# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-07 21:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-07 03:17+0000\n" "Last-Translator: Mert Gör \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "" "Vergiye Tabi olabilen Anonimliğe ve Özgürlüğe saygılı Elektronik Rezervleri" #: common/footer.j2.inc:11 msgid "Contact" msgstr "İletişim" #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25 msgid "Docs" msgstr "Belgelerimiz" #: common/footer.j2.inc:17 msgid "FAQ" msgstr "SSS" #: common/footer.j2.inc:22 msgid "Bibliography" msgstr "Kaynakça" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU " "project for the GNU operating system." msgstr "" "GNU Taler, GNU işletim sistemi için GNU " "projesinin bir parçası olarak geliştirilmiştir." #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34 msgid "and" msgstr "ve" #: common/footer.j2.inc:34 msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgstr "" "Bu sitenin BFH tarafından desteklendiği " "ve karşılıksız olarak barındırıldığı için minnettarız." #: common/footer.j2.inc:36 msgid "" "This page was created using Free Software " "only." msgstr "" "Bu sayfa yalnızca Özgür Yazılım " "kullanılarak oluşturulmuştur." #: common/footer.j2.inc:38 msgid "JavaScript license information" msgstr "JavaScript lisans bilgileri" #: common/navigation.j2.inc:23 msgid "Features" msgstr "Özellikleri" #: common/navigation.j2.inc:24 msgid "Principles" msgstr "İlkelerimiz" #: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55 msgid "News" msgstr "Haberdar olun" #: news/index.html.j2:11 msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "" "Sürümler ve etkinlikler gibi GNU Taler ile ilgili değişiklikler hakkında " "haber gönderileri" #: news/index.html.j2:16 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "RSS akışına abone olun" #: news/index.html.j2:33 msgid "read more" msgstr "daha fazlasını okumak için" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" msgstr "Taler Sistem Mimarisi" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" msgstr "GNU Taler Bibliyografyası" #: template/bibliography.html.j2:27 msgid "by" msgstr "tarafımızdan" #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" "Bu, Taler kasiyer Uygulaması sayfasıdır. Kasiyerin, Taler kullanıcılarına " "kasiyerin banka hesabından belirli bir miktar e-nakit çekme hakkı vermesini " "sağlar. Bu nedenle, banka Web sitesinde bir hesaptan para çekerken " "bulabileceğinize eşdeğer bir işlevsellik sunar." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 #: template/wallet.html.j2:239 msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgstr "Android Uygulamasını Google App Store'dan yükleyin veya" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." msgstr "F-Droid.org adresinden Uygulamayı indirin." #: template/contact.html.j2:6 msgid "Contact information" msgstr "İletişim bilgilerimiz" #: template/contact.html.j2:13 msgid "The mailing list" msgstr "Posta listemiz" #: template/contact.html.j2:15 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" msgstr "" "GNU Taler için arşivlenmiş, genel bir posta listesi şu adreste " "barındırılmaktadır" #: template/contact.html.j2:20 msgid "archive" msgstr "arşivimiz" #: template/contact.html.j2:21 msgid "You can send messages to the list at" msgstr "Listeye şu adresten mesaj gönderebilirsiniz" #: template/contact.html.j2:29 msgid "Contacting individuals" msgstr "Bireylerle iletişim kurmak için" #: template/contact.html.j2:31 msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All of " "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" "Ekip üyelerine genellikle LASTNAME@taler.net adresinden " "ulaşılabilir. Hepimiz GnuPG şifreli e-postaların alınmasını destekliyoruz." #: template/contact.html.j2:40 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" #: template/contact.html.j2:42 msgid "" "You can find some team members in the IRC channel #taler on irc." "freenode.net." msgstr "" "Bazı ekip üyelerini irc.freenode.net üzerindeki IRC kanalında " " #taler bulabilirsiniz." #: template/contact.html.j2:50 msgid "Reporting bugs" msgstr "Hataları bildirmek için" #: template/contact.html.j2:52 msgid "We track open feature requests and bugs in our" msgstr "" "Açıkta bulunan yani aktif özellik isteklerini ve hatalar raporlarını takip " "ediyoruz" #: template/contact.html.j2:55 msgid "Bug tracker" msgstr "Hata izleyicimizde" #: template/contact.html.j2:56 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." msgstr "" "GNUnet projesi ile paylaşılır. Ayrıca hataları veya özellik isteklerini " "posta listesine de bildirebilirsiniz." #: template/contact.html.j2:65 msgid "General inquiries" msgstr "Genel sorular" #: template/contact.html.j2:67 msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries at " "contact AT taler.net." msgstr "" "Genel sorularla ilgilenen ekip üyelerine AT taler.net ile iletişime " "geçin adresinden ulaşabilirsiniz." #: template/contact.html.j2:75 msgid "Executive team" msgstr "İcra ekibi" #: template/contact.html.j2:77 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler.net." msgstr "" "Teknik olmayan ticari talepler için lütfen ceo AT taler.net ile " "iletişime geçin." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" msgstr "Telif Hakkı Ataması" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " "development of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied." msgstr "" "Git erişimine sahip GNU Taler'a katkıda bulunanlar, telif hakkı atamasını imzalamak zorundadır sebebi GNUnet e.V. " "--- Taler Systems SA lisanslama ve işbirliğine dayalı geliştirme anlaşması GNUnet ve GNU Taler projelerinden incelenebilir." #: template/copyright.html.j2:19 msgid "" "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " "free software licenses, but gives developers the freedom to move code " "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" "Anlaşmalar, kodun özgür yazılım lisansları kapsamında sunulmaya devam " "etmesini sağlar, ancak geliştiricilere lisanslar konusunda endişelenmeden " "kodu GNUnet ve GNU Taler arasında taşıma özgürlüğü ve şirkete ikili " "lisanslama yeteneği verir (örneğin, biz özgür yazılıma düşman olan Uygulama " "mağazaları aracılığıyla dağıtabilir)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" "Küçük katkılar (temelde Git erişimi olmayan herkes) telif hakkı ataması " "gerektirmez. Anonim katkılar kabul edilir, bu durumda anlaşmayı takma " "adınızla imzalamanız yeterlidir. Taranmış kopyalar yeterlidir, ancak normal " "posta tercih edilir." #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" msgstr "GNU Taler: Belgeler ve Kaynaklar" #: template/docs.html.j2:13 msgid "" "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " "full documentation contents can be found here." msgstr "" "Bu, GNU Taler için belgelere ve diğer kaynaklara genel bir bakıştır. Tam " "belge içeriği burada bulunabilir." #: template/docs.html.j2:27 msgid "Components" msgstr "Bileşenler" #: template/docs.html.j2:38 msgid "Merchant Backend Administration" msgstr "Satıcı Backend(Sistem tarafı) Yönetimi" #: template/docs.html.j2:40 #, python-format msgid "" "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." msgstr "" "Bir işletme için eğitim ve kılavuzumuz. PDF olarak da mevcuttur." #: template/docs.html.j2:49 msgid "Merchant API Tutorial" msgstr "Satıcı API Eğitim Belgeleri" #: template/docs.html.j2:51 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" "Satıcı backend(sistem tarafı) API'sini kullanarak Taler ödemelerini işleme " "eğitimi." #: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76 #: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157 #, python-format msgid "Also available as PDF." msgstr " PDF olarak da mevcuttur." #: template/docs.html.j2:60 msgid "Exchange" msgstr "Alışveriş" #: template/docs.html.j2:62 msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." msgstr "GNU Taler alışverişi için operatör kılavuzu." #: template/docs.html.j2:71 msgid "Bank Integration" msgstr "Banka Entegrasyonu" #: template/docs.html.j2:73 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." msgstr "" "Taler'ı bankacılık uygulamalarıyla sıkı bir şekilde entegre etmek için el " "kitabı." #: template/docs.html.j2:82 msgid "Wallet" msgstr "Cüzdan" #: template/docs.html.j2:84 msgid "" "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " "download pre-packaged binaries from the Taler wallet " "Web site." msgstr "" "Taler cüzdanları hakkında kılavuz (WebExtensions, Android, CLI). Önceden " "paketlenmiş ikili dosyaları Taler cüzdan Web " "sitesinden indirebilirsiniz." #: template/docs.html.j2:94 msgid "Back office" msgstr "Merkez Ofis" #: template/docs.html.j2:96 msgid "Manual to run the back-office Web application." msgstr "Merkez Ofis Web uygulamasını çalıştırmak için el kitabı." #: template/docs.html.j2:105 msgid "Merchant POS Terminal" msgstr "Ticari POS Terminali" #: template/docs.html.j2:107 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." msgstr "Satış noktası uygulamasını yapılandırma ve kullanma kılavuzu." #: template/docs.html.j2:116 msgid "Cashier" msgstr "Kasiyer" #: template/docs.html.j2:118 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." msgstr "Nakit almak ve elektronik nakit dağıtmak için bir uygulama." #: template/docs.html.j2:131 msgid "Internals" msgstr "Dahili Bileşenler" #: template/docs.html.j2:142 msgid "HTTP API" msgstr "HTTP API" #: template/docs.html.j2:144 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." msgstr "Taler bileşenleri için HTTP tabanlı API referansı." #: template/docs.html.j2:152 msgid "Onboarding" msgstr "İlk katılım" #: template/docs.html.j2:154 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." msgstr "Taler.net kurulumumuzun açıklaması ve nasıl katkıda bulunulacağı." #: template/docs.html.j2:166 msgid "Community" msgstr "Topluluk" #: template/docs.html.j2:177 msgid "Mailing List" msgstr "Eposta listesi" #: template/docs.html.j2:179 msgid "The official GNU Taler mailing list." msgstr "Resmi GNU Taler posta listesi." #: template/docs.html.j2:185 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: template/docs.html.j2:187 msgid "Our IRC channel is #taler on freenode." msgstr "IRC kanalımız freenode platformunda #taler'dır." #: template/docs.html.j2:193 msgid "Bug Tracker" msgstr "Hata Takip Sistemimiz" #: template/docs.html.j2:195 msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." msgstr "Hatalar ve özellik istekleri için hata izleyicimiz." #: template/docs.html.j2:205 msgid "Code" msgstr "Kaynak Kodlarımız" #: template/docs.html.j2:217 msgid "Git repositories" msgstr "Git depolarımız" #: template/docs.html.j2:219 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." msgstr "Tüm GNU Taler için Git depolarımız." #: template/docs.html.j2:225 msgid "lcov results" msgstr "lcov sonuçları" #: template/docs.html.j2:227 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." msgstr "Test paketimiz için kod kapsamı analizinin sonuçlarını gösterir." #: template/docs.html.j2:233 msgid "Continuous integration" msgstr "Sürekli entegrasyon" #: template/docs.html.j2:235 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "Sürekli entegrasyon ve dağıtım, Buildbot'umuz tarafından yönetilir." #: template/faq.html.j2:5 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" msgstr "Taler'ın Bitcoin veya Blockchain ile ilişkisi nedir?" #: template/faq.html.j2:8 msgid "" "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" "Taler herhangi bir Blockchain teknolojisine ihtiyaç duymaz ve ayrıca iş " "kanıtı veya başka herhangi bir dağıtılmış konsensüs mekanizmasına dayanmaz. " "Bunun yerine Taler, kör imzalara dayanıyor. Bununla birlikte, Taler'ı " "Bitcoin gibi eşler arası kripto para birimleriyle birleştirmek teorik olarak " "mümkündür." #: template/faq.html.j2:18 msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" "Bununla birlikte, Bitcoin'de belirtilen paraları bir Taler cüzdanına (uygun " "bir takas ile) çekmek mümkün olacak ve bu, düz Bitcoin'e göre anlık onay " "süreleri gibi bazı avantajlar sağlayacaktır." #: template/faq.html.j2:26 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "Cüzdanımdaki bakiye nerede saklanıyor?" #: template/faq.html.j2:28 msgid "" "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account." msgstr "" "Cüzdanınız dijital paraları depolar ve sonuçta bilgisayarınız bakiyenizi " "tutar. Borsa, bir emanet banka hesabında harcanmamış tüm paralarla eşleşen " "fonları tutar." #: template/faq.html.j2:35 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "Ya cüzdanım kaybolursa?" #: template/faq.html.j2:37 msgid "" "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange " "can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a " "physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" "Cüzdanınızdaki dijital değer paraları anonim hale getirildiğinden, borsa, " "kayıp veya çalınan bir cüzdanı kurtarmanıza yardımcı olamaz. Tıpkı nakit " "para için fiziksel bir cüzdanda olduğu gibi, onu güvende tutmaktan " "sorumlusunuz." #: template/faq.html.j2:46 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low." msgstr "" "Bir cüzdanı kaybetme riski, yedekleme yaparak veya bakiyeyi makul derecede " "düşük tutarak azaltılabilir." #: template/faq.html.j2:52 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "Ya bilgisayarım ele geçirilirse ve istismar edilirse ?" #: template/faq.html.j2:54 msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins " "from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device " "has been compromised." msgstr "" "Cihazlarınızdan birinin tehlikeye girmesi durumunda, bir saldırgan " "cüzdanınızdan bozuk para harcayabilir. Bakiyenizi kontrol etmek, cihazınızın " "ele geçirildiğini size gösterebilir." #: template/faq.html.j2:61 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" msgstr "Taler ile arkadaşıma para gönderebilir miyim?" #: template/faq.html.j2:63 msgid "" "If your friend provides goods or services for you in exchange for a payment, " "they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their " "bank account." msgstr "" "Arkadaşınız size bir ödeme karşılığında mal veya hizmet sağlarsa, kolayca " "bir Taler tüccarı kurabilir ve ödemeyi banka hesabından alabilir." #: template/faq.html.j2:70 msgid "" "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends " "directly as well." msgstr "" "Taler cüzdanının gelecekteki sürümleri, doğrudan arkadaşlar arasında para " "alışverişine de izin verebilir." #: template/faq.html.j2:76 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "Taler, farklı para birimlerindeki ödemeleri nasıl ele alır?" #: template/faq.html.j2:78 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" "Taler cüzdanlar, Euro, ABD Doları veya Bitcoin gibi birden fazla farklı para " "birimine karşılık gelen dijital paraları saklayabilir." #: template/faq.html.j2:84 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." msgstr "Taler şu anda para birimleri arasında dönüştürme sunmamaktadır." #: template/faq.html.j2:89 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "Taler mahremiyetimi nasıl koruyor?" #: template/faq.html.j2:91 msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind " "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " "which coin it signed for which customer." msgstr "" "Cüzdanınız, bir borsa tarafından körü körüne imzalanmış dijital paraları depolar. Kör " "imza kullanımı, takasın hangi parayı hangi müşteri için imzaladığını " "bilmesini engellediği için gizliliğinizi korur." #: template/faq.html.j2:101 msgid "How much does it cost?" msgstr "Fiyatı ne kadar?" #: template/faq.html.j2:103 msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " "regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" "Taler protokolü, herhangi bir borsanın kendi ücret yapısını belirlemesine " "izin vererek, operatörlerin paralarını çekmek, yatırmak, yenilemek veya iade " "etmek için ücret belirlemesine izin verir. Operatörler ayrıca rezervleri " "kapatmak ve tüccarlara (toplu) banka havaleleri için ücret alabilir. " "Satıcılar, müşterilerin maruz kaldığı bazı ücretleri karşılamayı " "seçebilirler. Gerçek işlem maliyetleri yaklaşık 0.001 sent / işlem olarak " "tahmin edilmektedir (yüksek işlem oranlarında, milyarlarca işlem üzerinden " "amortismana tabi tutulmuş, geçiş maliyetleri hariç). Bunun erken bir tahmin " "olduğunu, ayrıntıların düzenleyicinin barındırma ve yedekleme " "gereksinimlerine bağlı olabileceğini ve bu nedenle kolayca 10 kat daha " "yüksek olabileceğini unutmayın." #: template/faq.html.j2:117 msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "Taler uluslararası ödemelerde çalışıyor mu?" #: template/faq.html.j2:119 msgid "" "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " "does not support conversion between currencies. However, in principle an " "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " "future." msgstr "" "Taler'ın cüzdanı birden fazla para birimini destekliyor, ancak sistem şu " "anda para birimleri arasındaki dönüşümü desteklemiyor. Ancak, prensipte, bir " "para biriminde mevduatı kabul eden ve başka bir para biriminde para çekmeye " "izin veren bir varlık yaratılabilir. Yine de, bu durumda düzenleyici " "engeller özellikle karmaşık olma eğilimindedir. Taler için odak noktası " "günlük ödemelerdir, bu nedenle yakın gelecekte para birimi dönüştürmeyi " "destekleme planımız yoktur." #: template/faq.html.j2:130 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "" "Taler'in (Avrupa) Elektronik Para Direktifi ile nasıl bir ilişkisi var?" #: template/faq.html.j2:132 msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " "have to follow." msgstr "" "Avrupa Elektronik Para Direktifi'nin düzenleyici çerçevenin bir bölümünü " "Euro cinsinden paralarla Taler takasının takip etmesi gerektiğine inanıyoruz." #: template/faq.html.j2:139 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " "in regular bank accounts?" msgstr "" "Normal banka hesaplarında Taler coinleri ile banka parası arasındaki " "dönüşümü hangi banka garanti eder?" #: template/faq.html.j2:141 msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " "that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a " "regular bank or a central bank for a centrally banked electronic currency. " "Regardless, the bank would fall under the respective banking regulations " "establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from " "Taler coins into regular bank money." msgstr "" "Değişim, bir banka tarafından veya bir banka ile işbirliği içinde " "yürütülecek ve bu banka fonları emanette tutacaktı. Bu bankanın normal bir " "banka veya merkezi bir elektronik para birimi için bir merkez bankası " "olabileceğini unutmayın. Her şeye rağmen, banka, tüketicilerin Taler madeni " "paralarının normal banka parasına dönüştürülmesine neden inandıklarını " "belirleyen ilgili bankacılık düzenlemelerine tabi olacaktı." #: template/faq.html.j2:150 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "" "Dönüşüm olmaması veya uyumsuzluk durumunda tüketiciler kime şikayette " "bulunur?" #: template/faq.html.j2:152 msgid "" "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically to " "the auditors, but auditors may also provide a method for manual submission " "of issues. The auditors are expected to make their reports available to the " "respective regulatory authorities, or even the general public." msgstr "" "Herhangi bir değişim, bir veya daha fazla bağımsız denetçi tarafından " "denetlenmelidir. Satıcılar ve tüketici cüzdanları, belirli sorunları " "denetçilere otomatik olarak bildirir, ancak denetçiler ayrıca sorunların " "manuel olarak iletilmesi için bir yöntem de sağlayabilir. Denetçilerin " "raporlarını ilgili düzenleyici makamlara ve hatta kamuoyuna sunmaları " "beklenir." #: template/faq.html.j2:161 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "Halihazırda Taler kullanan herhangi bir proje var mı?" #: template/faq.html.j2:163 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " "be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)." msgstr "" "Keşif projeleri yürüten veya çalışan prototipler geliştiren birkaç " "işletmenin farkındayız. Ayrıca birkaç normal banka ve birkaç merkez bankası " "ile proje hakkında görüşmeler yapıyoruz. Bununla birlikte, şu anda piyasada " "henüz ürün yok ve projenin durumu göz önüne alındığında bunun erken " "olacağına inanıyoruz (ayrıca bkz. hata " "takip aracımıza açık sorunların listesi için)." #: template/faq.html.j2:174 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "Taler, yinelenen ödemeleri destekliyor mu?" #: template/faq.html.j2:176 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " "offline at the time of the payment and observing that it does then not " "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" "Bugün, cüzdan uygulamamız yinelenen ödemeleri desteklemiyor. Bazı sabit " "miktarların düzenli olarak ödendiği yinelenen ödemeler teorik olarak Taler " "ile mümkündür, ancak birkaç uyarı ile birlikte gelirler. Özellikle, " "yinelenen ödemeler yalnızca Taler cüzdan çalışır durumda ve istenen zaman " "civarında çevrimiçiyse işe yarayabilir. Ayrıca, tekrarlayan yapıları göz " "önüne alındığında, bağlanabilirler ve bu nedenle, örneğin, ödeme sırasında " "kullanıcıyı çevrimdışına almaya zorlayarak ve bunun zamanında " "gerçekleşmediğini gözlemleyerek, tekrarlayan ödemeyi yapan kullanıcının " "kimliğini ortadan kaldırmak için kullanılabilirler. Son olarak, Taler cüzdan " "krediyle çalışmaz ve bu nedenle kullanıcının, tekrarlayan ödemenin " "yapılabilmesi için yeterli bir bakiye taşıdığından emin olması gerekir. Yine " "de yararlı olabilirler ve Taler cüzdanının gelecekteki bir sürümü muhtemelen " "onları destekleyecektir. Ancak bu, Taler 1.0 için hedeflediğimiz bir özellik " "değil. şu anda." #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "GNU Taler: Özellikler" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment system. " "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " "through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " "evasion and money laundering." msgstr "" "GNU Taler, gizliliği koruyan bir ödeme " "sistemidir. Müşteriler anonim kalabilir, ancak tüccarlar GNU Taler ile " "yapılan ödemeler yoluyla gelirlerini gizleyemezler. Bu, vergi kaçakçılığının ve kara para aklamanın önlenmesine yardımcı " "olur." #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments; it " "is not meant as a store of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" "GNU Taler'ın birincil kullanım durumu ödemelerdir ; bir değer deposu değildir . Ödemeler " "her zaman mevcut bir para birimi ile desteklenir." #: template/features.html.j2:32 msgid "" "Payments are made after exchanging existing money " "into electronic money with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" "Ödemeler, Taler için bir ödeme hizmeti sağlayıcısı olan bir Exchange " "hizmetinin yardımıyla mevcut parayı elektronik " "paraya dönüştürdükten sonra yapılır." #: template/features.html.j2:41 msgid "" "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can " "accept payments without making their customers register on the merchant's Website." msgstr "" "Ödeme yaparken müşterilerin yalnızca ücretli bir cüzdana ihtiyacı vardır. " "Bir satıcı, müşterilerini satıcı'nın Web sitesine " "kaydettirmeden ödemeleri kabul edebilir." #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of fraud, " "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" "GNU Taler, kredi kartı bilgilerinin kimlik avı veya ters ibraz sahtekarlığı " "gibi birçok dolandırıcılığa karşı bağışıktır . " "Kayıp veya hırsızlık durumunda, yalnızca cüzdanda kalan sınırlı miktarda " "para gitmiş olabilir." #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "Taler ile ödeme yapmak" #: template/features.html.j2:71 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" "Taler ile ödeme yapmak için müşteriler cihazlarına elektronik bir cüzdan " "yükler. İlk ödemeden önce, istenen para birimi başka bir ödeme yöntemiyle " "cüzdan'ın bakiyesine eklenmelidir." #: template/features.html.j2:79 msgid "" "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" "Bir kez cüzdan ücretlendirildikten sonra, web sitelerindeki ödemeler " "yalnızca tek bir tıklama alır, dolandırıcılık tespiti tarafından asla " "yanlışlıkla reddedilmez ve herhangi bir kimlik avı veya kimlik hırsızlığı " "riski oluşturmaz." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "İnteraktif tanıtıcı ile kendiniz deneyin!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "Taler ile ödeme alma" #: template/features.html.j2:96 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" "Taler ödemelerini almak için bir tüccarın istenen para biriminde bir banka " "hesabına ihtiyacı vardır. Entegrasyonu zahmetsiz hale getirmek için çeşitli " "programlama dillerinde destekleyici yazılımlar sağlıyoruz. Satıcı'nın " "Taler işlemi için sistem tarafı, satıcı'nın tesislerinde çalışabilir " "veya üçüncü bir tarafça barındırılabilir." #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " "even having to register an account." msgstr "" "Satıcı entegrasyonu basittir ve müşteriler, bir hesap açmak zorunda kalmadan " "ürünler için ödeme yapabilir." #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "" "Geliştirici belgelerimizde satıcı entegrasyonunun nasıl çalıştığını görün!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" msgstr "Kullanılabilirliği" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" "Taler'ın mevcut Web uygulamalarıyla entegrasyonu kolaydır. Ödemeler " "kriptografik olarak güvenceye alınır ve son derece düşük işlem " "maliyetleriyle milisaniyeler içinde onaylanır." #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" msgstr "Sağlam" #: template/features.html.j2:143 msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with escrow accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" "Taler yeni bir para birimi getirmiyor. Taler, madeni paraları depolayan " "dijital bir cüzdan ve mevcut para birimlerinde emanet hesapları olan ödeme " "hizmeti sağlayıcıları kullanıyor. Bu nedenle, Taler'ın kripto paraları " "ABD Doları, Euro ve hatta Bitcoin gibi mevcut para birimlerine karşılık " "gelir." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 #: template/merchants.html.j2:41 msgid "Secure" msgstr "Güvenlikli" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" "Tasarım gereği Taler, kimlik avı veya sahte gibi pek çok güvenlik sorunu " "sınıfından etkilenmez. Taler, güvenlik özellikleri sayesinde, sahtekarlık " "tespiti yanlış pozitif nedeniyle meşru bir müşteriyi asla reddetmez." #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "Vergilendirilebilir" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" "Taler'ı kullanırken, tüccar's;ın geliri vergi toplama yetkilileri için " "şeffaftır. Nakit ve çoğu dijital para biriminin aksine Taler, kara " "piyasaları önlemeye yardımcı olur. Taler, yasadışı faaliyetler için uygun " "değildir." #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "Gizlilik" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" "Taler ile ödeme yaptığınızda kimliğinizin ifşa edilmesi gerekmez. Nakit " "ödemelerde olduğu gibi, hiç kimse elektronik paranızı nasıl harcadığınızı " "takip edemez. Ancak, yasal olarak geçerli bir ödeme belgesi elde edersiniz." #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "Özgürce" #: template/features.html.j2:198 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a" msgstr "" "Taler, ilke olarak, ister bireyler, ister kuruluşlar veya tüm ülkeler olsun, " "herkesin kendi ödeme altyapısını çalıştırmasına olanak sağlayan protokoller " "ve referans uygulamaları sağlar. Referans uygulaması bir" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "paket, her zaman özgür yazılım olarak kalacaktır." #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "Finansal Haberler" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" "Bu sayfa, Taler'in finans endüstrisinde devam eden gelişmeleri nasıl " "değiştirebileceğini (yalnızca İngilizce) açıklamaktadır." #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "Hükümetler için Avantajlar" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" "Taler, işin yasal olarak işlemesini sağlamak için hesap verebilirlik " "sağlarken aynı zamanda vatandaşların sivil özgürlüklerine de saygı gösterir. " "Taler, açık standartlara ve özgür yazılıma dayalı bir ödeme sistemidir. " "Taler, bir mali çerçeve oluştururken ve güvenilir düzenleyiciler olarak " "hareket ederken hükümetlere ihtiyaç duyar. Taler, kritik finansal altyapıda " "dijital egemenliğe katkıda bulunur." #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" "Taler, yolsuzlukla mücadele ve vergilendirmeyi desteklemek amacıyla inşa " "edildi. Taler ile, herhangi bir ödeme şeklinin alıcısı hükümet tarafından " "kolayca tespit edilir ve satıcı, müşteri tarafından kabul edilen sözleşmeyi " "sağlamak zorunda kalabilir. Hükümetler bu verileri işletmeleri ve bireyleri " "gelirlerine göre vergilendirmek, vergi kaçakçılığını ve kara piyasaları daha " "az uygulanabilir hale getirmek için kullanabilir." #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" "Böylece, mal ve hizmet satın almak için dijital para harcayan vatandaşlara " "anonimlik sunmasına rağmen Taler, devletin gelen fonları gözlemleyebilmesini " "de sağlıyor. Bu, işletmelerin yalnızca yasal faaliyetlerde bulunmasını ve " "gelir vergisi, satış vergisi veya katma değer vergisinden kaçınmamasını " "sağlamak için kullanılabilir. Bununla birlikte, bu gözlemsel yetenek " "doğrudan kişisel alana kadar uzanmaz. Özellikle izleme, güvenilir arkadaşlar " "ve aile ile fonlara paylaşılan erişimi veya cüzdanları birden çok cihaz " "arasında senkronize etmeyi kapsamaz." #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" "Taler ' ın ödemeleri kriptografik olarak güvence altına alınmıştır. " "Böylece müşteriler, tüccarlar ve Taler ödeme hizmeti sağlayıcısı (takas) " "anlaşmazlık durumunda mahkemede yasal davranışlarını matematiksel olarak " "gösterebilir. Mali zararlar kesinlikle sınırlıdır ve bireyler, tüccarlar, " "döviz ve devlet için ekonomik güvenliği artırır." #: template/governments.html.j2:70 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgstr "" "Bir ödeme hizmeti sağlayıcısı olarak Taler borsası finansal düzenlemeye " "tabidir. Güven oluşturmak için mali düzenleme ve düzenli denetimler çok " "önemlidir. Taler tasarımı, emanet hesabının dürüst bir şekilde yönetilmesini " "sağlamak için borsada biriken kriptografik kanıtları kontrol eden bağımsız " "bir denetçinin varlığını zorunlu kılar. Bu, takasın dolandırıcılık nedeniyle " "ekonomiyi tehdit etmemesini sağlar." #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" "Taler, açık protokol standardı uygulayan özgür bir yazılımdır. Böylece " "Taler, rekabeti mümkün kılacak ve bugün küresel siyasi ve finansal istikrarı " "tehdit eden ödeme sistemlerinin tekelleşmesinden kaçınacaktır." #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" msgstr "Verimli" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" "Taler, verimli bir tasarıma sahiptir. Bitcoin gibi Blockchain tabanlı ödeme " "sistemlerinin aksine Taler, ulusal elektrik şebekelerinin mevcudiyetini " "tehdit etmeyecek veya (önemli ölçüde) çevre kirliliğine katkıda " "bulunmayacaktır." #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "Taler ve kurallarımız" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "Kara para aklamayı önleme (AML)" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" "Taler ile gelir görünür ve her iki tarafın imzaladığı sözleşmeye " "bağlanabilir." #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "Müşterinizi tanıyın (KYC)" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" "Taler'da, ödeyen ve alacaklı, sırasıyla para çekerken veya yatırırken banka " "hesapları tarafından bilinir" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "Genel Veri Koruma Yönetmeliği (GDPR)" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" "Taler, vatandaşın mahremiyetini kriptografik olarak korur ve tasarım gereği " "varsayılan olarak veri minimizasyonunu ve gizliliği uygular." #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "Ödeme Hizmetleri Direktifi (PSD2)" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" "Taler, rekabetçi bir bankacılık sektörüne katkıda bulunan halka açık API'ler " "ile açık bir standart sağlar." #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "Taler gizlilik ve hesap verebilirlik sağlar" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" "Taler, hükümetlerin Taler ödeme sistemine giren ve çıkan geleneksel banka " "havalelerini gözlemleyebileceğini varsayıyor. Banka havalelerinden " "başlayarak, hükümetler şunları elde edebilir:" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" "Bir müşteri tarafından çekilen toplam dijital para birimi miktarı. Devlet, " "belirli bir zaman dilimi içinde bir müşterinin ne kadar dijital nakit " "çekebileceği konusunda sınırlar koyabilir." #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "Taler sistemi aracılığıyla herhangi bir tüccarın aldığı gelir." #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" "Müşteri ve satıcı arasında imzalanan temel sözleşmenin tam ayrıntıları. " "Ancak, bu bilgiler tipik olarak müşterinin kimliğini içermez." #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" "Müşteriler tarafından borsadan yasal olarak çekilen dijital paraların " "miktarları, müşteri'snin cüzdanlarındaki itfa edilmeyen dijital " "paraların değeri, tüccarlar tarafından borsada gerçekleştirilen para yatırma " "işlemlerinin değeri ve karşılık gelen banka havalesi ayrıntıları ve işlem " "ücretlerinden değişim." #: template/gsoc-codeless.html.j2:5 msgid "GSoC 2018: Codeless Payment" msgstr "GSoC 2018: Kodsuz Ödeme" #: template/gsoc-codeless.html.j2:6 msgid "" "Implemented by Shivam Kohli as part of GSoC 2018 under the mentoring and " "guidance of Florian Dold." msgstr "" "GSoC 2018'in bir parçası olarak, Florian Dold'un mentorluğu ve rehberliğinde " "Shivam Kohli tarafından uygulandı." #: template/gsoc-codeless.html.j2:12 msgid "Overview" msgstr "Genel Bakış" #: template/gsoc-codeless.html.j2:14 msgid "" "Codeless payment is a component that sits between the seller's frontend " "and the GNU Taler merchant backend. This component has a web interface, " "where payment buttons are configured. Registered merchants can manage their " "inventory and simultaneously create a 'Buy Now' button for a " "specific product. This code can be directly copy pasted on the seller's " "frontend and can be used for 'Pay with Taler'." msgstr "" "Kodsuz ödeme, satıcının ön ucu ile GNU Taler satıcı sistem tarafı arasında " "yer alan bir bileşendir. Bu bileşen, ödeme düğmelerinin yapılandırıldığı bir " "web arayüzüne sahiptir. Kayıtlı satıcılar envanterlerini yönetebilir ve " "eşzamanlı olarak ' Şimdi Satın Al ' belirli bir ürün için düğme. Bu " "kod doğrudan satıcının uygulama tarafına kopyalanabilir ve ' Taler ile " "Öde ' için kullanılabilir." #: template/gsoc-codeless.html.j2:29 msgid "Use Cases" msgstr "Kullanım Durumları" #: template/gsoc-codeless.html.j2:31 msgid "The various use cases and features of codeless payment are:" msgstr "Kodsuz ödemenin çeşitli kullanım durumları ve özellikleri şunlardır:" #: template/gsoc-codeless.html.j2:37 msgid "" "The primary use case is the registration of the merchant. The codeless " "payment backend provides a secure django authenticated login to the " "merchant. The registered merchant can add inventory (both digital as well as " "physical) in their stocks. They can manage inventory and simultaneously " "create a 'Buy Now' button for the product. The merchant also monitors the " "orders placed and updates the status of the order which helps in shipment " "tracking." msgstr "" "Birincil kullanım durumu, tüccarın tescilidir. Kodsuz ödeme arka ucu, " "satıcıya django tarafından doğrulanmış güvenli bir giriş sağlar. Kayıtlı üye " "işyeri stoklarına envanter (hem dijital hem de fiziksel) ekleyebilir. " "Envanteri yönetebilir ve aynı anda ürün için bir \"Şimdi Satın Al\" düğmesi " "oluşturabilirler. Satıcı ayrıca verilen siparişleri izler ve siparişin " "durumunu güncelleyerek gönderi takibine yardımcı olur." #: template/gsoc-codeless.html.j2:48 msgid "" "A merchant has the flexibility to add two types of inventory as follows:" msgstr "Satıcı, aşağıdaki gibi iki tür envanter ekleme esnekliğine sahiptir:" #: template/gsoc-codeless.html.j2:53 msgid "" "The merchant can upload digital inventory (like a PDF or HTML page) via the " "codeless payments frontend and the user can then purchase it and view the " "version hosted by the codeless payment frontend." msgstr "" "Satıcı, kodsuz ödeme ön ucu aracılığıyla dijital envanteri (bir PDF veya " "HTML sayfası gibi) yükleyebilir ve kullanıcı daha sonra bunu satın alabilir " "ve kodsuz ödeme ön ucu tarafından barındırılan sürümü görüntüleyebilir." #: template/gsoc-codeless.html.j2:61 msgid "" "The merchant can add any physical inventory available in his stocks. While " "adding these inventory, the seller is prompted to add minimum quantity of " "product that is required to be maintained in the stock. Whenever the stocks " "run below this limit the seller would be notified (currently this feature " "has not been added but soon email notification would be added)." msgstr "" "Satıcı, stoklarında bulunan herhangi bir fiziksel envanteri ekleyebilir. Bu " "envanteri eklerken, satıcıdan stokta bulundurulması gereken minimum ürün " "miktarını eklemesi istenir. Hisse senetleri bu sınırın altına düştüğünde " "satıcıya bilgi verilecektir (şu anda bu özellik eklenmemiştir, ancak yakında " "e-posta bildirimi eklenecektir)." #: template/gsoc-codeless.html.j2:73 msgid "" "The buyers will access the seller's frontend where the code for the 'Buy " "Now' button is present. When this button is triggered, they are redirected " "to codeless payment backend and eventually redirected to the payment page. " "After successful payment, the buyer can also track their shipment for " "physical products or view the digital version hosted by the codeless payment " "frontend." msgstr "" "Alıcılar, 'Şimdi Satın Al' düğmesinin kodunun bulunduğu satıcının ön ucuna " "erişecekler. Bu düğme tetiklendiğinde, kodsuz ödeme arka ucuna yönlendirilir " "ve sonunda ödeme sayfasına yönlendirilir. Başarılı bir ödemenin ardından " "alıcı, gönderilerini fiziksel ürünler için de takip edebilir veya kodsuz " "ödeme ön ucu tarafından barındırılan dijital sürümü görüntüleyebilir." #: template/gsoc-codeless.html.j2:84 msgid "" "The other use case of the codeless payment backend is to handle the event " "when the 'Buy Now' button is triggered on the seller's frontend. To perform " "the payment the backend communicates with merchant backend api. After " "successful payment, the users are redirected to the fulfilment page." msgstr "" "Kodsuz ödeme arka ucunun diğer kullanım durumu, satıcının ön ucunda 'Şimdi " "Satın Al' düğmesi tetiklendiğinde olayı ele almaktır. Ödemeyi " "gerçekleştirmek için arka uç, satıcı arka uç api'siyle iletişim kurar. " "Başarılı bir ödeme yapıldıktan sonra, kullanıcılar yerine getirme sayfasına " "yönlendirilir." #: template/gsoc-codeless.html.j2:93 msgid "Dynamic Merchant Instance" msgstr "Dinamik Satıcı Merkezleri" #: template/gsoc-codeless.html.j2:95 msgid "" "The documentation for the API to dynamically manage merchant instance can be " "found here." msgstr "" "Satıcı merkezini dinamik olarak yönetmek için API dokümantasyonu burada bulunabilir." #: template/gsoc-codeless.html.j2:103 msgid "Use Case Diagram" msgstr "Kullanım Şeması" #: template/gsoc-codeless.html.j2:109 msgid "Link to the contributions made" msgstr "Yapılan katkılara bağlantı" #: template/gsoc-codeless.html.j2:113 msgid "Codeless Payment Backend" msgstr "Kodsuz Ödeme'nin Sistem tarafı" #: template/gsoc-codeless.html.j2:114 template/gsoc-codeless.html.j2:117 msgid "Link" msgstr "Bağlantılar" #: template/gsoc-codeless.html.j2:116 msgid "Documentation to dynamically manage Merchant Instances" msgstr "Satıcı Merkezlerini dinamik olarak yönetmek için belgeler" #: template/gsoc-codeless.html.j2:127 msgid "Future Work" msgstr "Planlanan Çalışmalarımız" #: template/gsoc-codeless.html.j2:130 msgid "" "The backend of codeless payment is very robust and can be easily extended as " "per the requirements. It is adaptive to add new features to this framework. " "But as per the discussion and the scope of this project, there are various " "features that will be soon added in the Codeless Merchant Backend. The list " "of future work is as follows:" msgstr "" "Kodsuz ödemenin sistem tarafı çok sağlamdır ve gereksinimlere göre kolayca " "genişletilebilir. Bu çerçeveye yeni özellikler eklemek uyarlanabilir. Ancak " "tartışmaya ve bu projenin kapsamına göre, Kodsuz Satıcı sistem tarafı " "yakında eklenecek çeşitli özellikler var. Gelecekteki çalışmaların listesi " "aşağıdaki gibidir:" #: template/gsoc-codeless.html.j2:140 msgid "" "To send email notification to the merchant when the stocks run below a " "certain limit. The minimum quantity required to be maintained in the stocks " "is currently taken from the merchant(specific to each product) but no such " "notification system is designed." msgstr "" "Stoklar belirli bir limitin altına düştüğünde üye iş yerine e-posta " "bildirimi göndermek. Stoklarda bulundurulması gereken asgari miktar " "halihazırda üye işyerinden (her ürüne özel) alınmaktadır ancak böyle bir " "bildirim sistemi tasarlanmamıştır." #: template/gsoc-codeless.html.j2:150 msgid "" "To add API access to the merchant backend via the codeless payment service. " "Basically, it would be used as a hosting platform for multiple merchants. " "There would be an additional user interface part in the codeless payment " "service where a logged-in merchant can generate an API key. This API key can " "be used to access the functionality of the merchant backend in a controlled " "way. After requesting an API key, the page would display the generated key " "and a base URL for the API to use by the seller, which is handled by the " "codeless payments service." msgstr "" "Kodsuz ödeme hizmeti aracılığıyla satıcı sistem tarafına API erişimi eklemek " "için temel olarak, birden fazla tüccar için bir barındırma platformu olarak " "kullanılacaktır. Kodsuz ödeme hizmetinde, oturum açmış bir satıcının bir API " "anahtarı oluşturabileceği ek bir kullanıcı arabirimi parçası olacaktır. Bu " "API anahtarı, satıcı sistem tarafının işlevselliğine kontrollü bir şekilde " "erişmek için kullanılabilir. Bir API anahtarı talep ettikten sonra, sayfa, " "kodsuz ödemeler hizmeti tarafından yönetilen, satıcı tarafından kullanılmak " "üzere üretilen anahtarı ve API için temel bir URL'yi görüntüleyecektir." #: template/gsoc-codeless.html.j2:164 msgid "" "Mapping every seller account to a separate merchant backend instance. This " "is not required for a simple version of codeless payments, but as soon as " "API access for sellers, this is a useful feature. The codeless payment " "service then can also double as a hosting service for merchants." msgstr "" "Her satıcı hesabını ayrı bir satıcı sistem tarafı örneğiyle eşleme. Bu, " "kodsuz ödemelerin basit bir sürümü için gerekli değildir, ancak satıcılar " "için API erişimi olur olmaz, bu kullanışlı bir özelliktir. Kodsuz ödeme " "hizmeti daha sonra tüccarlar için bir barındırma hizmeti olarak ikiye " "katlanabilir." #: template/gsoc-codeless.html.j2:174 msgid "" "To add various analytics for the merchant. Various analysis could be " "performed on the orders placed for the respective merchant. Some of the " "analysis that can be performed are displaying the most frequently purchased " "product, some insights about the shipment tracking, analysis of products " "based on delivery location, etc. For this part, dicussions and some more " "research have to be done before proceeding to the implementation." msgstr "" "Satıcı için çeşitli analizler eklemek için. İlgili üye işyeri için verilen " "siparişler üzerinde çeşitli analizler yapılabilmektedir. " "Gerçekleştirilebilecek analizlerden bazıları, en sık satın alınan ürünün " "gösterilmesi, sevkiyat takibi hakkında bazı bilgiler, teslimat yerine göre " "ürünlerin analizi, vs.'dir. Bu bölüm için, devam etmeden önce tartışmalar ve " "biraz daha araştırma yapılması gerekmektedir. uygulama." #: template/gsoc-codeless.html.j2:191 msgid "Screenshots" msgstr "Ekran alıntıları" #: template/gsoc-codeless.html.j2:193 msgid "Home page" msgstr "Ana sayfa" #: template/gsoc-codeless.html.j2:197 msgid "Product page" msgstr "Ürün sayfası" #: template/gsoc-codeless.html.j2:201 msgid "Shipment Tracking" msgstr "Gönderim Takibi" #: template/index.html.j2:14 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and easy." msgstr "" " gizlilik dostu çevrimiçi işlemleri hızlı ve kolay yapan bir ödeme sistemi sağlıyoruz." #: template/index.html.j2:19 msgid "Payments without registration" msgstr "Kayıt olmadan yapılabilen ödemeler" #: template/index.html.j2:23 msgid "Data protection by default" msgstr "Varsayılan olarak yapmakta olduğumuz veri koruması" #: template/index.html.j2:27 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "Dolandırıcılık yaptığımız tasarımla ortadan kaldırıldı" #: template/index.html.j2:31 msgid "Not a new currency!" msgstr "Yeni bir para birimi değil!" #: template/index.html.j2:35 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "Toplulukları kendi ödeme altyapılarını çalıştırmaları için güçlendirir" #: template/index.html.j2:39 msgid "Free Software" msgstr "Özgür Yazılım" #: template/index.html.j2:42 msgid "Try Demo!" msgstr "Tanıtımı deneyiniz !" #: template/index.html.j2:43 msgid "Read Docs" msgstr "Belgelerimizi okuyunuz" #: template/investors.html.j2:6 msgid "Invest in Taler!" msgstr "Taler'a yatırımda bulunun!" #: template/investors.html.j2:9 msgid "" "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.
Please " "contact invest@taler.net if you want to invest in Taler." msgstr "" "Lüksemburg'da Taler Systems SA adında bir şirket kurduk.
Taler'e yatırım " "yapmak istiyorsanız lütfen invest@taler.net ile iletişime geçin." #: template/investors.html.j2:24 msgid "The Team" msgstr "Takımlarımız" #: template/investors.html.j2:27 msgid "" "Our team combines world-class business leaders, cryptographers, software " "engineers, civil-rights activists and academics. We are unified by a vision " "of how payments should work and the goal of imposing this vision upon the " "world." msgstr "" "Ekibimiz birinci sınıf iş liderlerini, kriptografları, yazılım " "mühendislerini, sivil haklar aktivistlerini ve akademisyenleri bir araya " "getiriyor. Ödemelerin nasıl işlemesi gerektiğine dair bir vizyon ve bu " "vizyonu dünyaya empoze etme hedefi ile birleştik." #: template/investors.html.j2:37 msgid "" "We are currently supported by Inria, " "the French national institute for research in informatics and automation, " "and the Renewable Freedom " "Foundation." msgstr "" "Şu anda, bilişim ve otomasyon alanında araştırma yapan Fransız ulusal " "enstitüsü Inria ve " "Yenilenebilir Özgürlük Vakfı ." #: template/investors.html.j2:47 msgid "The Technology" msgstr "Teknolojilerimiz" #: template/investors.html.j2:50 msgid "" "All transactions in Taler are secured using modern cryptography and trust in all parties is minimized. Financial " "damage is bounded (for customers, merchants and the exchange) even " "in the case that systems are compromised and private keys are stolen. " "Databases can be audited for consistency, resulting in either the detection " "of compromised systems or the demonstration that participants were honest. " "Actual transaction costs are fractions of a cent." msgstr "" "Taler'daki tüm işlemler modern kriptografi kullanılarak güvence altına alınır ve tüm taraflara güven en aza " "indirilir. Mali hasar ( müşteriler, tüccarlar ve takas için ) " "Sistemlerin tehlikeye atılması ve özel anahtarların çalınması durumunda " "bile. Veritabanları tutarlılık açısından denetlenebilir, bu da ya risk " "altındaki sistemlerin tespit edilmesiyle ya da katılımcıların dürüst " "olduğunun gösterilmesiyle sonuçlanır. Gerçek işlem maliyetleri bir sentin " "kesirleri." #: template/investors.html.j2:63 msgid "The Business" msgstr "İş modelimiz" #: template/investors.html.j2:65 msgid "" "The scalable business model for Taler is the operation of the payment " "service provider, which converts money from traditional payment systems " "(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous " "electronic coins in the same currency. The customer can then redeem the " "electronic coins at a merchant, who can exchange them for money represented " "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees " "to facilitate the transactions." msgstr "" "Taler için ölçeklenebilir iş modeli, geleneksel ödeme sistemlerinden " "(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, vb.) Parayı aynı para " "biriminde anonim elektronik paralara dönüştüren ödeme hizmeti sağlayıcısının " "çalışmasıdır. Müşteri daha sonra elektronik paraları borsada geleneksel " "ödeme sistemlerini kullanarak temsil edilen parayla takas edebilecek bir " "satıcıda kullanabilir. Değişim, işlemleri kolaylaştırmak için ücret alır." #: template/investors.html.j2:84 msgid "The Business Case" msgstr "Gerçek iş hayatı örneği" #: template/investors.html.j2:90 msgid "Download" msgstr "İndirin" #: template/investors.html.j2:94 msgid "" "Our financial news page explains in " "English how Taler can impact current developments in the global payment " "market." msgstr "" " Finans haberleri sayfamız, Taler'in " "küresel ödeme piyasasındaki güncel gelişmeleri nasıl etkileyebileceğini " "İngilizce olarak açıklamaktadır." #: template/investors.html.j2:117 msgid "Running a Taler payment service operator" msgstr "Taler ödeme hizmeti operatörü çalıştırmak" #: template/investors.html.j2:120 msgid "" "The payment service operator runs the Taler exchange. The exchange " "charges transaction fees to customers or merchants. Its operational " "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation " "of the computing infrastructure." msgstr "" "Ödeme hizmeti operatörü Taler exchange'i çalıştırır. Borsa, " "müşterilerden veya satıcılardan işlem ücreti alır. Operasyonel " "giderleri bankacılık sistemiyle yapılan banka havalelerinden ve bilgi işlem " "altyapısının işletilmesinden kaynaklanmaktadır." #: template/investors.html.j2:130 msgid "" "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " "cent per transaction." msgstr "" "Kriptografik işlemler, bant genişliği ve depolama maliyetleri işlem başına " "0,01'den azdır." #: template/investors.html.j2:131 msgid "" "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " "merchants to minimize wire transfer costs." msgstr "" "Banka havalesi maliyetlerini en aza indirmek için birden fazla Taler işlemi, " "tüccarlara yapılan daha büyük havale olarak birleştirilebilir." #: template/investors.html.j2:132 msgid "" "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." msgstr "" "Protokol, borsanın herhangi bir pahalı işlem (para çekme, para yatırma, " "yenileme, para iadesi veya toplu havale) için ücret almasına izin verir." #: template/investors.html.j2:133 msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." msgstr "Bankalarla ortaklık, tüketici güvenini tesis eder." #: template/investors.html.j2:134 msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." msgstr "Özgür yazılım topluluğu ile ortaklık, hızlı dağıtım sağlar." #: template/merchants.html.j2:5 msgid "Advantages for Merchants" msgstr "Satıcılar için Avantajlar" #: template/merchants.html.j2:8 msgid "" "Taler is a cost-effective electronic payment system which provides you with " "cryptographic proof that the payment worked correctly within milliseconds. " "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without " "risk of fraud." msgstr "" "Taler, ödemenin milisaniyeler içinde doğru şekilde çalıştığına dair " "kriptografik kanıt sağlayan uygun maliyetli bir elektronik ödeme sistemidir. " "Web müşterileriniz, dolandırıcılık riski olmadan önceden bilinmeyen kolaylık " "düzeyleriyle ödeme yapar." #: template/merchants.html.j2:22 msgid "Fast" msgstr "Çabuktur" #: template/merchants.html.j2:25 msgid "" "Processing transactions with Taler is fast, allowing you to confirm the " "transaction with your customer virtually immediately. Your customers will " "appreciate that they do not have to type in credit card information and play " "the "verified by" game. By making payments significantly more " "convenient for your customers, you may be able to use Taler for small " "transactions that would not work with credit card payments due to the mental " "overhead for customers." msgstr "" "Taler ile işlemleri gerçekleştirmek hızlıdır ve müşterinizle yaptığınız " "işlemi hemen hemen onaylamanıza olanak tanır. Müşterileriniz, kredi kartı " "bilgilerini girmek ve "doğrulayan " oyun. Ödemeleri müşterileriniz " "için önemli ölçüde daha uygun hale getirerek, Taler'ı müşterilerin zihinsel " "yükü nedeniyle kredi kartı ödemeleriyle çalışmayan küçük işlemler için " "kullanabilirsiniz." #: template/merchants.html.j2:44 msgid "" "You will have cryptographic proof of payment from the Taler payment service " "provider. With Taler you never handle sensitive customer account information " "and thus do not have to undergo any particular security audits (such as PCI " "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " "for all transactions which you can use in court in case of disputes." msgstr "" "Taler ödeme hizmeti sağlayıcısından kriptografik ödeme kanıtı alacaksınız. " "Taler ile hiçbir zaman hassas müşteri hesap bilgilerini işlemezsiniz ve bu " "nedenle herhangi bir özel güvenlik denetiminden (PCI DSS gibi) geçmek " "zorunda kalmazsınız. Anlaşmazlık durumunda mahkemede kullanabileceğiniz tüm " "işlemler için sistemlerinizde nitelikli imzalı müşteri sözleşmeleri " "olacaktır." #: template/merchants.html.j2:58 msgid "Free" msgstr "Özgür" #: template/merchants.html.j2:61 msgid "" "Taler is free software, and you can use the liberally-licensed reference " "code as a starting point to integrate Taler into your services. To use " "Taler, you do not need to pay license fees, and the free software " "development model will ensure that you can select from many competing " "integrators for support." msgstr "" "Taler özgür bir yazılımdır ve liberal(yani bu durumda kaynak kodun " "kapatılmasına izin veren lisanslara atıf var.) lisanslı referans kodunu " "Taler'ı hizmetlerinize entegre etmek için bir başlangıç noktası olarak " "kullanabilirsiniz. Taler'ı kullanmak için lisans ücreti ödemeniz gerekmez ve " "özgür yazılım geliştirme modeli, destek için birçok rakip entegratör " "arasından seçim yapabilmenizi sağlar." #: template/merchants.html.j2:76 msgid "Cheap" msgstr "Satın almaya elverişlidir" #: template/merchants.html.j2:78 msgid "" "Taler is uses efficient cryptographic constructions with low bandwidth and " "storage requirements. Combined with Taler's strong security which makes " "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low " "overhead and thus offer low transaction fees." msgstr "" "Taler, düşük bant genişliği ve depolama gereksinimleri ile verimli " "kriptografik yapılar kullanır. Taler's;ın dolandırıcılığı imkansız kılan " "güçlü güvenliği ile birleştiğinde Taler ödeme hizmeti sağlayıcıları çok " "düşük genel giderlerle çalışabilir ve bu nedenle düşük işlem ücretleri " "sunabilir." #: template/merchants.html.j2:88 msgid "Flexible" msgstr "Elverişli yani esnektir" #: template/merchants.html.j2:90 msgid "" "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what " "denominations the payment service provider supports." msgstr "" "Taler, farklı para birimleri (Euro, ABD Doları veya Bitcoin gibi) ve " "herhangi bir miktar için kullanılabilir, yalnızca geçerli düzenlemelerle ve " "ödeme hizmeti sağlayıcısının desteklediği değerlerle sınırlıdır." #: template/merchants.html.j2:99 msgid "Ethical" msgstr "Etik değerlere inanırız" #: template/merchants.html.j2:101 msgid "" "Taler prevents tax evasion and money laundering. Taler's protocols are " "efficient and do not use wasteful proof-of-work calculations. Taler " "encourages transparency by providing an open standard and free software " "reference implementations." msgstr "" "Taler, vergi kaçakçılığını ve kara para aklamayı önler. Taler'sın " "protokolleri etkilidir ve savurgan iş kanıtı hesaplamaları kullanmaz. Taler, " "açık bir standart ve Özgür Yazılım referans uygulamaları sağlayarak " "şeffaflığı teşvik eder." #: template/merchants.html.j2:115 msgid "Manuals for merchants" msgstr "Satıcılar için kılavuzlar" #: template/merchants.html.j2:117 msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" msgstr "GNU Taler satıcı sistem tarafına ait operatör kılavuzu" #: template/merchants.html.j2:121 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" msgstr "GNU Taler Web mağazası entegrasyon kılavuzu (PHP)" #: template/merchants.html.j2:125 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" msgstr "GNU Taler Web mağazası entegrasyon kılavuzu (Python)" #: template/merchants.html.j2:136 msgid "The GNU Taler Merchant Backend" msgstr "GNU Taler Satıcı Sistem tarafı arayüzü" #: template/merchants.html.j2:138 msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" msgstr "Satıcılar, Taler sistem tarafını kullanarak ödemeleri işler:" #: template/merchants.html.j2:144 msgid "" "The backend signs and stores the complete terms of offers made " "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to " "give the customer's order in a JSON format to the backend." msgstr "" "Sistem tarafı, satıcı tarafından müşterilere sunulan tekliflerin tüm " "şartlarını imzalar ve depolar . Bunun için, satıcının " "uygulama tarafında müşterinin siparişini sistem tarafına JSON formatında " "vermesi gerekir." #: template/merchants.html.j2:153 msgid "" "The backend validates payments received from the wallet and " "executes them with the Taler payment service provider (the exchange). " "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through " "to the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." msgstr "" "Sistem tarafı, cüzdandan alınan ödemeleri doğrular ve bunları Taler " "ödeme hizmeti sağlayıcısı (değişim) ile yürütür. Bunun için, " "satıcının uygulama tarafını ödeme isteğini Taler arka ucuna iletmeli ve " "döndürülen HTTP durum kodunu kontrol etmelidir." #: template/merchants.html.j2:164 msgid "" "The backend can list completed transactions and map wire " "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " "each contract." msgstr "" "Sistem tarafı, tamamlanan işlemleri listeleyebilir ve her bir " "sözleşmenin tam şartları dahil olmak üzere banka havalelerini ticari işlem " "kümeleriyle eşleyebilir." #: template/merchants.html.j2:178 msgid "customer perspective" msgstr "müşterinin bakış açısıyla" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" "Bu, Taler PoS Uygulaması sayfasıdır. Bir satıcının bir ürün listesi " "tutmasına ve Taler sözleşmelerini hızlı bir şekilde oluşturmasına ve bu " "sözleşmeler için Taler ödemelerini işlemesine olanak tanır. Ana kullanım " "durumu, bir menüden yiyecek satarken bir mensa, kafeterya veya restoran " "içindir." #: template/press.html.j2:4 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "Basında GNU Taler haberleri" #: template/press.html.j2:6 msgid "2018" msgstr "2018" #: template/press.html.j2:15 msgid "2017" msgstr "2017" #: template/press.html.j2:25 msgid "2016" msgstr "2016" #: template/press.html.j2:43 msgid "2015" msgstr "2015" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "GNU Taler'ın Tasarım İlkeleri" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "" "GNU Taler'ı tasarlarken aşağıdaki tasarım ilkelerini göz önünde bulundurduk:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "1. Özgür Yazılım" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" "... bilgisayar alanında özgürlük, özel mülk yazılım kullanmamak demektir" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents " "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " "to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " "Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " "Kerckhoff's " "principle and to establish public confidence." msgstr "" "GNU Taler, Özgür " "Yazılım olmalıdır. Tüccarlar için Özgür Yazılımı, satıcıların " "kilitlenmesini önler; bu, satıcıların ödemelerini işlemek için kolayca başka " "bir hizmet sağlayıcı seçebileceği anlamına gelir. Ülkeler için Özgür " "Yazılımı, GNU Taler'ın kısıtlamalar veya gereksinimler getirerek " "egemenlikten ödün veremeyeceği anlamına gelir. Ve borsa operatörleri için " "şeffaflık, " "Kerckhoff ilkesini karşılamak ve halkın güvenini sağlamak için çok " "önemlidir." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " "the wallet software support additional platforms. The source code must be " "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" "Müşteriler, Özgür Yazılımından yararlanır çünkü herkes cüzdan yazılımını " "değiştirmekte özgürdür, ek platformları destekler. Kaynak kodu mevcut olmalı " "ve izleme veya telemetri gibi kullanıcıya düşman özelliklerin olmadığını " "doğrulamayı kolaylaştırmalıdır." #: template/principles.html.j2:60 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "2. Alıcıların mahremiyetini koruyun" #: template/principles.html.j2:62 msgid "You deserve some privacy" msgstr "Biraz mahremiyeti hak ediyorsunuzdur" #: template/principles.html.j2:64 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " "private data. This would be especially true when making micropayments for " "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" "Gizlilik, yalnızca politikaların aksine, teknik önlemlerle garanti " "edildiğinde en anlamlıdır. Varsayılan olarak gizlilik sağlayan teknik bir " "katman olmadan, finansal işlemler kişisel veya özel verilerin gereksiz " "seviyelerini ortaya çıkarır. Bu, özellikle çevrimiçi yayınlar için mikro " "ödemeler yaparken doğru olacaktır. Bu nedenle, GNU Taler, nüfus üzerinde " "totaliter kontrolü kolaylaştırmaktan kaçınmak için alıcıların mahremiyetini " "korumalıdır." #: template/principles.html.j2:72 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " "may need to be collected according to business needs and protected according " "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" "Fiziksel teslimat için teslimat adresi gibi sınırlı özel verilerin, iş " "ihtiyaçlarına göre toplanması ve yerel yasalara göre korunması gerekebilir. " "Bu durumda, GNU Taler bu tür verilerin silinmesini artık gerekmediği anda " "etkinleştirmelidir." #: template/principles.html.j2:83 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "" "3. Denetlenebilirlik - devletin geliri vergilendirmesini ve yasa dışı iş " "faaliyetlerini durdurmasını sağlar" #: template/principles.html.j2:85 msgid "Money laundering" msgstr "Kara para aklama" #: template/principles.html.j2:87 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " "provide an audit trail for investigators operating under the law. " "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" "Bir ödeme sisteminin yasal olarak çalışabilmesi için yerel yasalara uyması " "gerektiğinden, GNU Taler bu gereksinimlere uyacak şekilde tasarlanmalıdır. " "GNU Taler, yasalara göre faaliyet gösteren araştırmacılar için bir denetim " "izi sağlamalıdır. Dahası, vergi alınmasının topluma faydalı olduğunu " "düşünüyoruz ve adil vergilendirme, gelir şeffaflığı gerektiriyor. Bu " "nedenle, GNU Taler yetkililerin geliri takip etmesini sağlamalıdır." #: template/principles.html.j2:102 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "4. Ödeme sahtekarlığını önleyin" #: template/principles.html.j2:104 msgid "Phishing attack" msgstr "Oltalama saldırıları" #: template/principles.html.j2:106 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" "GNU Taler, ödeme sahtekarlığının en yaygın kaynaklarını hafifletmelidir. " "Yazılım tasarımında en iyi uygulamaları, kafa karışıklığını ve yanıltıcı " "kullanıcı arayüzlerini önleyen 3. taraf tasarım yönergelerini takip " "etmeliyiz ve başkalarının halka açık kodumuzu incelemesini sağlamalıyız. " "Dahası, GNU Taler, tüm tarafların tam olarak kötü davranışı atfetmesini " "sağlamak için tüm anahtar süreçler için kapsamlı kriptografik kanıt " "sağlamalıdır." #: template/principles.html.j2:120 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "5. Gerekli minimum bilgileri toplayın" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "" "Tasarım gereği gizlilik, varsayılan olarak gizlilik, Genel Veri Koruma " "Yönetmeliği (GDPR) ile uyumludur" #: template/principles.html.j2:123 msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). " "However, other parties - such as merchants - also must have data protection. " "Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data " "that is not collected or is no longer stored can not be compromised." msgstr "" "Alıcıların mahremiyetine ilke (2)'nin bir parçası olarak özel öncelik " "verilmektedir. Ancak, tüccarlar gibi diğer tarafların da veri korumasına " "sahip olması gerekir. Genel olarak, GNU Taler gerekli minimum bilgiyi " "toplamalıdır: toplanmayan veya artık depolanmayan veriler tehlikeye atılamaz." #: template/principles.html.j2:137 msgid "6. Be usable" msgstr "6. Kullanılabilirliği önemsiyoruz" #: template/principles.html.j2:138 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "Tek tıkla satın alın. Çocuklar için bile kolay." #: template/principles.html.j2:140 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" "GNU Taler, bir GNU Taler cüzdanının son kullanıcıları, GNU Taler kullanarak " "ödeme kabul etmek isteyen tüccarlar ve e-ticaret ve diğer platformlar için " "3. taraf uygulama geliştiricileri dahil olmak üzere uzman olmayan müşteriler " "için kullanılabilir olmalıdır. GNU Taler, en iyi uygulama kullanım " "kılavuzlarını takip etmeli ve uzmanlardan ve kullanıcılardan gelen geri " "bildirimleri içermelidir. Özgür Yazılımı, bilinçli seçimlere izin vermek " "için Özgür belgeleri de gerektirir. GNU Taler, GNU Taler ve diğer projeler " "arasında sürtünmesiz entegrasyonlara izin vermek için iyi belgelenmiş " "Uygulama Programlama Arayüzleri (API'ler) sağlamalıdır." #: template/principles.html.j2:157 msgid "7. Be efficient" msgstr "7. Verimli ve etkili çalışma ilkemiz" #: template/principles.html.j2:158 msgid "Energy efficiency" msgstr "Enerji verimliliği" #: template/principles.html.j2:160 msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lowers " "our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be " "used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as " "proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" "GNU Taler verimli olacak şekilde tasarlanmalıdır. Basitçe söylemek " "gerekirse, verimlilik daha az kırılacak şey anlamına gelir ve saniyede daha " "fazla işlem anlamına gelir ve çevresel etkimizi azaltır. Verimlilik, GNU " "Taler'ın mikro ödemelerde kullanılması için de kritiktir. Bu nedenle, " "çalışma kanıtı gibi bazı pahalı ilkellerin GNU Taler tarafından " "kullanılmaması gerekir." #: template/principles.html.j2:173 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "8. Hataya dayanıklı tasarım" #: template/principles.html.j2:174 msgid "Life Safers" msgstr "Hayat Kurtarır" #: template/principles.html.j2:176 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" "Kötü niyetli operatörler, şişman parmaklar, bilgisayar hataları, gremlinler. " "İşler ters gittiğinde ise GNU Taler, tek tek bileşenlerin ve sistemlerin " "arızalarını tolere edecek şekilde tasarlanmalıdır. Sistemin güvenli bir " "şekilde çalışmaya devam edebileceği yerlerde, güvenli bir şekilde çalışmaya " "devam edecektir. Bir işlemi durdurması gerektiğinde, diğer işlemler gereksiz " "yere çevrimdışı duruma getirilmemelidir. Sistemlerin başarısız olduğu " "yerlerde, sorunsuz bir şekilde başarısız olmaları gerekir. GNU Taler, temel " "sırlardan ödün veren kötü niyetli operatörlerden kurtulmak için bir plana " "sahip olmalıdır." #: template/principles.html.j2:194 msgid "9. Foster competition" msgstr "9. Rekabeti teşvik edin" #: template/principles.html.j2:195 msgid "A competitive market" msgstr "Rekabetçi bir pazar" #: template/principles.html.j2:197 msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " "technical burden for new competitors to enter the market." msgstr "" "Rakiplerin birlikte çalışabilir alternatifleri kullanması nispeten kolay " "olmalıdır. Geleneksel finansal sistemlerde bunun önündeki engeller oldukça " "yüksektir ve kontrolümüzün dışındadır. Ancak GNU Taler, yeni rakiplerin " "pazara girmesi için gereken teknik yükü en aza indirmelidir." #: template/principles.html.j2:204 msgid "" "GNU Taler must enable a diverse set of operators, breaking up the current " "system where only a few global companies dominate the market." msgstr "" "GNU Taler, yalnızca birkaç küresel şirketin pazara hakim olduğu mevcut " "sistemi parçalayarak çeşitli operatörler kümesini etkinleştirmelidir." #: template/principles.html.j2:209 msgid "" "An example for a design choice that supports this is to split the whole " "system into smaller components that can be operated, developed and improved " "upon independently, instead of having one completely monolithic system." msgstr "" "Bunu destekleyen bir tasarım seçimine bir örnek, tüm sistemi tamamen tek bir " "sisteme sahip olmak yerine bağımsız olarak çalıştırılabilen, " "geliştirilebilen ve iyileştirilebilen daha küçük bileşenlere ayırmaktır." #: template/schemafuzz.html.j2:6 msgid "SchemaFuzz" msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the" msgstr "Tebrikler, Taler cüzdanını yüklediniz. Kontrol ediniz" #: template/wallet.html.j2:111 msgid "demo" msgstr "tanıtımı" #: template/wallet.html.j2:117 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "Henüz yüklü bir cüzdanınız yok." #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" msgstr "Aşağıdan tarayıcınız için cüzdanı kurun, ardından" #: template/wallet.html.j2:130 msgid "demonstration" msgstr "tanıtım" #: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153 msgid "or" msgstr "veya" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "is required, but it appears you don't have it installed." msgstr "gerekli, ancak yüklememişsiniz gibi görünüyor." #: template/wallet.html.j2:157 msgid "version" msgstr "sürüm" #: template/wallet.html.j2:161 msgid "or newer is required, but it appears you have an older version." msgstr "" "veya daha yenisi gerekiyor, ancak daha eski bir sürüme sahip olduğunuz " "görülüyor." #: template/wallet.html.j2:168 msgid "Install wallet" msgstr "Cüzdan yükleyin" #: template/wallet.html.j2:175 msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." msgstr "JavaScript devre dışı bırakıldı, kurulum çalışmayacak." #: template/wallet.html.j2:214 msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "Chrome Uzantısını İndirin" #: template/wallet.html.j2:221 msgid "Install GNU Taler" msgstr "Chrome Uzantısını İndirin" #: template/wallet.html.j2:225 msgid "from the Chrome Web Store" msgstr "Chrome Web Mağazası'ndan" #: template/wallet.html.j2:246 msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "Android Uygulamasını F-Droid'den indirin (Google kaydını atlayarak)." #: template/wallet.html.j2:259 msgid "Other browsers" msgstr "Diğer web tarayıcıları" #: template/wallet.html.j2:261 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "Diğer tarayıcılar için cüzdanlar yakın gelecekte sağlanacaktır."