# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-07 18:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-27 22:18+0000\n" "Last-Translator: Weblate Admin \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "" "Vergiye Tabi olabilen Anonimliğe ve Özgürlüğe saygılı Elektronik Rezervleri" #: common/footer.j2.inc:11 msgid "Contact" msgstr "İletişim" #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25 msgid "Docs" msgstr "Belgelerimiz" #: common/footer.j2.inc:17 msgid "FAQ" msgstr "SSS" #: common/footer.j2.inc:22 msgid "Bibliography" msgstr "Kaynakça" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU " "project for the GNU operating system." msgstr "" "GNU Taler, GNU işletim sistemi için GNU " "projesinin bir parçası olarak geliştirilmiştir." #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34 msgid "and" msgstr "ve" #: common/footer.j2.inc:34 msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgstr "" "Bu sitenin BFH tarafından desteklendiği " "ve karşılıksız olarak barındırıldığı için minnettarız." #: common/footer.j2.inc:36 msgid "" "This page was created using Free Software " "only." msgstr "" "Bu sayfa yalnızca Özgür Yazılım " "kullanılarak oluşturulmuştur." #: common/footer.j2.inc:38 msgid "JavaScript license information" msgstr "JavaScript lisans bilgileri" #: common/navigation.j2.inc:23 msgid "Features" msgstr "Özellikleri" #: common/navigation.j2.inc:24 msgid "Principles" msgstr "İlkelerimiz" #: common/navigation.j2.inc:26 template/index.html.j2:56 #: template/news/index.html.j2:8 msgid "News" msgstr "Haberdar olun" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" msgstr "Taler Sistem Mimarisi" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" msgstr "GNU Taler Bibliyografyası" #: template/bibliography.html.j2:27 msgid "by" msgstr "tarafımızdan" #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" "Bu, Taler kasiyer Uygulaması sayfasıdır. Kasiyerin, Taler kullanıcılarına " "kasiyerin banka hesabından belirli bir miktar e-nakit çekme hakkı vermesini " "sağlar. Bu nedenle, banka Web sitesinde bir hesaptan para çekerken " "bulabileceğinize eşdeğer bir işlevsellik sunar." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 #: template/wallet.html.j2:239 msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgstr "Android Uygulamasını Google App Store'dan yükleyin veya" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." msgstr "F-Droid.org adresinden Uygulamayı indirin." #: template/contact.html.j2:6 msgid "Contact information" msgstr "İletişim bilgilerimiz" #: template/contact.html.j2:13 msgid "The mailing list" msgstr "Posta listemiz" #: template/contact.html.j2:15 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" msgstr "" "GNU Taler için arşivlenmiş, genel bir posta listesi şu adreste " "barındırılmaktadır" #: template/contact.html.j2:20 msgid "archive" msgstr "arşivimiz" #: template/contact.html.j2:21 msgid "You can send messages to the list at" msgstr "Listeye şu adresten mesaj gönderebilirsiniz" #: template/contact.html.j2:29 msgid "Contacting individuals" msgstr "Bireylerle iletişim kurmak için" #: template/contact.html.j2:31 msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All of " "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" "Ekip üyelerine genellikle LASTNAME@taler.net adresinden " "ulaşılabilir. Hepimiz GnuPG şifreli e-postaların alınmasını destekliyoruz." #: template/contact.html.j2:40 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" #: template/contact.html.j2:42 msgid "" "You can find some team members in the IRC channel #taler on irc." "freenode.net." msgstr "" "Bazı ekip üyelerini irc.freenode.net üzerindeki IRC kanalında " " #taler bulabilirsiniz." #: template/contact.html.j2:50 msgid "Reporting bugs" msgstr "Hataları bildirmek için" #: template/contact.html.j2:52 msgid "We track open feature requests and bugs in our" msgstr "" "Açıkta bulunan yani aktif özellik isteklerini ve hatalar raporlarını takip " "ediyoruz" #: template/contact.html.j2:55 msgid "Bug tracker" msgstr "Hata izleyicimizde" #: template/contact.html.j2:56 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." msgstr "" "GNUnet projesi ile paylaşılır. Ayrıca hataları veya özellik isteklerini " "posta listesine de bildirebilirsiniz." #: template/contact.html.j2:65 msgid "General inquiries" msgstr "Genel sorular" #: template/contact.html.j2:67 msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries at " "contact AT taler.net." msgstr "" "Genel sorularla ilgilenen ekip üyelerine AT taler.net ile iletişime " "geçin adresinden ulaşabilirsiniz." #: template/contact.html.j2:75 msgid "Executive team" msgstr "İcra ekibi" #: template/contact.html.j2:77 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler.net." msgstr "" "Teknik olmayan ticari talepler için lütfen ceo AT taler.net ile " "iletişime geçin." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" msgstr "Telif Hakkı Ataması" #: template/copyright.html.j2:8 #, fuzzy msgid "" "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " "development of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied." msgstr "" "Git erişimine sahip GNU Taler'a katkıda bulunanlar, telif hakkı atamasını imzalamak zorundadır sebebi GNUnet e.V. " "--- Taler Systems SA lisanslama ve işbirliğine dayalı geliştirme anlaşması GNUnet ve GNU Taler projelerinden incelenebilir." #: template/copyright.html.j2:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "The agreements ensure that the code will continue to be made available " #| "under free software licenses, but gives developers the freedom to move " #| "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the " #| "company the ability to dual-license (for example, so that we can " #| "distribute via App-stores that are hostile to free software)." msgid "" "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" "Anlaşmalar, kodun özgür yazılım lisansları kapsamında sunulmaya devam " "etmesini sağlar, ancak geliştiricilere lisanslar konusunda endişelenmeden " "kodu GNUnet ve GNU Taler arasında taşıma özgürlüğü ve şirkete ikili " "lisanslama yeteneği verir (örneğin, biz özgür yazılıma düşman olan Uygulama " "mağazaları aracılığıyla dağıtabilir)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" "Küçük katkılar (temelde Git erişimi olmayan herkes) telif hakkı ataması " "gerektirmez. Anonim katkılar kabul edilir, bu durumda anlaşmayı takma " "adınızla imzalamanız yeterlidir. Taranmış kopyalar yeterlidir, ancak normal " "posta tercih edilir." #: template/docs.html.j2:6 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" msgstr "GNU Taler: Belgeler ve Kaynaklar" #: template/docs.html.j2:12 msgid "" "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " "full documentation contents can be found here." msgstr "" "Bu, GNU Taler için belgelere ve diğer kaynaklara genel bir bakıştır. Tam " "belge içeriği burada bulunabilir." #: template/docs.html.j2:26 msgid "Components" msgstr "Bileşenler" #: template/docs.html.j2:37 msgid "Merchant Backend Administration" msgstr "Satıcı Backend(Sistem tarafı) Yönetimi" #: template/docs.html.j2:39 #, python-format msgid "" "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." msgstr "" "Bir işletme için eğitim ve kılavuzumuz. PDF olarak da mevcuttur." #: template/docs.html.j2:48 msgid "Merchant API Tutorial" msgstr "Satıcı API Eğitim Belgeleri" #: template/docs.html.j2:50 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" "Satıcı backend(sistem tarafı) API'sini kullanarak Taler ödemelerini işleme " "eğitimi." #: template/docs.html.j2:53 template/docs.html.j2:64 template/docs.html.j2:75 #: template/docs.html.j2:98 template/docs.html.j2:109 template/docs.html.j2:156 #, python-format msgid "Also available as PDF." msgstr " PDF olarak da mevcuttur." #: template/docs.html.j2:59 msgid "Exchange" msgstr "Alışveriş" #: template/docs.html.j2:61 msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." msgstr "GNU Taler alışverişi için operatör kılavuzu." #: template/docs.html.j2:70 msgid "Bank Integration" msgstr "Banka Entegrasyonu" #: template/docs.html.j2:72 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." msgstr "" "Taler'ı bankacılık uygulamalarıyla sıkı bir şekilde entegre etmek için el " "kitabı." #: template/docs.html.j2:81 msgid "Wallet" msgstr "Cüzdan" #: template/docs.html.j2:83 msgid "" "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " "download pre-packaged binaries from the Taler wallet " "Web site." msgstr "" "Taler cüzdanları hakkında kılavuz (WebExtensions, Android, CLI). Önceden " "paketlenmiş ikili dosyaları Taler cüzdan Web " "sitesinden indirebilirsiniz." #: template/docs.html.j2:93 msgid "Back office" msgstr "Merkez Ofis" #: template/docs.html.j2:95 msgid "Manual to run the back-office Web application." msgstr "Merkez Ofis Web uygulamasını çalıştırmak için el kitabı." #: template/docs.html.j2:104 msgid "Merchant POS Terminal" msgstr "Ticari POS Terminali" #: template/docs.html.j2:106 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." msgstr "Satış noktası uygulamasını yapılandırma ve kullanma kılavuzu." #: template/docs.html.j2:115 msgid "Cashier" msgstr "Kasiyer" #: template/docs.html.j2:117 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." msgstr "Nakit almak ve elektronik nakit dağıtmak için bir uygulama." #: template/docs.html.j2:130 msgid "Internals" msgstr "Dahili Bileşenler" #: template/docs.html.j2:141 msgid "HTTP API" msgstr "HTTP API" #: template/docs.html.j2:143 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." msgstr "Taler bileşenleri için HTTP tabanlı API referansı." #: template/docs.html.j2:151 msgid "Onboarding" msgstr "İlk katılım" #: template/docs.html.j2:153 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." msgstr "Taler.net kurulumumuzun açıklaması ve nasıl katkıda bulunulacağı." #: template/docs.html.j2:165 msgid "Community" msgstr "Topluluk" #: template/docs.html.j2:176 msgid "Mailing List" msgstr "Eposta listesi" #: template/docs.html.j2:178 msgid "The official GNU Taler mailing list." msgstr "Resmi GNU Taler posta listesi." #: template/docs.html.j2:184 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: template/docs.html.j2:186 msgid "Our IRC channel is #taler on freenode." msgstr "IRC kanalımız freenode platformunda #taler'dır." #: template/docs.html.j2:192 msgid "Bug Tracker" msgstr "Hata Takip Sistemimiz" #: template/docs.html.j2:194 msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." msgstr "Hatalar ve özellik istekleri için hata izleyicimiz." #: template/docs.html.j2:204 msgid "Code" msgstr "Kaynak Kodlarımız" #: template/docs.html.j2:216 msgid "Git repositories" msgstr "Git depolarımız" #: template/docs.html.j2:218 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." msgstr "Tüm GNU Taler için Git depolarımız." #: template/docs.html.j2:224 msgid "lcov results" msgstr "lcov sonuçları" #: template/docs.html.j2:226 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." msgstr "Test paketimiz için kod kapsamı analizinin sonuçlarını gösterir." #: template/docs.html.j2:232 msgid "Continuous integration" msgstr "Sürekli entegrasyon" #: template/docs.html.j2:234 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "Sürekli entegrasyon ve dağıtım, Buildbot'umuz tarafından yönetilir." #: template/faq.html.j2:5 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" msgstr "Taler'ın Bitcoin veya Blockchain ile ilişkisi nedir?" #: template/faq.html.j2:8 msgid "" "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" "Taler herhangi bir Blockchain teknolojisine ihtiyaç duymaz ve ayrıca iş " "kanıtı veya başka herhangi bir dağıtılmış konsensüs mekanizmasına dayanmaz. " "Bunun yerine Taler, kör imzalara dayanıyor. Bununla birlikte, Taler'ı " "Bitcoin gibi eşler arası kripto para birimleriyle birleştirmek teorik olarak " "mümkündür." #: template/faq.html.j2:18 msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" "Bununla birlikte, Bitcoin'de belirtilen paraları bir Taler cüzdanına (uygun " "bir takas ile) çekmek mümkün olacak ve bu, düz Bitcoin'e göre anlık onay " "süreleri gibi bazı avantajlar sağlayacaktır." #: template/faq.html.j2:26 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "Cüzdanımdaki bakiye nerede saklanıyor?" #: template/faq.html.j2:28 msgid "" "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account." msgstr "" "Cüzdanınız dijital paraları depolar ve sonuçta bilgisayarınız bakiyenizi " "tutar. Borsa, bir emanet banka hesabında harcanmamış tüm paralarla eşleşen " "fonları tutar." #: template/faq.html.j2:35 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "Ya cüzdanım kaybolursa?" #: template/faq.html.j2:37 msgid "" "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange " "can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a " "physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" "Cüzdanınızdaki dijital değer paraları anonim hale getirildiğinden, borsa, " "kayıp veya çalınan bir cüzdanı kurtarmanıza yardımcı olamaz. Tıpkı nakit " "para için fiziksel bir cüzdanda olduğu gibi, onu güvende tutmaktan " "sorumlusunuz." #: template/faq.html.j2:46 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low." msgstr "" "Bir cüzdanı kaybetme riski, yedekleme yaparak veya bakiyeyi makul derecede " "düşük tutarak azaltılabilir." #: template/faq.html.j2:52 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "Ya bilgisayarım ele geçirilirse ve istismar edilirse ?" #: template/faq.html.j2:54 msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins " "from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device " "has been compromised." msgstr "" "Cihazlarınızdan birinin tehlikeye girmesi durumunda, bir saldırgan " "cüzdanınızdan bozuk para harcayabilir. Bakiyenizi kontrol etmek, cihazınızın " "ele geçirildiğini size gösterebilir." #: template/faq.html.j2:61 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" msgstr "Taler ile arkadaşıma para gönderebilir miyim?" #: template/faq.html.j2:63 msgid "" "If your friend provides goods or services for you in exchange for a payment, " "they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their " "bank account." msgstr "" "Arkadaşınız size bir ödeme karşılığında mal veya hizmet sağlarsa, kolayca " "bir Taler tüccarı kurabilir ve ödemeyi banka hesabından alabilir." #: template/faq.html.j2:70 msgid "" "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends " "directly as well." msgstr "" "Taler cüzdanının gelecekteki sürümleri, doğrudan arkadaşlar arasında para " "alışverişine de izin verebilir." #: template/faq.html.j2:76 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "Taler, farklı para birimlerindeki ödemeleri nasıl ele alır?" #: template/faq.html.j2:78 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" "Taler cüzdanlar, Euro, ABD Doları veya Bitcoin gibi birden fazla farklı para " "birimine karşılık gelen dijital paraları saklayabilir." #: template/faq.html.j2:84 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." msgstr "Taler şu anda para birimleri arasında dönüştürme sunmamaktadır." #: template/faq.html.j2:89 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "Taler mahremiyetimi nasıl koruyor?" #: template/faq.html.j2:91 msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind " "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " "which coin it signed for which customer." msgstr "" "Cüzdanınız, bir borsa tarafından körü körüne imzalanmış dijital paraları depolar. Kör " "imza kullanımı, takasın hangi parayı hangi müşteri için imzaladığını " "bilmesini engellediği için gizliliğinizi korur." #: template/faq.html.j2:101 msgid "How much does it cost?" msgstr "Fiyatı ne kadar?" #: template/faq.html.j2:103 msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " "regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" "Taler protokolü, herhangi bir borsanın kendi ücret yapısını belirlemesine " "izin vererek, operatörlerin paralarını çekmek, yatırmak, yenilemek veya iade " "etmek için ücret belirlemesine izin verir. Operatörler ayrıca rezervleri " "kapatmak ve tüccarlara (toplu) banka havaleleri için ücret alabilir. " "Satıcılar, müşterilerin maruz kaldığı bazı ücretleri karşılamayı " "seçebilirler. Gerçek işlem maliyetleri yaklaşık 0.001 sent / işlem olarak " "tahmin edilmektedir (yüksek işlem oranlarında, milyarlarca işlem üzerinden " "amortismana tabi tutulmuş, geçiş maliyetleri hariç). Bunun erken bir tahmin " "olduğunu, ayrıntıların düzenleyicinin barındırma ve yedekleme " "gereksinimlerine bağlı olabileceğini ve bu nedenle kolayca 10 kat daha " "yüksek olabileceğini unutmayın." #: template/faq.html.j2:117 msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "Taler uluslararası ödemelerde çalışıyor mu?" #: template/faq.html.j2:119 msgid "" "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " "does not support conversion between currencies. However, in principle an " "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " "future." msgstr "" "Taler'ın cüzdanı birden fazla para birimini destekliyor, ancak sistem şu " "anda para birimleri arasındaki dönüşümü desteklemiyor. Ancak, prensipte, bir " "para biriminde mevduatı kabul eden ve başka bir para biriminde para çekmeye " "izin veren bir varlık yaratılabilir. Yine de, bu durumda düzenleyici " "engeller özellikle karmaşık olma eğilimindedir. Taler için odak noktası " "günlük ödemelerdir, bu nedenle yakın gelecekte para birimi dönüştürmeyi " "destekleme planımız yoktur." #: template/faq.html.j2:130 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "" "Taler'in (Avrupa) Elektronik Para Direktifi ile nasıl bir ilişkisi var?" #: template/faq.html.j2:132 msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " "have to follow." msgstr "" "Avrupa Elektronik Para Direktifi'nin düzenleyici çerçevenin bir bölümünü " "Euro cinsinden paralarla Taler takasının takip etmesi gerektiğine inanıyoruz." #: template/faq.html.j2:139 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " "in regular bank accounts?" msgstr "" "Normal banka hesaplarında Taler coinleri ile banka parası arasındaki " "dönüşümü hangi banka garanti eder?" #: template/faq.html.j2:141 msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " "that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a " "regular bank or a central bank for a centrally banked electronic currency. " "Regardless, the bank would fall under the respective banking regulations " "establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from " "Taler coins into regular bank money." msgstr "" "Değişim, bir banka tarafından veya bir banka ile işbirliği içinde " "yürütülecek ve bu banka fonları emanette tutacaktı. Bu bankanın normal bir " "banka veya merkezi bir elektronik para birimi için bir merkez bankası " "olabileceğini unutmayın. Her şeye rağmen, banka, tüketicilerin Taler madeni " "paralarının normal banka parasına dönüştürülmesine neden inandıklarını " "belirleyen ilgili bankacılık düzenlemelerine tabi olacaktı." #: template/faq.html.j2:150 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "" "Dönüşüm olmaması veya uyumsuzluk durumunda tüketiciler kime şikayette " "bulunur?" #: template/faq.html.j2:152 msgid "" "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically to " "the auditors, but auditors may also provide a method for manual submission " "of issues. The auditors are expected to make their reports available to the " "respective regulatory authorities, or even the general public." msgstr "" "Herhangi bir değişim, bir veya daha fazla bağımsız denetçi tarafından " "denetlenmelidir. Satıcılar ve tüketici cüzdanları, belirli sorunları " "denetçilere otomatik olarak bildirir, ancak denetçiler ayrıca sorunların " "manuel olarak iletilmesi için bir yöntem de sağlayabilir. Denetçilerin " "raporlarını ilgili düzenleyici makamlara ve hatta kamuoyuna sunmaları " "beklenir." #: template/faq.html.j2:161 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "Halihazırda Taler kullanan herhangi bir proje var mı?" #: template/faq.html.j2:163 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " "be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)." msgstr "" "Keşif projeleri yürüten veya çalışan prototipler geliştiren birkaç " "işletmenin farkındayız. Ayrıca birkaç normal banka ve birkaç merkez bankası " "ile proje hakkında görüşmeler yapıyoruz. Bununla birlikte, şu anda piyasada " "henüz ürün yok ve projenin durumu göz önüne alındığında bunun erken " "olacağına inanıyoruz (ayrıca bkz. hata " "takip aracımıza açık sorunların listesi için)." #: template/faq.html.j2:174 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "Taler, yinelenen ödemeleri destekliyor mu?" #: template/faq.html.j2:176 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " "offline at the time of the payment and observing that it does then not " "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" "Bugün, cüzdan uygulamamız yinelenen ödemeleri desteklemiyor. Bazı sabit " "miktarların düzenli olarak ödendiği yinelenen ödemeler teorik olarak Taler " "ile mümkündür, ancak birkaç uyarı ile birlikte gelirler. Özellikle, " "yinelenen ödemeler yalnızca Taler cüzdan çalışır durumda ve istenen zaman " "civarında çevrimiçiyse işe yarayabilir. Ayrıca, tekrarlayan yapıları göz " "önüne alındığında, bağlanabilirler ve bu nedenle, örneğin, ödeme sırasında " "kullanıcıyı çevrimdışına almaya zorlayarak ve bunun zamanında " "gerçekleşmediğini gözlemleyerek, tekrarlayan ödemeyi yapan kullanıcının " "kimliğini ortadan kaldırmak için kullanılabilirler. Son olarak, Taler cüzdan " "krediyle çalışmaz ve bu nedenle kullanıcının, tekrarlayan ödemenin " "yapılabilmesi için yeterli bir bakiye taşıdığından emin olması gerekir. Yine " "de yararlı olabilirler ve Taler cüzdanının gelecekteki bir sürümü muhtemelen " "onları destekleyecektir. Ancak bu, Taler 1.0 için hedeflediğimiz bir özellik " "değil. şu anda." #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "GNU Taler: Özellikler" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment system. " "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " "through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " "evasion and money laundering." msgstr "" "GNU Taler, gizliliği koruyan bir ödeme " "sistemidir. Müşteriler anonim kalabilir, ancak tüccarlar GNU Taler ile " "yapılan ödemeler yoluyla gelirlerini gizleyemezler. Bu, vergi kaçakçılığının ve kara para aklamanın önlenmesine yardımcı " "olur." #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments; it " "is not meant as a store of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" "GNU Taler'ın birincil kullanım durumu ödemelerdir ; bir değer deposu değildir . Ödemeler " "her zaman mevcut bir para birimi ile desteklenir." #: template/features.html.j2:32 #, fuzzy msgid "" "Payments are made after exchanging existing money " "into electronic money with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" "Ödemeler, Taler için bir ödeme hizmeti sağlayıcısı olan bir Exchange " "hizmetinin yardımıyla mevcut parayı elektronik " "paraya dönüştürdükten sonra yapılır." #: template/features.html.j2:41 msgid "" "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can " "accept payments without making their customers register on the merchant's Website." msgstr "" "Ödeme yaparken müşterilerin yalnızca ücretli bir cüzdana ihtiyacı vardır. " "Bir satıcı, müşterilerini satıcı'nın Web sitesine " "kaydettirmeden ödemeleri kabul edebilir." #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of fraud, " "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" "GNU Taler, kredi kartı bilgilerinin kimlik avı veya ters ibraz sahtekarlığı " "gibi birçok dolandırıcılığa karşı bağışıktır . " "Kayıp veya hırsızlık durumunda, yalnızca cüzdanda kalan sınırlı miktarda " "para gitmiş olabilir." #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "Taler ile ödeme yapmak" #: template/features.html.j2:71 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" "Taler ile ödeme yapmak için müşteriler cihazlarına elektronik bir cüzdan " "yükler. İlk ödemeden önce, istenen para birimi başka bir ödeme yöntemiyle " "cüzdan'ın bakiyesine eklenmelidir." #: template/features.html.j2:79 msgid "" "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" "Bir kez cüzdan ücretlendirildikten sonra, web sitelerindeki ödemeler " "yalnızca tek bir tıklama alır, dolandırıcılık tespiti tarafından asla " "yanlışlıkla reddedilmez ve herhangi bir kimlik avı veya kimlik hırsızlığı " "riski oluşturmaz." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "İnteraktif tanıtıcı ile kendiniz deneyin!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "Taler ile ödeme alma" #: template/features.html.j2:96 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" "Taler ödemelerini almak için bir tüccarın istenen para biriminde bir banka " "hesabına ihtiyacı vardır. Entegrasyonu zahmetsiz hale getirmek için çeşitli " "programlama dillerinde destekleyici yazılımlar sağlıyoruz. Satıcı'nın " "Taler işlemi için sistem tarafı, satıcı'nın tesislerinde çalışabilir " "veya üçüncü bir tarafça barındırılabilir." #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " "even having to register an account." msgstr "" "Satıcı entegrasyonu basittir ve müşteriler, bir hesap açmak zorunda kalmadan " "ürünler için ödeme yapabilir." #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "" "Geliştirici belgelerimizde satıcı entegrasyonunun nasıl çalıştığını görün!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" msgstr "Kullanılabilirliği" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" "Taler'ın mevcut Web uygulamalarıyla entegrasyonu kolaydır. Ödemeler " "kriptografik olarak güvenceye alınır ve son derece düşük işlem " "maliyetleriyle milisaniyeler içinde onaylanır." #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" msgstr "Sağlam" #: template/features.html.j2:143 msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with escrow accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" "Taler yeni bir para birimi getirmiyor. Taler, madeni paraları depolayan " "dijital bir cüzdan ve mevcut para birimlerinde emanet hesapları olan ödeme " "hizmeti sağlayıcıları kullanıyor. Bu nedenle, Taler'ın kripto paraları " "ABD Doları, Euro ve hatta Bitcoin gibi mevcut para birimlerine karşılık " "gelir." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" msgstr "Güvenlikli" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" "Tasarım gereği Taler, kimlik avı veya sahte gibi pek çok güvenlik sorunu " "sınıfından etkilenmez. Taler, güvenlik özellikleri sayesinde, sahtekarlık " "tespiti yanlış pozitif nedeniyle meşru bir müşteriyi asla reddetmez." #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "Vergilendirilebilir" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" "Taler'ı kullanırken, tüccar's;ın geliri vergi toplama yetkilileri için " "şeffaftır. Nakit ve çoğu dijital para biriminin aksine Taler, kara " "piyasaları önlemeye yardımcı olur. Taler, yasadışı faaliyetler için uygun " "değildir." #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "Gizlilik" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" "Taler ile ödeme yaptığınızda kimliğinizin ifşa edilmesi gerekmez. Nakit " "ödemelerde olduğu gibi, hiç kimse elektronik paranızı nasıl harcadığınızı " "takip edemez. Ancak, yasal olarak geçerli bir ödeme belgesi elde edersiniz." #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "Özgürce" #: template/features.html.j2:198 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a" msgstr "" "Taler, ilke olarak, ister bireyler, ister kuruluşlar veya tüm ülkeler olsun, " "herkesin kendi ödeme altyapısını çalıştırmasına olanak sağlayan protokoller " "ve referans uygulamaları sağlar. Referans uygulaması bir" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "paket, her zaman özgür yazılım olarak kalacaktır." #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "Finansal Haberler" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" "Bu sayfa, Taler'in finans endüstrisinde devam eden gelişmeleri nasıl " "değiştirebileceğini (yalnızca İngilizce) açıklamaktadır." #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "Hükümetler için Avantajlar" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" "Taler, işin yasal olarak işlemesini sağlamak için hesap verebilirlik " "sağlarken aynı zamanda vatandaşların sivil özgürlüklerine de saygı gösterir. " "Taler, açık standartlara ve özgür yazılıma dayalı bir ödeme sistemidir. " "Taler, bir mali çerçeve oluştururken ve güvenilir düzenleyiciler olarak " "hareket ederken hükümetlere ihtiyaç duyar. Taler, kritik finansal altyapıda " "dijital egemenliğe katkıda bulunur." #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" "Taler, yolsuzlukla mücadele ve vergilendirmeyi desteklemek amacıyla inşa " "edildi. Taler ile, herhangi bir ödeme şeklinin alıcısı hükümet tarafından " "kolayca tespit edilir ve satıcı, müşteri tarafından kabul edilen sözleşmeyi " "sağlamak zorunda kalabilir. Hükümetler bu verileri işletmeleri ve bireyleri " "gelirlerine göre vergilendirmek, vergi kaçakçılığını ve kara piyasaları daha " "az uygulanabilir hale getirmek için kullanabilir." #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" "Böylece, mal ve hizmet satın almak için dijital para harcayan vatandaşlara " "anonimlik sunmasına rağmen Taler, devletin gelen fonları gözlemleyebilmesini " "de sağlıyor. Bu, işletmelerin yalnızca yasal faaliyetlerde bulunmasını ve " "gelir vergisi, satış vergisi veya katma değer vergisinden kaçınmamasını " "sağlamak için kullanılabilir. Bununla birlikte, bu gözlemsel yetenek " "doğrudan kişisel alana kadar uzanmaz. Özellikle izleme, güvenilir arkadaşlar " "ve aile ile fonlara paylaşılan erişimi veya cüzdanları birden çok cihaz " "arasında senkronize etmeyi kapsamaz." #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" "Taler ' ın ödemeleri kriptografik olarak güvence altına alınmıştır. " "Böylece müşteriler, tüccarlar ve Taler ödeme hizmeti sağlayıcısı (takas) " "anlaşmazlık durumunda mahkemede yasal davranışlarını matematiksel olarak " "gösterebilir. Mali zararlar kesinlikle sınırlıdır ve bireyler, tüccarlar, " "döviz ve devlet için ekonomik güvenliği artırır." #: template/governments.html.j2:70 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgstr "" "Bir ödeme hizmeti sağlayıcısı olarak Taler borsası finansal düzenlemeye " "tabidir. Güven oluşturmak için mali düzenleme ve düzenli denetimler çok " "önemlidir. Taler tasarımı, emanet hesabının dürüst bir şekilde yönetilmesini " "sağlamak için borsada biriken kriptografik kanıtları kontrol eden bağımsız " "bir denetçinin varlığını zorunlu kılar. Bu, takasın dolandırıcılık nedeniyle " "ekonomiyi tehdit etmemesini sağlar." #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" "Taler, açık protokol standardı uygulayan özgür bir yazılımdır. Böylece " "Taler, rekabeti mümkün kılacak ve bugün küresel siyasi ve finansal istikrarı " "tehdit eden ödeme sistemlerinin tekelleşmesinden kaçınacaktır." #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" msgstr "Verimli" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" "Taler, verimli bir tasarıma sahiptir. Bitcoin gibi Blockchain tabanlı ödeme " "sistemlerinin aksine Taler, ulusal elektrik şebekelerinin mevcudiyetini " "tehdit etmeyecek veya (önemli ölçüde) çevre kirliliğine katkıda " "bulunmayacaktır." #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "Taler ve kurallarımız" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "Kara para aklamayı önleme (AML)" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" "Taler ile gelir görünür ve her iki tarafın imzaladığı sözleşmeye " "bağlanabilir." #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "Müşterinizi tanıyın (KYC)" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" "Taler'da, ödeyen ve alacaklı, sırasıyla para çekerken veya yatırırken banka " "hesapları tarafından bilinir" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "Genel Veri Koruma Yönetmeliği (GDPR)" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" "Taler, vatandaşın mahremiyetini kriptografik olarak korur ve tasarım gereği " "varsayılan olarak veri minimizasyonunu ve gizliliği uygular." #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "Ödeme Hizmetleri Direktifi (PSD2)" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" "Taler, rekabetçi bir bankacılık sektörüne katkıda bulunan halka açık API'ler " "ile açık bir standart sağlar." #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "Taler gizlilik ve hesap verebilirlik sağlar" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" "Taler, hükümetlerin Taler ödeme sistemine giren ve çıkan geleneksel banka " "havalelerini gözlemleyebileceğini varsayıyor. Banka havalelerinden " "başlayarak, hükümetler şunları elde edebilir:" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" "Bir müşteri tarafından çekilen toplam dijital para birimi miktarı. Devlet, " "belirli bir zaman dilimi içinde bir müşterinin ne kadar dijital nakit " "çekebileceği konusunda sınırlar koyabilir." #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "Taler sistemi aracılığıyla herhangi bir tüccarın aldığı gelir." #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" "Müşteri ve satıcı arasında imzalanan temel sözleşmenin tam ayrıntıları. " "Ancak, bu bilgiler tipik olarak müşterinin kimliğini içermez." #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" "Müşteriler tarafından borsadan yasal olarak çekilen dijital paraların " "miktarları, müşteri'snin cüzdanlarındaki itfa edilmeyen dijital " "paraların değeri, tüccarlar tarafından borsada gerçekleştirilen para yatırma " "işlemlerinin değeri ve karşılık gelen banka havalesi ayrıntıları ve işlem " "ücretlerinden değişim." #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" msgstr "" #: template/index.html.j2:16 #, fuzzy msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and easy." msgstr "" " gizlilik dostu çevrimiçi işlemleri hızlı ve kolay yapan bir ödeme sistemi sağlıyoruz." #: template/index.html.j2:21 msgid "Payments without registration" msgstr "Kayıt olmadan yapılabilen ödemeler" #: template/index.html.j2:25 msgid "Data protection by default" msgstr "Varsayılan olarak yapmakta olduğumuz veri koruması" #: template/index.html.j2:29 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "Dolandırıcılık yaptığımız tasarımla ortadan kaldırıldı" #: template/index.html.j2:33 msgid "Not a new currency!" msgstr "Yeni bir para birimi değil!" #: template/index.html.j2:37 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "Toplulukları kendi ödeme altyapılarını çalıştırmaları için güçlendirir" #: template/index.html.j2:41 msgid "Free Software" msgstr "Özgür Yazılım" #: template/index.html.j2:44 msgid "Try Demo!" msgstr "Tanıtımı deneyiniz !" #: template/index.html.j2:44 msgid "Read Docs" msgstr "Belgelerimizi okuyunuz" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" "Bu, Taler PoS Uygulaması sayfasıdır. Bir satıcının bir ürün listesi " "tutmasına ve Taler sözleşmelerini hızlı bir şekilde oluşturmasına ve bu " "sözleşmeler için Taler ödemelerini işlemesine olanak tanır. Ana kullanım " "durumu, bir menüden yiyecek satarken bir mensa, kafeterya veya restoran " "içindir." #: template/press.html.j2:4 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "Basında GNU Taler haberleri" #: template/press.html.j2:6 msgid "2021" msgstr "" #: template/press.html.j2:31 msgid "2020" msgstr "" #: template/press.html.j2:45 msgid "2019" msgstr "" #: template/press.html.j2:51 msgid "2018" msgstr "2018" #: template/press.html.j2:61 msgid "2017" msgstr "2017" #: template/press.html.j2:71 msgid "2016" msgstr "2016" #: template/press.html.j2:89 msgid "2015" msgstr "2015" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "GNU Taler'ın Tasarım İlkeleri" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "" "GNU Taler'ı tasarlarken aşağıdaki tasarım ilkelerini göz önünde bulundurduk:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "1. Özgür Yazılım" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" "... bilgisayar alanında özgürlük, özel mülk yazılım kullanmamak demektir" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents " "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " "to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " "Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " "Kerckhoff's " "principle and to establish public confidence." msgstr "" "GNU Taler, Özgür " "Yazılım olmalıdır. Tüccarlar için Özgür Yazılımı, satıcıların " "kilitlenmesini önler; bu, satıcıların ödemelerini işlemek için kolayca başka " "bir hizmet sağlayıcı seçebileceği anlamına gelir. Ülkeler için Özgür " "Yazılımı, GNU Taler'ın kısıtlamalar veya gereksinimler getirerek " "egemenlikten ödün veremeyeceği anlamına gelir. Ve borsa operatörleri için " "şeffaflık, " "Kerckhoff ilkesini karşılamak ve halkın güvenini sağlamak için çok " "önemlidir." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " "the wallet software support additional platforms. The source code must be " "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" "Müşteriler, Özgür Yazılımından yararlanır çünkü herkes cüzdan yazılımını " "değiştirmekte özgürdür, ek platformları destekler. Kaynak kodu mevcut olmalı " "ve izleme veya telemetri gibi kullanıcıya düşman özelliklerin olmadığını " "doğrulamayı kolaylaştırmalıdır." #: template/principles.html.j2:60 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "2. Alıcıların mahremiyetini koruyun" #: template/principles.html.j2:62 msgid "You deserve some privacy" msgstr "Biraz mahremiyeti hak ediyorsunuzdur" #: template/principles.html.j2:64 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " "private data. This would be especially true when making micropayments for " "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" "Gizlilik, yalnızca politikaların aksine, teknik önlemlerle garanti " "edildiğinde en anlamlıdır. Varsayılan olarak gizlilik sağlayan teknik bir " "katman olmadan, finansal işlemler kişisel veya özel verilerin gereksiz " "seviyelerini ortaya çıkarır. Bu, özellikle çevrimiçi yayınlar için mikro " "ödemeler yaparken doğru olacaktır. Bu nedenle, GNU Taler, nüfus üzerinde " "totaliter kontrolü kolaylaştırmaktan kaçınmak için alıcıların mahremiyetini " "korumalıdır." #: template/principles.html.j2:72 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " "may need to be collected according to business needs and protected according " "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" "Fiziksel teslimat için teslimat adresi gibi sınırlı özel verilerin, iş " "ihtiyaçlarına göre toplanması ve yerel yasalara göre korunması gerekebilir. " "Bu durumda, GNU Taler bu tür verilerin silinmesini artık gerekmediği anda " "etkinleştirmelidir." #: template/principles.html.j2:83 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "" "3. Denetlenebilirlik - devletin geliri vergilendirmesini ve yasa dışı iş " "faaliyetlerini durdurmasını sağlar" #: template/principles.html.j2:85 msgid "Money laundering" msgstr "Kara para aklama" #: template/principles.html.j2:87 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " "provide an audit trail for investigators operating under the law. " "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" "Bir ödeme sisteminin yasal olarak çalışabilmesi için yerel yasalara uyması " "gerektiğinden, GNU Taler bu gereksinimlere uyacak şekilde tasarlanmalıdır. " "GNU Taler, yasalara göre faaliyet gösteren araştırmacılar için bir denetim " "izi sağlamalıdır. Dahası, vergi alınmasının topluma faydalı olduğunu " "düşünüyoruz ve adil vergilendirme, gelir şeffaflığı gerektiriyor. Bu " "nedenle, GNU Taler yetkililerin geliri takip etmesini sağlamalıdır." #: template/principles.html.j2:102 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "4. Ödeme sahtekarlığını önleyin" #: template/principles.html.j2:104 msgid "Phishing attack" msgstr "Oltalama saldırıları" #: template/principles.html.j2:106 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" "GNU Taler, ödeme sahtekarlığının en yaygın kaynaklarını hafifletmelidir. " "Yazılım tasarımında en iyi uygulamaları, kafa karışıklığını ve yanıltıcı " "kullanıcı arayüzlerini önleyen 3. taraf tasarım yönergelerini takip " "etmeliyiz ve başkalarının halka açık kodumuzu incelemesini sağlamalıyız. " "Dahası, GNU Taler, tüm tarafların tam olarak kötü davranışı atfetmesini " "sağlamak için tüm anahtar süreçler için kapsamlı kriptografik kanıt " "sağlamalıdır." #: template/principles.html.j2:120 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "5. Gerekli minimum bilgileri toplayın" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "" "Tasarım gereği gizlilik, varsayılan olarak gizlilik, Genel Veri Koruma " "Yönetmeliği (GDPR) ile uyumludur" #: template/principles.html.j2:123 msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). " "However, other parties - such as merchants - also must have data protection. " "Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data " "that is not collected or is no longer stored can not be compromised." msgstr "" "Alıcıların mahremiyetine ilke (2)'nin bir parçası olarak özel öncelik " "verilmektedir. Ancak, tüccarlar gibi diğer tarafların da veri korumasına " "sahip olması gerekir. Genel olarak, GNU Taler gerekli minimum bilgiyi " "toplamalıdır: toplanmayan veya artık depolanmayan veriler tehlikeye atılamaz." #: template/principles.html.j2:137 msgid "6. Be usable" msgstr "6. Kullanılabilirliği önemsiyoruz" #: template/principles.html.j2:138 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "Tek tıkla satın alın. Çocuklar için bile kolay." #: template/principles.html.j2:140 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" "GNU Taler, bir GNU Taler cüzdanının son kullanıcıları, GNU Taler kullanarak " "ödeme kabul etmek isteyen tüccarlar ve e-ticaret ve diğer platformlar için " "3. taraf uygulama geliştiricileri dahil olmak üzere uzman olmayan müşteriler " "için kullanılabilir olmalıdır. GNU Taler, en iyi uygulama kullanım " "kılavuzlarını takip etmeli ve uzmanlardan ve kullanıcılardan gelen geri " "bildirimleri içermelidir. Özgür Yazılımı, bilinçli seçimlere izin vermek " "için Özgür belgeleri de gerektirir. GNU Taler, GNU Taler ve diğer projeler " "arasında sürtünmesiz entegrasyonlara izin vermek için iyi belgelenmiş " "Uygulama Programlama Arayüzleri (API'ler) sağlamalıdır." #: template/principles.html.j2:157 msgid "7. Be efficient" msgstr "7. Verimli ve etkili çalışma ilkemiz" #: template/principles.html.j2:158 msgid "Energy efficiency" msgstr "Enerji verimliliği" #: template/principles.html.j2:160 msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lowers " "our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be " "used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as " "proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" "GNU Taler verimli olacak şekilde tasarlanmalıdır. Basitçe söylemek " "gerekirse, verimlilik daha az kırılacak şey anlamına gelir ve saniyede daha " "fazla işlem anlamına gelir ve çevresel etkimizi azaltır. Verimlilik, GNU " "Taler'ın mikro ödemelerde kullanılması için de kritiktir. Bu nedenle, " "çalışma kanıtı gibi bazı pahalı ilkellerin GNU Taler tarafından " "kullanılmaması gerekir." #: template/principles.html.j2:173 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "8. Hataya dayanıklı tasarım" #: template/principles.html.j2:174 msgid "Life Safers" msgstr "Hayat Kurtarır" #: template/principles.html.j2:176 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" "Kötü niyetli operatörler, şişman parmaklar, bilgisayar hataları, gremlinler. " "İşler ters gittiğinde ise GNU Taler, tek tek bileşenlerin ve sistemlerin " "arızalarını tolere edecek şekilde tasarlanmalıdır. Sistemin güvenli bir " "şekilde çalışmaya devam edebileceği yerlerde, güvenli bir şekilde çalışmaya " "devam edecektir. Bir işlemi durdurması gerektiğinde, diğer işlemler gereksiz " "yere çevrimdışı duruma getirilmemelidir. Sistemlerin başarısız olduğu " "yerlerde, sorunsuz bir şekilde başarısız olmaları gerekir. GNU Taler, temel " "sırlardan ödün veren kötü niyetli operatörlerden kurtulmak için bir plana " "sahip olmalıdır." #: template/principles.html.j2:194 msgid "9. Foster competition" msgstr "9. Rekabeti teşvik edin" #: template/principles.html.j2:195 msgid "A competitive market" msgstr "Rekabetçi bir pazar" #: template/principles.html.j2:197 #, fuzzy #| msgid "" #| "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " #| "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " #| "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize " #| "the technical burden for new competitors to enter the market." msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " "that supports this is to split the whole system into smaller components that " "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " "having one completely monolithic system." msgstr "" "Rakiplerin birlikte çalışabilir alternatifleri kullanması nispeten kolay " "olmalıdır. Geleneksel finansal sistemlerde bunun önündeki engeller oldukça " "yüksektir ve kontrolümüzün dışındadır. Ancak GNU Taler, yeni rakiplerin " "pazara girmesi için gereken teknik yükü en aza indirmelidir." #: template/schemafuzz.html.j2:6 msgid "SchemaFuzz" msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the" msgstr "Tebrikler, Taler cüzdanını yüklediniz. Kontrol ediniz" #: template/wallet.html.j2:111 msgid "demo" msgstr "tanıtımı" #: template/wallet.html.j2:117 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "Henüz yüklü bir cüzdanınız yok." #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" msgstr "Aşağıdan tarayıcınız için cüzdanı kurun, ardından" #: template/wallet.html.j2:130 msgid "demonstration" msgstr "tanıtım" #: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153 msgid "or" msgstr "veya" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "is required, but it appears you don't have it installed." msgstr "gerekli, ancak yüklememişsiniz gibi görünüyor." #: template/wallet.html.j2:157 msgid "version" msgstr "sürüm" #: template/wallet.html.j2:161 msgid "or newer is required, but it appears you have an older version." msgstr "" "veya daha yenisi gerekiyor, ancak daha eski bir sürüme sahip olduğunuz " "görülüyor." #: template/wallet.html.j2:168 msgid "Install wallet" msgstr "Cüzdan yükleyin" #: template/wallet.html.j2:175 msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." msgstr "JavaScript devre dışı bırakıldı, kurulum çalışmayacak." #: template/wallet.html.j2:214 msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "Chrome Uzantısını İndirin" #: template/wallet.html.j2:221 msgid "Install GNU Taler" msgstr "Chrome Uzantısını İndirin" #: template/wallet.html.j2:225 msgid "from the Chrome Web Store" msgstr "Chrome Web Mağazası'ndan" #: template/wallet.html.j2:246 msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "Android Uygulamasını F-Droid'den indirin (Google kaydını atlayarak)." #: template/wallet.html.j2:259 msgid "Other browsers" msgstr "Diğer web tarayıcıları" #: template/wallet.html.j2:261 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "Diğer tarayıcılar için cüzdanlar yakın gelecekte sağlanacaktır." #: template/news/index.html.j2:11 #, fuzzy #| msgid "" #| "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" msgstr "" "Sürümler ve etkinlikler gibi GNU Taler ile ilgili değişiklikler hakkında " "haber gönderileri" #: template/news/index.html.j2:16 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "RSS akışına abone olun" #: template/news/index.html.j2:36 msgid "read more" msgstr "daha fazlasını okumak için" #: template/news/index.html.j2:45 #, fuzzy #| msgid "archive" msgid "News archives:" msgstr "arşivimiz" #~ msgid "" #~ "GNU Taler must enable a diverse set of operators, breaking up the current " #~ "system where only a few global companies dominate the market." #~ msgstr "" #~ "GNU Taler, yalnızca birkaç küresel şirketin pazara hakim olduğu mevcut " #~ "sistemi parçalayarak çeşitli operatörler kümesini etkinleştirmelidir." #~ msgid "" #~ "An example for a design choice that supports this is to split the whole " #~ "system into smaller components that can be operated, developed and " #~ "improved upon independently, instead of having one completely monolithic " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "Bunu destekleyen bir tasarım seçimine bir örnek, tüm sistemi tamamen tek " #~ "bir sisteme sahip olmak yerine bağımsız olarak çalıştırılabilen, " #~ "geliştirilebilen ve iyileştirilebilen daha küçük bileşenlere ayırmaktır." #~ msgid "GSoC 2018: Codeless Payment" #~ msgstr "GSoC 2018: Kodsuz Ödeme" #~ msgid "" #~ "Implemented by Shivam Kohli as part of GSoC 2018 under the mentoring and " #~ "guidance of Florian Dold." #~ msgstr "" #~ "GSoC 2018'in bir parçası olarak, Florian Dold'un mentorluğu ve " #~ "rehberliğinde Shivam Kohli tarafından uygulandı." #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Genel Bakış" #~ msgid "" #~ "Codeless payment is a component that sits between the seller's " #~ "frontend and the GNU Taler merchant backend. This component has a web " #~ "interface, where payment buttons are configured. Registered merchants can " #~ "manage their inventory and simultaneously create a 'Buy Now' " #~ "button for a specific product. This code can be directly copy pasted on " #~ "the seller's frontend and can be used for 'Pay with Taler'." #~ msgstr "" #~ "Kodsuz ödeme, satıcının ön ucu ile GNU Taler satıcı sistem tarafı " #~ "arasında yer alan bir bileşendir. Bu bileşen, ödeme düğmelerinin " #~ "yapılandırıldığı bir web arayüzüne sahiptir. Kayıtlı satıcılar " #~ "envanterlerini yönetebilir ve eşzamanlı olarak ' Şimdi Satın Al ' " #~ "belirli bir ürün için düğme. Bu kod doğrudan satıcının uygulama tarafına " #~ "kopyalanabilir ve ' Taler ile Öde ' için kullanılabilir." #~ msgid "Use Cases" #~ msgstr "Kullanım Durumları" #~ msgid "The various use cases and features of codeless payment are:" #~ msgstr "" #~ "Kodsuz ödemenin çeşitli kullanım durumları ve özellikleri şunlardır:" #~ msgid "" #~ "The primary use case is the registration of the merchant. The codeless " #~ "payment backend provides a secure django authenticated login to the " #~ "merchant. The registered merchant can add inventory (both digital as well " #~ "as physical) in their stocks. They can manage inventory and " #~ "simultaneously create a 'Buy Now' button for the product. The merchant " #~ "also monitors the orders placed and updates the status of the order which " #~ "helps in shipment tracking." #~ msgstr "" #~ "Birincil kullanım durumu, tüccarın tescilidir. Kodsuz ödeme arka ucu, " #~ "satıcıya django tarafından doğrulanmış güvenli bir giriş sağlar. Kayıtlı " #~ "üye işyeri stoklarına envanter (hem dijital hem de fiziksel) ekleyebilir. " #~ "Envanteri yönetebilir ve aynı anda ürün için bir \"Şimdi Satın Al\" " #~ "düğmesi oluşturabilirler. Satıcı ayrıca verilen siparişleri izler ve " #~ "siparişin durumunu güncelleyerek gönderi takibine yardımcı olur." #~ msgid "" #~ "A merchant has the flexibility to add two types of inventory as follows:" #~ msgstr "" #~ "Satıcı, aşağıdaki gibi iki tür envanter ekleme esnekliğine sahiptir:" #~ msgid "" #~ "The merchant can upload digital inventory (like a PDF or HTML page) via " #~ "the codeless payments frontend and the user can then purchase it and view " #~ "the version hosted by the codeless payment frontend." #~ msgstr "" #~ "Satıcı, kodsuz ödeme ön ucu aracılığıyla dijital envanteri (bir PDF veya " #~ "HTML sayfası gibi) yükleyebilir ve kullanıcı daha sonra bunu satın " #~ "alabilir ve kodsuz ödeme ön ucu tarafından barındırılan sürümü " #~ "görüntüleyebilir." #~ msgid "" #~ "The merchant can add any physical inventory available in his stocks. " #~ "While adding these inventory, the seller is prompted to add minimum " #~ "quantity of product that is required to be maintained in the stock. " #~ "Whenever the stocks run below this limit the seller would be notified " #~ "(currently this feature has not been added but soon email notification " #~ "would be added)." #~ msgstr "" #~ "Satıcı, stoklarında bulunan herhangi bir fiziksel envanteri ekleyebilir. " #~ "Bu envanteri eklerken, satıcıdan stokta bulundurulması gereken minimum " #~ "ürün miktarını eklemesi istenir. Hisse senetleri bu sınırın altına " #~ "düştüğünde satıcıya bilgi verilecektir (şu anda bu özellik eklenmemiştir, " #~ "ancak yakında e-posta bildirimi eklenecektir)." #~ msgid "" #~ "The buyers will access the seller's frontend where the code for the 'Buy " #~ "Now' button is present. When this button is triggered, they are " #~ "redirected to codeless payment backend and eventually redirected to the " #~ "payment page. After successful payment, the buyer can also track their " #~ "shipment for physical products or view the digital version hosted by the " #~ "codeless payment frontend." #~ msgstr "" #~ "Alıcılar, 'Şimdi Satın Al' düğmesinin kodunun bulunduğu satıcının ön " #~ "ucuna erişecekler. Bu düğme tetiklendiğinde, kodsuz ödeme arka ucuna " #~ "yönlendirilir ve sonunda ödeme sayfasına yönlendirilir. Başarılı bir " #~ "ödemenin ardından alıcı, gönderilerini fiziksel ürünler için de takip " #~ "edebilir veya kodsuz ödeme ön ucu tarafından barındırılan dijital sürümü " #~ "görüntüleyebilir." #~ msgid "" #~ "The other use case of the codeless payment backend is to handle the event " #~ "when the 'Buy Now' button is triggered on the seller's frontend. To " #~ "perform the payment the backend communicates with merchant backend api. " #~ "After successful payment, the users are redirected to the fulfilment page." #~ msgstr "" #~ "Kodsuz ödeme arka ucunun diğer kullanım durumu, satıcının ön ucunda " #~ "'Şimdi Satın Al' düğmesi tetiklendiğinde olayı ele almaktır. Ödemeyi " #~ "gerçekleştirmek için arka uç, satıcı arka uç api'siyle iletişim kurar. " #~ "Başarılı bir ödeme yapıldıktan sonra, kullanıcılar yerine getirme " #~ "sayfasına yönlendirilir." #~ msgid "Dynamic Merchant Instance" #~ msgstr "Dinamik Satıcı Merkezleri" #~ msgid "" #~ "The documentation for the API to dynamically manage merchant instance can " #~ "be found here." #~ msgstr "" #~ "Satıcı merkezini dinamik olarak yönetmek için API dokümantasyonu burada bulunabilir." #~ msgid "Use Case Diagram" #~ msgstr "Kullanım Şeması" #~ msgid "Link to the contributions made" #~ msgstr "Yapılan katkılara bağlantı" #~ msgid "Codeless Payment Backend" #~ msgstr "Kodsuz Ödeme'nin Sistem tarafı" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Bağlantılar" #~ msgid "Documentation to dynamically manage Merchant Instances" #~ msgstr "Satıcı Merkezlerini dinamik olarak yönetmek için belgeler" #~ msgid "Future Work" #~ msgstr "Planlanan Çalışmalarımız" #~ msgid "" #~ "The backend of codeless payment is very robust and can be easily extended " #~ "as per the requirements. It is adaptive to add new features to this " #~ "framework. But as per the discussion and the scope of this project, there " #~ "are various features that will be soon added in the Codeless Merchant " #~ "Backend. The list of future work is as follows:" #~ msgstr "" #~ "Kodsuz ödemenin sistem tarafı çok sağlamdır ve gereksinimlere göre " #~ "kolayca genişletilebilir. Bu çerçeveye yeni özellikler eklemek " #~ "uyarlanabilir. Ancak tartışmaya ve bu projenin kapsamına göre, Kodsuz " #~ "Satıcı sistem tarafı yakında eklenecek çeşitli özellikler var. " #~ "Gelecekteki çalışmaların listesi aşağıdaki gibidir:" #~ msgid "" #~ "To send email notification to the merchant when the stocks run below a " #~ "certain limit. The minimum quantity required to be maintained in the " #~ "stocks is currently taken from the merchant(specific to each product) but " #~ "no such notification system is designed." #~ msgstr "" #~ "Stoklar belirli bir limitin altına düştüğünde üye iş yerine e-posta " #~ "bildirimi göndermek. Stoklarda bulundurulması gereken asgari miktar " #~ "halihazırda üye işyerinden (her ürüne özel) alınmaktadır ancak böyle bir " #~ "bildirim sistemi tasarlanmamıştır." #~ msgid "" #~ "To add API access to the merchant backend via the codeless payment " #~ "service. Basically, it would be used as a hosting platform for multiple " #~ "merchants. There would be an additional user interface part in the " #~ "codeless payment service where a logged-in merchant can generate an API " #~ "key. This API key can be used to access the functionality of the merchant " #~ "backend in a controlled way. After requesting an API key, the page would " #~ "display the generated key and a base URL for the API to use by the " #~ "seller, which is handled by the codeless payments service." #~ msgstr "" #~ "Kodsuz ödeme hizmeti aracılığıyla satıcı sistem tarafına API erişimi " #~ "eklemek için temel olarak, birden fazla tüccar için bir barındırma " #~ "platformu olarak kullanılacaktır. Kodsuz ödeme hizmetinde, oturum açmış " #~ "bir satıcının bir API anahtarı oluşturabileceği ek bir kullanıcı " #~ "arabirimi parçası olacaktır. Bu API anahtarı, satıcı sistem tarafının " #~ "işlevselliğine kontrollü bir şekilde erişmek için kullanılabilir. Bir API " #~ "anahtarı talep ettikten sonra, sayfa, kodsuz ödemeler hizmeti tarafından " #~ "yönetilen, satıcı tarafından kullanılmak üzere üretilen anahtarı ve API " #~ "için temel bir URL'yi görüntüleyecektir." #~ msgid "" #~ "Mapping every seller account to a separate merchant backend instance. " #~ "This is not required for a simple version of codeless payments, but as " #~ "soon as API access for sellers, this is a useful feature. The codeless " #~ "payment service then can also double as a hosting service for merchants." #~ msgstr "" #~ "Her satıcı hesabını ayrı bir satıcı sistem tarafı örneğiyle eşleme. Bu, " #~ "kodsuz ödemelerin basit bir sürümü için gerekli değildir, ancak satıcılar " #~ "için API erişimi olur olmaz, bu kullanışlı bir özelliktir. Kodsuz ödeme " #~ "hizmeti daha sonra tüccarlar için bir barındırma hizmeti olarak ikiye " #~ "katlanabilir." #~ msgid "" #~ "To add various analytics for the merchant. Various analysis could be " #~ "performed on the orders placed for the respective merchant. Some of the " #~ "analysis that can be performed are displaying the most frequently " #~ "purchased product, some insights about the shipment tracking, analysis of " #~ "products based on delivery location, etc. For this part, dicussions and " #~ "some more research have to be done before proceeding to the " #~ "implementation." #~ msgstr "" #~ "Satıcı için çeşitli analizler eklemek için. İlgili üye işyeri için " #~ "verilen siparişler üzerinde çeşitli analizler yapılabilmektedir. " #~ "Gerçekleştirilebilecek analizlerden bazıları, en sık satın alınan ürünün " #~ "gösterilmesi, sevkiyat takibi hakkında bazı bilgiler, teslimat yerine " #~ "göre ürünlerin analizi, vs.'dir. Bu bölüm için, devam etmeden önce " #~ "tartışmalar ve biraz daha araştırma yapılması gerekmektedir. uygulama." #~ msgid "Screenshots" #~ msgstr "Ekran alıntıları" #~ msgid "Home page" #~ msgstr "Ana sayfa" #~ msgid "Product page" #~ msgstr "Ürün sayfası" #~ msgid "Shipment Tracking" #~ msgstr "Gönderim Takibi" #~ msgid "Invest in Taler!" #~ msgstr "Taler'a yatırımda bulunun!" #~ msgid "" #~ "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.
Please " #~ "contact invest@taler.net if you want to invest in Taler." #~ msgstr "" #~ "Lüksemburg'da Taler Systems SA adında bir şirket kurduk.
Taler'e " #~ "yatırım yapmak istiyorsanız lütfen invest@taler.net ile " #~ "iletişime geçin." #~ msgid "The Team" #~ msgstr "Takımlarımız" #~ msgid "" #~ "Our team combines world-class business leaders, cryptographers, software " #~ "engineers, civil-rights activists and academics. We are unified by a " #~ "vision of how payments should work and the goal of imposing this vision " #~ "upon the world." #~ msgstr "" #~ "Ekibimiz birinci sınıf iş liderlerini, kriptografları, yazılım " #~ "mühendislerini, sivil haklar aktivistlerini ve akademisyenleri bir araya " #~ "getiriyor. Ödemelerin nasıl işlemesi gerektiğine dair bir vizyon ve bu " #~ "vizyonu dünyaya empoze etme hedefi ile birleştik." #~ msgid "" #~ "We are currently supported by Inria, " #~ "the French national institute for research in informatics and automation, " #~ "and the Renewable Freedom " #~ "Foundation." #~ msgstr "" #~ "Şu anda, bilişim ve otomasyon alanında araştırma yapan Fransız ulusal " #~ "enstitüsü Inria ve " #~ "Yenilenebilir Özgürlük Vakfı ." #~ msgid "The Technology" #~ msgstr "Teknolojilerimiz" #~ msgid "" #~ "All transactions in Taler are secured using modern cryptography and trust in all parties is minimized. " #~ "Financial damage is bounded (for customers, merchants and the " #~ "exchange) even in the case that systems are compromised and private " #~ "keys are stolen. Databases can be audited for consistency, resulting in " #~ "either the detection of compromised systems or the demonstration that " #~ "participants were honest. Actual transaction costs are fractions of a " #~ "cent." #~ msgstr "" #~ "Taler'daki tüm işlemler modern kriptografi " #~ " kullanılarak güvence altına alınır ve tüm taraflara güven en aza " #~ "indirilir. Mali hasar ( müşteriler, tüccarlar ve takas için ) " #~ "Sistemlerin tehlikeye atılması ve özel anahtarların çalınması durumunda " #~ "bile. Veritabanları tutarlılık açısından denetlenebilir, bu da ya risk " #~ "altındaki sistemlerin tespit edilmesiyle ya da katılımcıların dürüst " #~ "olduğunun gösterilmesiyle sonuçlanır. Gerçek işlem maliyetleri bir sentin " #~ "kesirleri." #~ msgid "The Business" #~ msgstr "İş modelimiz" #~ msgid "" #~ "The scalable business model for Taler is the operation of the payment " #~ "service provider, which converts money from traditional payment systems " #~ "(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous " #~ "electronic coins in the same currency. The customer can then redeem the " #~ "electronic coins at a merchant, who can exchange them for money " #~ "represented using traditional payment systems at the exchange. The " #~ "exchange charges fees to facilitate the transactions." #~ msgstr "" #~ "Taler için ölçeklenebilir iş modeli, geleneksel ödeme sistemlerinden " #~ "(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, vb.) Parayı aynı para " #~ "biriminde anonim elektronik paralara dönüştüren ödeme hizmeti " #~ "sağlayıcısının çalışmasıdır. Müşteri daha sonra elektronik paraları " #~ "borsada geleneksel ödeme sistemlerini kullanarak temsil edilen parayla " #~ "takas edebilecek bir satıcıda kullanabilir. Değişim, işlemleri " #~ "kolaylaştırmak için ücret alır." #~ msgid "The Business Case" #~ msgstr "Gerçek iş hayatı örneği" #~ msgid "Download" #~ msgstr "İndirin" #~ msgid "" #~ "Our financial news page explains in " #~ "English how Taler can impact current developments in the global payment " #~ "market." #~ msgstr "" #~ " Finans haberleri sayfamız, Taler'in " #~ "küresel ödeme piyasasındaki güncel gelişmeleri nasıl etkileyebileceğini " #~ "İngilizce olarak açıklamaktadır." #~ msgid "Running a Taler payment service operator" #~ msgstr "Taler ödeme hizmeti operatörü çalıştırmak" #~ msgid "" #~ "The payment service operator runs the Taler exchange. The " #~ "exchange charges transaction fees to customers or merchants. Its " #~ "operational expenses are from wire transfers with the banking system and " #~ "the operation of the computing infrastructure." #~ msgstr "" #~ "Ödeme hizmeti operatörü Taler exchange'i çalıştırır. Borsa, " #~ "müşterilerden veya satıcılardan işlem ücreti alır. Operasyonel " #~ "giderleri bankacılık sistemiyle yapılan banka havalelerinden ve bilgi " #~ "işlem altyapısının işletilmesinden kaynaklanmaktadır." #~ msgid "" #~ "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " #~ "cent per transaction." #~ msgstr "" #~ "Kriptografik işlemler, bant genişliği ve depolama maliyetleri işlem " #~ "başına 0,01'den azdır." #~ msgid "" #~ "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers " #~ "to merchants to minimize wire transfer costs." #~ msgstr "" #~ "Banka havalesi maliyetlerini en aza indirmek için birden fazla Taler " #~ "işlemi, tüccarlara yapılan daha büyük havale olarak birleştirilebilir." #~ msgid "" #~ "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " #~ "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." #~ msgstr "" #~ "Protokol, borsanın herhangi bir pahalı işlem (para çekme, para yatırma, " #~ "yenileme, para iadesi veya toplu havale) için ücret almasına izin verir." #~ msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." #~ msgstr "Bankalarla ortaklık, tüketici güvenini tesis eder." #~ msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." #~ msgstr "Özgür yazılım topluluğu ile ortaklık, hızlı dağıtım sağlar." #~ msgid "Advantages for Merchants" #~ msgstr "Satıcılar için Avantajlar" #~ msgid "" #~ "Taler is a cost-effective electronic payment system which provides you " #~ "with cryptographic proof that the payment worked correctly within " #~ "milliseconds. Your Web customers pay with previously unknown levels of " #~ "convenience without risk of fraud." #~ msgstr "" #~ "Taler, ödemenin milisaniyeler içinde doğru şekilde çalıştığına dair " #~ "kriptografik kanıt sağlayan uygun maliyetli bir elektronik ödeme " #~ "sistemidir. Web müşterileriniz, dolandırıcılık riski olmadan önceden " #~ "bilinmeyen kolaylık düzeyleriyle ödeme yapar." #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Çabuktur" #~ msgid "" #~ "Processing transactions with Taler is fast, allowing you to confirm the " #~ "transaction with your customer virtually immediately. Your customers will " #~ "appreciate that they do not have to type in credit card information and " #~ "play the "verified by" game. By making payments significantly " #~ "more convenient for your customers, you may be able to use Taler for " #~ "small transactions that would not work with credit card payments due to " #~ "the mental overhead for customers." #~ msgstr "" #~ "Taler ile işlemleri gerçekleştirmek hızlıdır ve müşterinizle yaptığınız " #~ "işlemi hemen hemen onaylamanıza olanak tanır. Müşterileriniz, kredi kartı " #~ "bilgilerini girmek ve "doğrulayan " oyun. Ödemeleri " #~ "müşterileriniz için önemli ölçüde daha uygun hale getirerek, Taler'ı " #~ "müşterilerin zihinsel yükü nedeniyle kredi kartı ödemeleriyle çalışmayan " #~ "küçük işlemler için kullanabilirsiniz." #~ msgid "" #~ "You will have cryptographic proof of payment from the Taler payment " #~ "service provider. With Taler you never handle sensitive customer account " #~ "information and thus do not have to undergo any particular security " #~ "audits (such as PCI DSS). Your systems will have customer contracts with " #~ "qualified signatures for all transactions which you can use in court in " #~ "case of disputes." #~ msgstr "" #~ "Taler ödeme hizmeti sağlayıcısından kriptografik ödeme kanıtı " #~ "alacaksınız. Taler ile hiçbir zaman hassas müşteri hesap bilgilerini " #~ "işlemezsiniz ve bu nedenle herhangi bir özel güvenlik denetiminden (PCI " #~ "DSS gibi) geçmek zorunda kalmazsınız. Anlaşmazlık durumunda mahkemede " #~ "kullanabileceğiniz tüm işlemler için sistemlerinizde nitelikli imzalı " #~ "müşteri sözleşmeleri olacaktır." #~ msgid "Free" #~ msgstr "Özgür" #~ msgid "" #~ "Taler is free software, and you can use the liberally-licensed reference " #~ "code as a starting point to integrate Taler into your services. To use " #~ "Taler, you do not need to pay license fees, and the free software " #~ "development model will ensure that you can select from many competing " #~ "integrators for support." #~ msgstr "" #~ "Taler özgür bir yazılımdır ve liberal(yani bu durumda kaynak kodun " #~ "kapatılmasına izin veren lisanslara atıf var.) lisanslı referans kodunu " #~ "Taler'ı hizmetlerinize entegre etmek için bir başlangıç noktası olarak " #~ "kullanabilirsiniz. Taler'ı kullanmak için lisans ücreti ödemeniz gerekmez " #~ "ve özgür yazılım geliştirme modeli, destek için birçok rakip entegratör " #~ "arasından seçim yapabilmenizi sağlar." #~ msgid "Cheap" #~ msgstr "Satın almaya elverişlidir" #~ msgid "" #~ "Taler is uses efficient cryptographic constructions with low bandwidth " #~ "and storage requirements. Combined with Taler's strong security which " #~ "makes fraud impossible, Taler payment service providers can operate with " #~ "very low overhead and thus offer low transaction fees." #~ msgstr "" #~ "Taler, düşük bant genişliği ve depolama gereksinimleri ile verimli " #~ "kriptografik yapılar kullanır. Taler's;ın dolandırıcılığı imkansız " #~ "kılan güçlü güvenliği ile birleştiğinde Taler ödeme hizmeti sağlayıcıları " #~ "çok düşük genel giderlerle çalışabilir ve bu nedenle düşük işlem " #~ "ücretleri sunabilir." #~ msgid "Flexible" #~ msgstr "Elverişli yani esnektir" #~ msgid "" #~ "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " #~ "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what " #~ "denominations the payment service provider supports." #~ msgstr "" #~ "Taler, farklı para birimleri (Euro, ABD Doları veya Bitcoin gibi) ve " #~ "herhangi bir miktar için kullanılabilir, yalnızca geçerli düzenlemelerle " #~ "ve ödeme hizmeti sağlayıcısının desteklediği değerlerle sınırlıdır." #~ msgid "Ethical" #~ msgstr "Etik değerlere inanırız" #~ msgid "" #~ "Taler prevents tax evasion and money laundering. Taler's protocols " #~ "are efficient and do not use wasteful proof-of-work calculations. Taler " #~ "encourages transparency by providing an open standard and free software " #~ "reference implementations." #~ msgstr "" #~ "Taler, vergi kaçakçılığını ve kara para aklamayı önler. Taler'sın " #~ "protokolleri etkilidir ve savurgan iş kanıtı hesaplamaları kullanmaz. " #~ "Taler, açık bir standart ve Özgür Yazılım referans uygulamaları " #~ "sağlayarak şeffaflığı teşvik eder." #~ msgid "Manuals for merchants" #~ msgstr "Satıcılar için kılavuzlar" #~ msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" #~ msgstr "GNU Taler satıcı sistem tarafına ait operatör kılavuzu" #~ msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" #~ msgstr "GNU Taler Web mağazası entegrasyon kılavuzu (PHP)" #~ msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" #~ msgstr "GNU Taler Web mağazası entegrasyon kılavuzu (Python)" #~ msgid "The GNU Taler Merchant Backend" #~ msgstr "GNU Taler Satıcı Sistem tarafı arayüzü" #~ msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" #~ msgstr "Satıcılar, Taler sistem tarafını kullanarak ödemeleri işler:" #~ msgid "" #~ "The backend signs and stores the complete terms of offers " #~ "made by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend " #~ "needs to give the customer's order in a JSON format to the backend." #~ msgstr "" #~ "Sistem tarafı, satıcı tarafından müşterilere sunulan tekliflerin tüm " #~ "şartlarını imzalar ve depolar . Bunun için, satıcının " #~ "uygulama tarafında müşterinin siparişini sistem tarafına JSON formatında " #~ "vermesi gerekir." #~ msgid "" #~ "The backend validates payments received from the wallet and " #~ "executes them with the Taler payment service provider (the " #~ "exchange). For this, the merchant's frontend must pass the payment " #~ "request through to the Taler backend and check the HTTP status code that " #~ "is returned." #~ msgstr "" #~ "Sistem tarafı, cüzdandan alınan ödemeleri doğrular ve bunları " #~ "Taler ödeme hizmeti sağlayıcısı (değişim) ile yürütür. Bunun için, " #~ "satıcının uygulama tarafını ödeme isteğini Taler arka ucuna iletmeli ve " #~ "döndürülen HTTP durum kodunu kontrol etmelidir." #~ msgid "" #~ "The backend can list completed transactions and map wire " #~ "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " #~ "each contract." #~ msgstr "" #~ "Sistem tarafı, tamamlanan işlemleri listeleyebilir ve her bir " #~ "sözleşmenin tam şartları dahil olmak üzere banka havalelerini ticari " #~ "işlem kümeleriyle eşleyebilir." #~ msgid "customer perspective" #~ msgstr "müşterinin bakış açısıyla"