар, євро чи навіть " "Bitcoin." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" msgstr "Безпека" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" "Taler спроектовано так, щоб багато видів безпекових проблем на нього не " "впливали - наприклад, фішинг та підробка грошей. Завдяки цим особливостям " "Taler ніколи не заблокує транзакцію користувача через хибне спрацювання " "систему захисту від шахрайства." #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "Оподаткування" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" "Коли продавець використовує Taler, його заробіток відкритий для податкової. " "Навідміну від готівки та більшості цифрових валют, Taler допомагає запобігти " "виникненню чорних ринків. Taler - не той вибір для правопорушної діяльності." #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "Конфіденційність" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" "Під час сплати з використанням Taler ваші особиста інформація нікому не " "передається. Як і з платою готівкою, ніхто більше не може побачити, як саме " "ви використовуєте власні електронні гроші. При цьому ви все одно отримаєте " "юридично дійсну квитанцію." #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "Свобода" #: template/features.html.j2:198 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " "implementation is a" msgstr "" "Taler надає протоколи та працює на основі імплементацій, які фактично " "дозволяють будь-кому завести власну платіжну інфраструктуру, незалежно від " "того чи це фізична особа, установа чи навіть країна. Через те, що наша " "імплементація йде у" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "програмному пакеті, Taler завжди буде відкритим ПЗ." #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "Фінансові новини" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" "Ця сторінка пояснює (лише англійською) як саме Taler може змінити фінансову " "індустрію." #: template/funding.html.j2:6 msgid "Support for GNU Taler" msgstr "Підтримати GNU Taler" #: template/funding.html.j2:9 msgid "Current funding" msgstr "Поточне фінансування" #: template/funding.html.j2:13 msgid "" "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " "verification service using the OAuth 2.0 API." msgstr "" "Цей проект додає підтримку KYC (Know-Your-Customer) та AML (Anti-Money " "Laundering) до GNU Taler методом надання всього необхідного для " "аутентифікації та проглядання записів AML. Ми додамо підтримку KYC " "використанням відкритого стандарта OAuth2.0, а також певною кількістю (на " "жаль) пропрієтарних API для задоволення регуляторських вимог. Ми також " "додамо простий сервіс з підтвердження адреси на основі API OAuth 2.0." #: template/funding.html.j2:27 msgid "" "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " "WebExtension wallets." msgstr "" "Цей проект також стосується введення гаманця GNU Taler на iOS, який " "підтримуватиме той самий функціонал, що й версія для Android чи WebExtension " "гаманці." #: template/funding.html.j2:37 msgid "" "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." msgstr "" "Цей проект також стосується створення реєстру GNU Name System з підтримкою " "GNU Taler для конфіденційної реєстрації доменних імен." #: template/funding.html.j2:46 msgid "" "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " "resulting in us implementing templating support that enables payments to " "merchants that are fully offline." msgstr "" "Цей проект також стосується поліпшенням зручності використання GNU Taler для " "роботи з регіональними валютами. Він поліпшує керування рахунками у libeufin " "і має на меті перетворення того у самостійний банківський сервіс. Ми також " "додаємо можливість обмінювати валюти, щоб користувачі могли переводити гроші " "у та з регіональних валют. Більше того, ми витратили певний час на аналіз " "вимог до продавців, які бажають отримувати платежі без цифрової " "інфраструктури, і завдяки цьому ввели підтримку шаблонів, які дозволяють " "проводити платежі продавцям, які повністю знаходяться офлайн." #: template/funding.html.j2:63 msgid "" "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" msgstr "" "Ми вдячні наступним організаціям за безкоштовне розміщення наших ресурсів у " "себе:" #: template/funding.html.j2:72 msgid "" "We are grateful for translation support offered by the following " "organizations (and all the " "volunteers that are helping with the translation effort):" msgstr "" "Ми вдячні за підтримку заходів з перекладу, надану наступними установами (а " "також усім добровольцям, " "які допомагають з перекладом):" #: template/funding.html.j2:82 msgid "Past funding" msgstr "Минуле фінансування" #: template/funding.html.j2:84 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" msgstr "Ми вдячні за фінансову підтримку наступних організацій у минулому:" #: template/funding.html.j2:89 msgid "" "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " "Taler components)." msgstr "" "Ми отримали фінансування завдяки NGI POINTER на надання P2P платежів та " "роботу з покращення GNU Taler. P2P платежі дозволяють гаманцям просити " "оплату (рахунок-фактура), а також дозволяють відправляти цифрову готівку " "просто в інші гаманці. Ми також ввели платежі з обмеженням на вік, щоб " "допомогти продавцям підтвердити вік покупців без проблем з " "конфіденціальністю. Зрештою, ми створили ранній прототип для проведення " "аукционів (але без повної інтеграції по всій мережі складових GNU Taler)." #: template/funding.html.j2:104 msgid "" "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " "code audit, and created a competent external security auditor to help with " "safely operating the Taler payment system." msgstr "" "Цей проект покращив безпеку обмінників GNU Taler завдяки зовнішньому аудиту " "кода, а також допоміг залучити компетентного зовнішнього аудитора безпеки, " "щоб ми могли безпечно керувати системою платежів Taler." #: template/funding.html.j2:115 msgid "" "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" "Sovereign End-users\" (DISSENS)." msgstr "" "Цей проект отримав фінансування від програми досліджень та інновацій " "Європейського Союзу Horizon 2020 під грантовою угодою NGI_TRUST № 825618. " "Пілотним завданням проекта є інтеграція re:claimID із системою платежів GNU " "Taler для демонстрації практичності та переваг технологій збережння " "конфіденційності для користувачів та комерційних надавачів послуг. Проект " "зветься \"Децентралізація особових записів для самостійних кінцевих " "користувачів\" (\"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-" "users\" (DISSENS))." #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "Переваги для урядів" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" "Taler дозволяє підприємства працювати легально, але й з фокусом на захист " "громадських свобод пересічних громадян. Платіжна система Taler заснована на " "відкритих програмному забезпеченні та стандартах. Вірно й зворотнє: Taler " "покладається на державні організації для фінансового підґрунтя, а також " "регуляторної роботи. Taler допомагає цифровому сувернітету в критичній " "фінансовій інфраструктурі." #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" "Taler було збудовано з метою боротьби з корупцією та підтримки " "оподаткування. З допомогою Taler держава легко може ідентифікувати " "отримувача будь-якого платежа, а продавець може без ризиків надавати власні " "послуги. Уряди також можуть використовувати дані Taler для оподаткування " "підприємтв і фізичних осіб відповідно їх доходам, таким чином роблячи " "ухилення від податків та створення чорних ринків менш можливими." #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" "Таким чином, хоч Taler і дозволяє людям сплачувати за товари та послуги " "цифровою готівкою, він також гарантує, що держава може відслідкувати " "отримувані кошти. Це може бути використано для перевірки, чи бізнес " "займається виключно легальною діяльністю і не уникає податків. У той же час " "влада не перетинає персональних меж пересічних громадян. Конкретно, під " "моніторинг не підпадають спільний доступ до коштів між друзями, родинами, а " "також синхронізація гаманців між кількома пристроями." #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" "Платежі Taler криптографічно захищені. Завдяки цьому діяльність покупців, " "продавців, а також безпосередньо платіжної системи Taler може бути " "математично доведена у випадку спорів. Фінансові втрати жорстко обмежені, " "таким чином покращуючи економічну безпеку звичайного люду, продавців, " "обмінників, а також держави." #: template/governments.html.j2:70 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " "threaten the economy due to fraud." msgstr "" "Як і будь-який інший надавач платіжних послуг, Taler підпадає під фінансову " "регуляції. Вони та звичайні аудити - критичні для встановлення довіри. " "Наприклад, архітектура Taler вимагає наявності незалежного аудитора, який " "підтверджує на основі накопичених у обміннику криптографічних даних, що " "керування рахунками умовного депонування (або внутрішніми розрахунковими " "рахунками) є чесним. Це у свою чергу гарантує, що обмінник Taler не " "становить загрозу економіці через вразливість до шахрайства." #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" "Taler - вільне програмне забезпечення, яке ґрунтується на відкритих " "стандартах. Таким чином Taler створює конкуренцію, а також бореться з " "платіжними системами-монополіями, що зашкоджують політичній та фінансовій " "стабільності сьогодення." #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" msgstr "Ефективність" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" "В основі Taler закладено дієвий дизайн. На відміну від платіжних систем не " "основі блокчейна як-от Bitcoin, Taler не загрошує наявності ресурсів у " "регіональних електромережах і (значною мірою) не сприяє забрудненню клімату." #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "Taler та регуляції" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "Відмивання грошей (AML)" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" "Завдяки Taler, прибуток завжди є видимим, і його можна прив'язати до " "підписаного обома сторонами контракта." #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "Знай свого покупця (KYC)" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" "У Taler і платник, і одержувач відомі у момент як зняття коштів, так і " "внесків завдяки прив'язці до їх банкових рахунків." #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "Загальний регламент про захист даних (GDPR)" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" "Taler криптографічно захищає приватність користувачів, і архітектурно втілює " "конфіденційність, мінімізує інформаційний слід за замовчуванням." #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "Директива про платіжні послуги (PSD2)" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" "Taler надає можливість використовувати відкритий стандарт з публічними API " "для покращення конкуренції в банківському секторі." #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "Taler надає конфіденційність та звітність" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" "Taler відштовхується від того, що країни мають власні можливості " "відслідковувати банківські перекази, які входять і виходять з платіжної " "системи Taler. Починаючи банківськими переказами, уряди можуть отримати " "наступні дані:" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" "Кількість цифрових коштей, знятих користувачем з рахунку. Влада може вводити " "ліміти на кількість грошей, що користувач може зняти за певний період часу." #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "Дохід, отриманий будь-яким продавцем у системі Taler." #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" "Точні деталі щодо конкретного контракта, підписаного покупцем і продавцем. " "Це зазвичай не включає в себе особисті дані покупця." #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" "Контракти містять кількість цифрових монет, отриманих покупцем від " "обмінника; кількість не задіяних цифрових монет у гаманцях покупця; " "кількість та відповідні деталі валютних операцій, проведених продавцями з " "обмінниками; а також дохід обмінника від комісій за транзакцію." #: template/ideas.html.j2:5 msgid "Project ideas" msgstr "Пропозиції для проекта" #: template/ideas.html.j2:13 msgid "Open" msgstr "Доступні" #: template/ideas.html.j2:68 msgid "Claimed" msgstr "Приписані до виконавця" #: template/ideas.html.j2:72 msgid "Finished" msgstr "Закінчені" #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" msgstr "Логотип Taler" #: template/index.html.j2:12 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and easy." msgstr "" "Ми будуємо платіжну систему, яка робить конфіденційні онлайн перекази швидкими та простими." #: template/index.html.j2:17 msgid "Payments without registration" msgstr "Платежі без реєстрації" #: template/index.html.j2:21 msgid "Data protection by default" msgstr "Захист даних за замовчуванням" #: template/index.html.j2:25 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "Викорінення шахрайства на рівні архітектури" #: template/index.html.j2:29 msgid "Not a new currency!" msgstr "Не чергова валюта!" #: template/index.html.j2:33 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "Дозволяє громадам мати власну платіжну інфраструктуру" #: template/index.html.j2:37 msgid "Free Software" msgstr "Вільне програмне забезпечення" #: template/index.html.j2:40 msgid "Try Demo!" msgstr "Спробуйте демо-версію!" #: template/index.html.j2:41 msgid "Read Docs" msgstr "Читайте документацію" #: template/index.html.j2:42 msgid "Commercial Support" msgstr "Комерційна підтримка" #: template/kyc-done.html.j2:5 msgid "Identification complete" msgstr "Ідентифікаційна цілісність" #: template/kyc-done.html.j2:7 msgid "" "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " "transaction will now continue." msgstr "" "Дякую за надання своїх особистих даних. GNU Taler обробляє ваш переказ." #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" "Це сторінка для додатка Taler PoS. Він дозволяє постачальнику послуг вести " "список послуг, товарів; швидко створювати контракти Taler, а також обробляти " "платежі для них. Цільове призначення - замовлення їжі з меню у їдальні, " "ресторані тощо." #: template/press.html.j2:5 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "GNU Taler у медіа" #: template/press.html.j2:6 msgid "2024" msgstr "2024" #: template/press.html.j2:19 msgid "2023" msgstr "2023" #: template/press.html.j2:32 msgid "2022" msgstr "2022" #: template/press.html.j2:49 msgid "2021" msgstr "2021" #: template/press.html.j2:83 msgid "2020" msgstr "2020" #: template/press.html.j2:97 msgid "2019" msgstr "2019" #: template/press.html.j2:103 msgid "2018" msgstr "2018" #: template/press.html.j2:113 msgid "2017" msgstr "2017" #: template/press.html.j2:123 msgid "2016" msgstr "2016" #: template/press.html.j2:141 msgid "2015" msgstr "2015" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "GNU Taler: принципи архітектури" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "Під час створення GNU Taler ми керувалися наступними принципами:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "1. Програмне забезпечення має бути вільним" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" "... у сфері комп'ютерних технологій свобода означає відмову від використання " "пропрієтарного ПЗ" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents " "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " "to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " "Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " "Kerckhoffs's principle and to establish public " "confidence." msgstr "" "GNU Taler має бути відкритим ПЗ. Завдяки відкритому ПЗ продавці не залежать від " "надавачів послуг, адже у будь-який момент можуть легко обрати іншого для " "проведення платежів. Для держав відкрите ПЗ означає, що GNU Taler не може " "зашкодити їх сувернітету, вводячи обмеження чи додаткові умови. Прозорість - " "ключовий компонент як для задоволення принципу Керкгоффза, так і для покращення " "впевненості громади у рішенні." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" "Покупцям вільне ПЗ допомагає тим, що будь-хто здатен модифікувати гаманець " "для підтримки додаткових платформ. Код має бути відкритим, щоб легко " "підтвердити відсутність таких ворожих до користувачів речей як трекінг та " "телеметрія." #: template/principles.html.j2:58 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "2. Захист конфіденційності покупців" #: template/principles.html.j2:60 msgid "You deserve some privacy" msgstr "Ви заслуговуєте на приватність" #: template/principles.html.j2:62 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " "private data. This would be especially true when making micropayments for " "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" "Конфіденційність найкраща тоді, коли вона введена за рахунок технічних " "рішень, а не лише формальностей чи правил. Без цього фінансові перекази " "видаватимуть певну кількість особистих чи приватних даних. Подібний підхід " "особливо важливий у випадках мікроплатежів за онлайн-публікації. GNU Taler " "захищає конфіденційність покупців для уникнення тоталітарного контролю над " "населенням." #: template/principles.html.j2:70 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " "may need to be collected according to business needs and protected according " "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" "Закриті дані як-от адреса доставки можуть бути зібрані через потреби " "конкретного підприємтсва і захищені місцевими законами. Через це GNU Taler " "одразу видаляє всі дані, які йому більше не потрібні." #: template/principles.html.j2:81 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "" "3. Аудитоспроможність - держава повинна мати можливість збирати податки і " "прешкоджати неправомірній діяльності" #: template/principles.html.j2:83 msgid "Money laundering" msgstr "Відмивання грошей" #: template/principles.html.j2:85 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " "provide an audit trail for investigators operating under the law. " "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" "Будь-яка платіжна система має підкорюватися місцевим законам, щоб мати " "дозвіл працювати у певній країні. GNU Taler створено відповідно цим вимогам. " "GNU Taler надає аудиторський слід для подальних розслідувань. Більше того, " "ми вважаємо оподаткування корисним для суспільства; чесне оподаткування " "вимагає прозорості доходів. У цілому, GNU Taler має дозволяти органам влади " "відслідковувати доходи." #: template/principles.html.j2:100 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "4. Захист від шахрайства" #: template/principles.html.j2:102 msgid "Phishing attack" msgstr "Фішингові атаки" #: template/principles.html.j2:104 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" "GNU Taler має бороти найбільш поширені методи шахрайства. ПЗ має бути " "написане згідно перевіреного досвіду, що унеможливить створення оманливих " "інтерфейсів.ю Разом з цим наш код має бути відкритим. Більше того, GNU Taler " "має надавати ґрунтовні криптографічні дані для всіх ключів, процесів, щоб " "всі учасники могли точно зловмисну активність." #: template/principles.html.j2:118 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "5. Інформація збирається по мінімуму" #: template/principles.html.j2:119 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "" "Закладена в архітектурі приватність, конфіденційність за замовчуванням, " "відповідність GDPR" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle #2. However, other parties - such as " "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " "no longer stored cannot be compromised." msgstr "" "Приватності покупців надано особливий пріорітет у принципі 2. Але не лише до них мають так ставитися; " "продавцям також слід розраховувати на захист власних даних. Загалом, GNU " "Taler повинен збирати абсолютний мінімум інформації: дані, які більше немає " "потреби зберігати, або дані, які немає потреби збирати, не повинні бути " "скомпрометовані." #: template/principles.html.j2:134 msgid "6. Be usable" msgstr "6. Зручність використання" #: template/principles.html.j2:135 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "Купляйте одним кліком. Щоб зрозуміла і дитина." #: template/principles.html.j2:137 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" "GNU Taler має бути інтуїтивним для використання недосвідченими людьми; " "продавцями, які мають бажання отримувати платежі з допомогою GNU Taler, а " "також сторонні розробники додатків для електронної торгівлі й інших " "платформ. GNU Taler має слідувати найкращі практики зручності користування і " "будуватися на коментарях як користувачів, так і фахівців. Відкрите ПЗ також " "вимагає відкритої документації, щоб користувачі могли робити свідомий вибір. " "GNU Taler повинен надавати якісно описані API для безболісної інтеграції між " "GNU Taler та іншими проектами." #: template/principles.html.j2:154 msgid "7. Be efficient" msgstr "7. Ефективність" #: template/principles.html.j2:155 msgid "Energy efficiency" msgstr "Енергетична ефективність" #: template/principles.html.j2:157 msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" "work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" "GNU Taler має бути ефективним. Простими словами, ефективність - це коли " "нічого не ламається, але при цьому кількість транзакцій залишається високою, " "а природа - неушкодженою. Ефективність також важлива для того, щоб GNU Taler " "використовувався у мікроплатежах. Таким чином, деякі дорогі прмиітиви " "(primitives), як от proof-of-work, не мають бути застосовані у GNU Taler." #: template/principles.html.j2:170 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "8. Стійкий до несправностей дизайн" #: template/principles.html.j2:171 msgid "Life Safers" msgstr "Запобіжники" #: template/principles.html.j2:173 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" "Зловмисники, не туди тиснучі пальці, комп'ютерні глюки. Інколи щось йде не " "за планом. GNU Taler має вміти працювати з помилками і не безповоротньо " "ламатися через них. Якщо система може продовжити роботу, вона має так і " "зробити. Де треба припинити роботу, це має не впливати на всю іншу " "діяльність системи. У разі поломки система має ламатися м'яко, а не падати " "одразу в труну. GNU Taler має вміти відновлюватися після спроб зловмисників " "поцупити головні секрети." #: template/principles.html.j2:191 msgid "9. Foster competition" msgstr "9. Розвиток конкуренції" #: template/principles.html.j2:192 msgid "A competitive market" msgstr "Конкурентний ринок" #: template/principles.html.j2:194 msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " "that supports this is to split the whole system into smaller components that " "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " "having one completely monolithic system." msgstr "" "Конкуренти повинні мати спроможність безболісно публікувати сумісні " "продукти. Перепони цьому у традиційних фінансових системах доволі значні і " "нами не контрольовані. Тим не менш, GNU Taler повинен мінімізувати технічний " "тягар для нових облич на ринку. GNU Taler має працювати на користь усіх, а " "не як у поточній системі, де кілька величезних компаній домінують над усіма " "іншими. Прикладом дизайну, що таке підтримує, є поділення всієї системи на " "серію менших компонентів, якими можна керувати, які можна розробляти " "незалежно один від одного. Замість одного великого моноліта." #: template/schemafuzz.html.j2:7 msgid "SchemaFuzz" msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:97 msgid "Taler Wallet" msgstr "Гаманець Taler" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "" "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " "demonstration." msgstr "" "Вітаємо, гаманець Taler було встановлено на ваш пристрій. Ознайомтеся з презентацією." #: template/wallet.html.j2:110 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "Ви поки що не встановили гаманець." #: template/wallet.html.j2:117 msgid "" "Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is " "provided here." msgstr "" "Встановіть гаманець у свій браузер за посиланням нижче, а потім ознайомтеся " "з презентацією. Код можна завантажити " "тут." #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" #: template/wallet.html.j2:129 msgid "" "Google Chrome or Chromium is required, but " "it appears you don't have it installed." msgstr "" "Google Chrome або Chromium потрібні для " "роботи, але схоже, що у вас вони не встановлені." #: template/wallet.html.j2:134 msgid "" "Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you " "have an older version." msgstr "" "Потрібен Google Chrome або Chromium " "версії чи новіше, але у вас вони не " "встановлені." #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 msgid "Install wallet" msgstr "Встановлення гаманця" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." msgstr "З вимкнутим JavaScript нічого не вийде." #: template/wallet.html.j2:156 msgid "Mozilla Firefox 57+" msgstr "Mozilla Firefox 57+" #: template/wallet.html.j2:182 msgid "Opera 36+" msgstr "Opera 36+" #: template/wallet.html.j2:187 msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "Встановити додаток Chrome" #: template/wallet.html.j2:191 msgid "" " Install the Taler wallet from the Chrome Web Store" msgstr "" " Встановити гаманець Taler з Chrome Web Store" #: template/wallet.html.j2:198 msgid "Android 4.4 (API 18) or later" msgstr "Android 4.4 (API 18) чи новіше" #: template/wallet.html.j2:202 msgid "" "You can " "download the APK for Android directly." msgstr "" "APK для Android можна завантажити напряму." #: template/wallet.html.j2:208 msgid "Install the Android App from Google App Store." msgstr "Встановити додаток для Android з Google App Store." #: template/wallet.html.j2:213 msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "" "Завантажити додаток для Android з F-Droid (це омине необхідність реєстрації " "в Google)." #: template/wallet.html.j2:224 msgid "Other browsers" msgstr "Інші браузери" #: template/wallet.html.j2:226 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "Гаманці для інших браузерів з'являться у найближчому майбутньому." #: template/wallet.html.j2:233 #, fuzzy msgid "" "The iOS wallet is in the App Store." msgstr "" "Гаманець iOS знаходиться в App Store." #: template/news/index.html.j2:12 msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "Нові дописи про пов'язані з GNU Taler зміни такі як оновлення та події" #: template/news/index.html.j2:14 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "підписуйтеся на наш RSS" #: template/news/index.html.j2:34 msgid "read more" msgstr "детальніше" #~ msgid "NGI Taler" #~ msgstr "NGI Taler"