# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-23 12:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 10:29+0000\n" "Last-Translator: Alp \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:19 msgid "" "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " "easy." msgstr "" "Gizliliğe saygılı, hızlı ve kolay çevrimiçi işlemler sağlayan bir ödeme " "sistemi." #: common/footer.j2.inc:10 msgid "Quick Links" msgstr "Hızlı Bağlantılar" #: common/footer.j2.inc:12 msgid "FAQ" msgstr "SSS" #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 msgid "Docs" msgstr "Dokümanlar" #: common/footer.j2.inc:14 msgid "Bibliography" msgstr "Kaynakça" #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 msgid "Development" msgstr "Geliştirme" #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6 msgid "Contact Overview" msgstr "İletişim Özeti" #: common/footer.j2.inc:17 msgid "Bug Tracker (Mantis)" msgstr "Hata Takip Sistemi (Mantis)" #: common/footer.j2.inc:18 msgid "Taler Demo Pages" msgstr "Taler Demo Sayfaları" #: common/footer.j2.inc:19 msgid "Taler Public Mailing List" msgstr "Taler Genel Posta Listesi" #: common/footer.j2.inc:23 msgid "Email Contacts" msgstr "E-posta İletişim" #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25 msgid "General Inquiries" msgstr "Genel Sorular" #: common/footer.j2.inc:26 msgid "Sales" msgstr "Satış" #: common/footer.j2.inc:27 msgid "Marketing" msgstr "Pazarlama" #: common/footer.j2.inc:28 msgid "PR and Media Contact" msgstr "Halkla İlişkiler ve Medya İletişimi" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "Investors Contact" msgstr "Yatırımcılar İletişim" #: common/footer.j2.inc:30 msgid "Support" msgstr "Destek" #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140 msgid "Mailing List" msgstr "Eposta listesi" #: common/footer.j2.inc:35 msgid "Legal Information" msgstr "Yasal Bilgiler" #: common/footer.j2.inc:39 msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU " "operating system." msgstr "" "GNU Taler, GNU işletim sistemi için GNU projesinin bir parçası " "olarak geliştirilmiştir." #: common/footer.j2.inc:42 msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgstr "" "Bu sitenin BFH tarafından desteklendiği ve karşılıksız olarak " "barındırıldığı için minnettarız." #: common/footer.j2.inc:44 msgid "" "This page was created using Free Software only." msgstr "" "Bu sayfa yalnızca Özgür Yazılım kullanılarak oluşturulmuştur." #: common/footer.j2.inc:46 msgid "JavaScript license information" msgstr "JavaScript lisans bilgileri" #: common/navigation.j2.inc:10 msgid "Skip to main content" msgstr "Navigasyon menüsünü atla" #: common/navigation.j2.inc:30 msgid "Features" msgstr "Özellikleri" #: common/navigation.j2.inc:31 msgid "Principles" msgstr "İlkelerimiz" #: common/navigation.j2.inc:34 msgid "NGI TALER" msgstr "" #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54 #: template/news/index.html.j2:9 msgid "News" msgstr "Haberdar olun" #: common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "" "Vergiye Tabi olabilen Anonimliğe ve Özgürlüğe saygılı Elektronik Rezervleri" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" msgstr "Taler Sistem Mimarisi" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" msgstr "GNU Taler Bibliyografyası" #: template/bibliography.html.j2:28 msgid "by" msgstr "tarafımızdan" #: template/bibliography.html.j2:33 msgid "and" msgstr "ve" #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" "Bu, Taler kasiyer Uygulaması sayfasıdır. Kasiyerin, Taler kullanıcılarına " "kasiyerin banka hesabından belirli bir miktar e-nakit çekme hakkı vermesini " "sağlar. Bu nedenle, banka Web sitesinde bir hesaptan para çekerken " "bulabileceğinize eşdeğer bir işlevsellik sunar." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgstr "Android Uygulamasını Google App Store'dan yükleyin veya" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." msgstr "F-Droid.org adresinden Uygulamayı indirin." #: template/contact.html.j2:13 msgid "GNU Taler Mailing List" msgstr "GNU Taler Posta Listesi" #: template/contact.html.j2:15 msgid "" "A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to the " "list via email to taler'AT'gnu.org." msgstr "" "GNU Taler için genel bir posta listesi https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler adresinde " "barındırılmaktadır ve burada arşivlenmektedir. " "Listeye taler'AT'gnu.org adresine e-" "posta göndererek mesaj yollayabilirsiniz." #: template/contact.html.j2:27 msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " "emails to contact'AT'taler.net." msgstr "" "Genel sorularla ilgilenen bir grup ekip üyesine contact'AT'taler.net adresine e-posta göndererek " "ulaşabilirsiniz." #: template/contact.html.j2:35 msgid "Reporting Bugs" msgstr "Hata Bildirimi" #: template/contact.html.j2:37 msgid "We track open feature requests and bugs in our" msgstr "" "Açıkta bulunan yani aktif özellik isteklerini ve hatalar raporlarını takip " "ediyoruz" #: template/contact.html.j2:40 msgid "Bug tracker" msgstr "Hata izleyicimizde" #: template/contact.html.j2:41 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." msgstr "" "GNUnet projesi ile paylaşılır. Ayrıca hataları veya özellik isteklerini " "posta listesine de bildirebilirsiniz." #: template/contact.html.j2:49 msgid "Contacting Individuals" msgstr "Bireylerle İletişim Kurma" #: template/contact.html.j2:51 msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. All " "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" "Ekip üyelerine genellikle LASTNAME'AT'taler.net adresinden " "ulaşılabilir. Hepimiz GnuPG şifreli e-postaların alınmasını destekliyoruz." #: template/contact.html.j2:60 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" #: template/contact.html.j2:62 msgid "" "We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." msgstr "" "Sıkça Mumble üzerinden Mumble sorunları tartışırız. Lobi veya " "geliştirici odalarında bize katılmaktan çekinmeyin. Bu, topluluk üyelerinin " "etkileşimde bulunabileceği ve tartışmalara katılabileceği bir platform " "sağlar." #: template/contact.html.j2:70 msgid "Executive Team" msgstr "Yönetim Ekibi" #: template/contact.html.j2:72 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com." msgstr "" "Teknik olmayan ticari talepler için lütfen ceo'AT'taler-systems.com ile iletişime geçin." #: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148 msgid "Community Forum" msgstr "Topluluk Forumu" #: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150 msgid "" "Our community forum for Taler is located at the Integration Community " "Hub (TALER ICH)." msgstr "" "Taler için topluluk forumumuz, Entegrasyon Topluluğu Merkezi'nde (TALER ICH) " "yer almaktadır: https://ich.taler.net/." #: template/contact.html.j2:89 msgid "Sales and Marketing" msgstr "Satış ve Pazarlama" #: template/contact.html.j2:91 msgid "" "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " "email to sales'AT'taler.net " "respectively marketing'AT'taler." "net." msgstr "" "Taleplerinizi yöneten Pazarlama Müdürümüze, sırasıyla sales'AT'taler.net ve marketing'AT'taler.net adreslerine e-posta " "göndererek ulaşabilirsiniz." #: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166 msgid "Onboarding" msgstr "Oryantasyon" #: template/contact.html.j2:101 msgid "" "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding'AT'taler-systems." "com or look up open positions and job " "opportunities." msgstr "" "GNU Taler'a katkıda bulunmak isterseniz, onboarding'AT'taler-systems.com " "adresine e-posta gönderebilir veya açık " "pozisyonları ve iş fırsatlarına bakabilirsiniz." #: template/contact.html.j2:109 msgid "Public Relations and Media Contact" msgstr "Halkla İlişkiler ve Medya İletişim" #: template/contact.html.j2:111 msgid "" "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " "via email to press'AT'taler.net." msgstr "" "Halkla ilişkiler, basın ve medya iletişiminden sorumlu ekip üyelerimize press'AT'taler.net e-posta adresinden " "ulaşabilirsiniz." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" msgstr "Telif Hakkı Devri" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and " "collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is " "satisfied." msgstr "" "Git erişimine sahip GNU Taler'a katkıda bulunanlar, telif hakkı atamasını imzalamak zorundadır sebebi GNUnet e.V. --- Taler Systems SA lisanslama ve işbirliğine dayalı " "geliştirme anlaşması GNUnet ve GNU Taler projelerinden incelenebilir." #: template/copyright.html.j2:19 msgid "" "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" "Anlaşmalar, kodun özgür yazılım lisansları kapsamında sunulmaya devam " "etmesini sağlar, bu da geliştiricilere lisanslar konusunda endişelenmeden " "kodu GNUnet ve GNU Taler arasında taşıma özgürlüğü ve şirkete ikili " "lisanslama yeteneği verir (örneğin, biz özgür yazılıma düşman olan Uygulama " "mağazaları aracılığıyla dağıtabilir)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" "Küçük katkılar (temelde Git erişimi olmayan herkes) telif hakkı ataması " "gerektirmez. Anonim katkılar kabul edilir, bu durumda anlaşmayı takma " "adınızla imzalamanız yeterlidir. Taranmış kopyalar yeterlidir, ancak normal " "posta tercih edilir." #: template/development.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development" msgstr "GNU Taler: Kod Geliştirme için Bağlantılar ve Bilgiler" #: template/development.html.j2:15 msgid "Developer Services" msgstr "Geliştirici Hizmetleri" #: template/development.html.j2:24 msgid "Git Repositories" msgstr "Git Depoları" #: template/development.html.j2:26 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." msgstr "GNU Taler için tüm Git depoları." #: template/development.html.j2:32 msgid "lcov Results" msgstr "lcov Sonuçları" #: template/development.html.j2:34 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." msgstr "Test paketimiz için kod kapsamı analizinin sonuçlarını gösterir." #: template/development.html.j2:40 msgid "Continuous Integration" msgstr "Sürekli Entegrasyon" #: template/development.html.j2:42 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "" "Sürekli entegrasyon ve dağıtım işlemleri, Buildbot'umuz tarafından " "yönetilmektedir." #: template/development.html.j2:48 msgid "Internationalization" msgstr "Uluslararasılaştırma" #: template/development.html.j2:50 msgid "" "By using Weblate everyone in the community can " "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications." msgstr "" "Weblate hizmetimizi kullanarak, topluluğumuzdaki herkes web " "sayfaları ve GNU Taler uygulamaları için çevirilerle katkıda bulunabilir." #: template/development.html.j2:59 msgid "Twister" msgstr "Twister" #: template/development.html.j2:61 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." msgstr "" "HTTP trafiğini değiştiren ve hata yönetimini test etmek için kullanılan bir " "ara noktadaki adam proxy'sidir." #: template/development.html.j2:72 msgid "Experimental Work" msgstr "Deneysel Çalışma" #: template/development.html.j2:83 msgid "SMC Auctions" msgstr "SMC Müzayedeleri" #: template/development.html.j2:85 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." msgstr "" "Güvenli çok taraflı müzayede protokolü (gelecekteki Taler Exchange " "genişlemesi)." #: template/development.html.j2:91 msgid "MCH 2022 Badge Integration" msgstr "MCH 2022 Rozeti Entegrasyonu" #: template/development.html.j2:93 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." msgstr "MCH 2022 rozetinizde GNU Taler ödemelerini kabul edin." #: template/development.html.j2:101 msgid "EMVco Integration" msgstr "EMVco Entegrasyonu" #: template/development.html.j2:103 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." msgstr "EMVco PoS sistemleriyle entegrasyon (yakında başlatılacak)." #: template/development.html.j2:109 msgid "Taler Vault" msgstr "Taler Kasası" #: template/development.html.j2:111 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." msgstr "GNU Taler için donanım güvenlik modülü (yakında başlatılacak)." #: template/development.html.j2:117 msgid "Payage Payment Plugin" msgstr "Payage Ödeme Eklentisi" #: template/development.html.j2:119 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." msgstr "GNU Taler ödeme eklentisi Payage/Joomla! için (yakında gelecek)." #: template/development.html.j2:130 msgid "Community Interaction" msgstr "Topluluk Etkileşimi" #: template/development.html.j2:142 msgid "The public GNU Taler mailing list." msgstr "GNU Taler'ın genel posta listesi." #: template/development.html.j2:158 msgid "Bug Tracker" msgstr "Hata Takipçisi" #: template/development.html.j2:160 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." msgstr "Hata ve özellik talepleri için kullanılan hata takip sistemimiz." #: template/development.html.j2:168 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." msgstr "Taler.net kurulumumuzun açıklaması ve katkıda bulunma yolları." #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" msgstr "GNU Taler: Dokümantasyon ve Kaynaklar" #: template/docs.html.j2:13 msgid "" "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " "full documentation contents can be found here." msgstr "" "Bu, GNU Taler için dokümantasyon ve diğer kaynakların bir özetidir. Tam " "dokümantasyon içeriğine hereulaşılabilir." #: template/docs.html.j2:25 msgid "Core Component Documentation" msgstr "Çekirdek Bileşen Dokümantasyonu" #: template/docs.html.j2:36 msgid "Merchant Backend Administration" msgstr "Satıcı Arka Plan Yönetimi" #: template/docs.html.j2:38 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." msgstr "Bir satıcının işletilmesi için eğitim ve kılavuz." #: template/docs.html.j2:46 msgid "Merchant API Tutorial" msgstr "Satıcı API'si Eğitimi" #: template/docs.html.j2:48 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "Satıcı arka plan API'sini kullanarak Taler ödemelerini işleme eğitimi." #: template/docs.html.j2:56 msgid "Back Office" msgstr "Arka Ofis" #: template/docs.html.j2:58 msgid "Manual to run the back-office Web application." msgstr "Arka ofis web uygulamasını çalıştırma kılavuzu." #: template/docs.html.j2:66 msgid "Merchant POS Terminal" msgstr "Satıcı POS Terminali" #: template/docs.html.j2:68 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." msgstr "Satış noktası uygulamasını yapılandırma ve kullanma kılavuzu." #: template/docs.html.j2:76 msgid "Exchange" msgstr "Exchange" #: template/docs.html.j2:78 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." msgstr "GNU Taler Exchange için operatör kılavuzu." #: template/docs.html.j2:86 msgid "Bank Integration" msgstr "Banka Entegrasyonu" #: template/docs.html.j2:88 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." msgstr "" "Taler'ı bankacılık uygulamalarıyla sıkı bir şekilde entegre etmek için el " "kitabı." #: template/docs.html.j2:96 msgid "Wallet" msgstr "Cüzdan" #: template/docs.html.j2:98 msgid "" "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " "download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site." msgstr "" "Taler cüzdanları hakkında kılavuz (WebExtensions, Android, iOS, CLI). " "Önceden paketlenmiş ikili dosyaları Taler cüzdan Web sitesinden indirebilirsiniz." #: template/docs.html.j2:108 msgid "Cashier" msgstr "Kasiyer" #: template/docs.html.j2:110 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." msgstr "Nakit alıp elektronik para veren bir uygulama." #: template/docs.html.j2:118 msgid "Age Restrictions" msgstr "Yaş Kısıtlamaları" #: template/docs.html.j2:120 msgid "" "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " "privacy for everyone." msgstr "" "Ebeveynlerin, Taler paralarına yaş sınırlamaları koyarak küçük yaştakilerin " "uygunsuz alışverişlerden korunmasını sağlarken herkesin gizliliğini koruma " "üzerine kriptografik arka plan." #: template/docs.html.j2:132 msgid "Supplemental services" msgstr "Ek hizmetler" #: template/docs.html.j2:143 msgid "GNU Anastasis" msgstr "GNU Anastasis" #: template/docs.html.j2:145 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." msgstr "Gizliliği koruyan dağıtılmış anahtar saklama ve kurtarma hizmetleri." #: template/docs.html.j2:153 msgid "libeufin" msgstr "libeufin" #: template/docs.html.j2:155 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." msgstr "" "EBICS/FinTS protokol seti üzerinden Taler tel ağ geçidi uygulaması, bölgesel " "para birimleri için bağımsız banka dahil." #: template/docs.html.j2:164 msgid "Depolymerization" msgstr "Depolimerizasyon" #: template/docs.html.j2:166 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " "blockchains." msgstr "" "Taler kablosuz ağ geçidinin Bitcoin ve Ethereum blok zincirleri üzerine " "uygulanması." #: template/docs.html.j2:174 msgid "Sync" msgstr "Senkronizasyon" #: template/docs.html.j2:176 msgid "Encrypted data backup and recovery service." msgstr "Şifreli veri yedekleme ve kurtarma hizmeti." #: template/docs.html.j2:184 msgid "Taler Mailbox" msgstr "Taler Posta Kutusu" #: template/docs.html.j2:186 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." msgstr "" "Taler cüzdanları arasında ödeme mesajlarını güvenilir bir şekilde iletmek." #: template/docs.html.j2:194 msgid "TalDir" msgstr "TalDir" #: template/docs.html.j2:196 msgid "" "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " "wallets." msgstr "" "Adresleri (e-posta, telefon numaraları vb.) Taler cüzdanları ile " "ilişkilendirmek için rehber." #: template/docs.html.j2:207 msgid "Extensions" msgstr "Uzantılar" #: template/docs.html.j2:215 msgid "Taler-MDB" msgstr "Taler-MDB" #: template/docs.html.j2:217 msgid "" "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH." msgstr "" "GNU Taler'ın, otomat makinelerinde yaygın olarak kullanılan Çoklu-Düşürme-" "Busu (MDB) protokolü ile entegrasyonu. BFH'deki bir kahve ve atıştırmalık " "makinesinde uygulanmıştır. Daha fazla bilgi için BFH ziyaret edebilirsiniz." #: template/docs.html.j2:226 msgid "WooCommerce Payment Backend" msgstr "WooCommerce Ödeme Arka Ucu" #: template/docs.html.j2:228 msgid "" "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " "based on WordPress)." msgstr "" "WooCommerce e-ticaret çözümü için GNU Taler ödeme eklentisi (WordPress " "tabanlı)." #: template/docs.html.j2:237 msgid "Pretix Payment Backend" msgstr "Pretix Ödeme Arka Ucu" #: template/docs.html.j2:239 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." msgstr "Pretix bilet sistemleri için GNU Taler ödeme eklentisi." #: template/docs.html.j2:247 msgid "Joomla! Payment Backend" msgstr "Joomla! Ödeme Arka Ucu" #: template/docs.html.j2:249 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." msgstr "Joomla! e-ticaret çözümü için GNU Taler ödeme eklentisi." #: template/docs.html.j2:261 msgid "Internals Documentation" msgstr "İç Dokümantasyon" #: template/docs.html.j2:272 msgid "HTTP API" msgstr "HTTP API" #: template/docs.html.j2:274 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." msgstr "Taler bileşenleri için HTTP tabanlı API referansı." #: template/docs.html.j2:282 msgid "Tutorials" msgstr "Eğitimler" #: template/docs.html.j2:284 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." msgstr "GNU Taler ile çalışmak için video eğitimleri." #: template/docs.html.j2:292 msgid "Know-your-customer" msgstr "Müşterini Tanı (KYC)" #: template/docs.html.j2:294 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." msgstr "" "Taler Exchange için Müşterini Tanıma (KYC) entegrasyonlarına genel bir bakış." #: template/faq.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" msgstr "GNU Taler: Sıkça Sorulan Sorular" #: template/faq.html.j2:10 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" msgstr "Taler'ın Bitcoin veya Blockchain ile ilişkisi nedir?" #: template/faq.html.j2:13 msgid "" "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" "Taler herhangi bir Blockchain teknolojisine ihtiyaç duymaz ve ayrıca iş " "kanıtı veya başka herhangi bir dağıtılmış konsensüs mekanizmasına dayanmaz. " "Bunun yerine Taler, kör imzalara dayanıyor. Bununla birlikte, Taler'ı " "Bitcoin gibi eşler arası kripto para birimleriyle birleştirmek teorik olarak " "mümkündür." #: template/faq.html.j2:23 msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" "Bununla birlikte, Bitcoin'de belirtilen paraları bir Taler cüzdanına (uygun " "bir takas ile) çekmek mümkün olacak ve bu, düz Bitcoin'e göre anlık onay " "süreleri gibi bazı avantajlar sağlayacaktır." #: template/faq.html.j2:31 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "Cüzdanımdaki bakiye nerede saklanıyor?" #: template/faq.html.j2:33 msgid "" "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " "a settlement account." msgstr "" "Cüzdanınız dijital paraları depolar ve sonuçta bilgisayarınız bakiyenizi " "tutar. Taler Exchange, harcanmamış tüm dijital nakde karşılık gelen fonları " "bir mutabakat hesabında tutar." #: template/faq.html.j2:39 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "Ya cüzdanım kaybolursa?" #: template/faq.html.j2:41 msgid "" "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" "Taler'ın cüzdanınızdaki dijital nakit anonimleştirildiğinden, exchange " "kaybolmuş veya çalınmış bir cüzdanın kurtarılmasında size yardımcı olamaz. " "Nakit para için fiziksel bir cüzdanla olduğu gibi, onu güvende tutmak sizin " "sorumluluğunuzdadır." #: template/faq.html.j2:50 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low." msgstr "" "Bir cüzdanı kaybetme riski, yedekleme yaparak veya bakiyeyi makul derecede " "düşük tutarak azaltılabilir." #: template/faq.html.j2:56 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "Ya bilgisayarım ele geçirilirse ve istismar edilirse ?" #: template/faq.html.j2:58 msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." msgstr "" "Cihazlarınızdan birinin ele geçirilmesi durumunda, bir saldırgan " "cüzdanınızdaki dijital parayı harcayabilir. Bakiyenizi kontrol etmek, " "cihazınızın eninde sonunda ele geçirilip geçirilmediğini size gösterebilir. " "Bir para harcandıysa, bu para ikinci kez harcanamaz. Exchange, her paranın " "harcanıp harcanmadığını kontrol eder ve bu şekilde çift harcamayı imkansız " "kılar." #: template/faq.html.j2:66 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" msgstr "Taler cüzdanını tarayıcıma nasıl yüklerim?" #: template/faq.html.j2:68 msgid "" "Please visit the Taler wallet install page for browser " "extensions and select the wallet matching with your browser type." msgstr "" "Lütfen tarayıcı uzantıları için Taler cüzdan kurulum " "sayfasını ziyaret edin ve tarayıcı türünüzle eşleşen cüzdanı seçin." #: template/faq.html.j2:73 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" msgstr "Taler cüzdanını telefonuma nasıl yüklerim?" #: template/faq.html.j2:75 msgid "" "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " "app. You will find links on the wallet install page " "guiding you to the respective app stores." msgstr "" "Lütfen akıllı telefonunuzla uyumlu bir uygulama mağazasını ziyaret edin ve " "Taler uygulamasını seçin. İlgili uygulama mağazalarına yönlendiren " "bağlantıları cüzdan yükleme sayfasında bulacaksınız." #: template/faq.html.j2:81 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" msgstr "Taler ile arkadaşlarıma para gönderebilir miyim?" #: template/faq.html.j2:83 msgid "" "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " "technically the operation is intermediated by the payment service provider " "which will typically be legally required to identify the recipient of the " "funds before allowing the transaction to complete." msgstr "" "Taler, cüzdanlar arası (kişiden kişiye ödemeler olarak da bilinen adıyla) " "itme ve çekme ödemeleri destekler. Ödeme doğrudan cüzdanlar arasında gibi " "görünse de, teknik olarak işlem ödeme hizmet sağlayıcısı tarafından aracılık " "edilir. Bu sağlayıcı, işlemi tamamlamadan önce fonların alıcısını yasal " "olarak tanımlamak zorunda kalabilir. Bu süreç, ödemelerin güvenli ve yasal " "gerekliliklere uygun olarak gerçekleştirilmesini sağlar." #: template/faq.html.j2:91 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "Taler, farklı para birimlerindeki ödemeleri nasıl ele alır?" #: template/faq.html.j2:93 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" "Taler cüzdanlar, Euro, ABD Doları veya Bitcoin gibi birden fazla farklı para " "birimine karşılık gelen dijital paraları saklayabilir." #: template/faq.html.j2:99 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." msgstr "Taler şu anda para birimleri arasında dönüştürme sunmamaktadır." #: template/faq.html.j2:104 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "Taler mahremiyetimi nasıl koruyor?" #: template/faq.html.j2:106 msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind " "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " "which coin it signed for which customer." msgstr "" "Cüzdanınız, bir borsa tarafından körü körüne imzalanmış dijital paraları depolar. Kör " "imza kullanımı, takasın hangi parayı hangi müşteri için imzaladığını " "bilmesini engellediği için gizliliğinizi korur." #: template/faq.html.j2:116 msgid "How much does it cost?" msgstr "Fiyatı ne kadar?" #: template/faq.html.j2:118 msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " "regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" "Taler protokolü, herhangi bir borsanın kendi ücret yapısını belirlemesine " "izin vererek, operatörlerin paralarını çekmek, yatırmak, yenilemek veya iade " "etmek için ücret belirlemesine izin verir. Operatörler ayrıca rezervleri " "kapatmak ve tüccarlara (toplu) banka havaleleri için ücret alabilir. " "Satıcılar, müşterilerin maruz kaldığı bazı ücretleri karşılamayı " "seçebilirler. Gerçek işlem maliyetleri yaklaşık 0.001 sent / işlem olarak " "tahmin edilmektedir (yüksek işlem oranlarında, milyarlarca işlem üzerinden " "amortismana tabi tutulmuş, geçiş maliyetleri hariç). Bunun erken bir tahmin " "olduğunu, ayrıntıların düzenleyicinin barındırma ve yedekleme " "gereksinimlerine bağlı olabileceğini ve bu nedenle kolayca 10 kat daha " "yüksek olabileceğini unutmayın." #: template/faq.html.j2:132 msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "Taler uluslararası ödemelerde çalışıyor mu?" #: template/faq.html.j2:134 msgid "" "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " "does not support conversion between currencies. However, in principle an " "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " "future." msgstr "" "Taler'ın cüzdanı birden fazla para birimini destekliyor, ancak sistem şu " "anda para birimleri arasındaki dönüşümü desteklemiyor. Ancak, prensipte, bir " "para biriminde mevduatı kabul eden ve başka bir para biriminde para çekmeye " "izin veren bir varlık yaratılabilir. Yine de, bu durumda düzenleyici " "engeller özellikle karmaşık olma eğilimindedir. Taler için odak noktası " "günlük ödemelerdir, bu nedenle yakın gelecekte para birimi dönüştürmeyi " "destekleme planımız yoktur." #: template/faq.html.j2:145 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "" "Taler'in (Avrupa) Elektronik Para Direktifi ile nasıl bir ilişkisi var?" #: template/faq.html.j2:147 msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " "have to follow." msgstr "" "Avrupa Elektronik Para Direktifi'nin düzenleyici çerçevenin bir bölümünü " "Euro cinsinden paralarla Taler takasının takip etmesi gerektiğine inanıyoruz." #: template/faq.html.j2:154 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " "in regular bank accounts?" msgstr "" "Normal banka hesaplarında Taler coinleri ile banka parası arasındaki " "dönüşümü hangi banka garanti eder?" #: template/faq.html.j2:156 msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " "bank money." msgstr "" "Exchange, bir banka tarafından veya bir banka ile işbirliği içinde " "işletilecek ve söz konusu banka, fonları bir emanet hesabında veya dahili " "bir tasfiye hesabında tutacaktır. Bu banka, normal bir banka veya merkezi " "bir banka dijital para birimi için bir merkezi banka olabilir. Banka, ilgili " "finansal hizmetler mevzuatına tabi olacak, bu da tüketicilerin Taler bozuk " "paralarını normal banka parasına dönüştürmelerine güvenmelerinin bir " "nedenidir." #: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:291 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "" "Dönüşüm olmaması veya uyumsuzluk durumunda tüketiciler kime şikayette " "bulunur?" #: template/faq.html.j2:167 msgid "" "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " "general public.

From a legal point of view, users can always turn " "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " "management of exchange services. For exchange services conducting business " "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle " "des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " "(see ODR) as a platform provided by " "the European Commission can be called for the settlement of disputes " "concerning exchange services headquartered in member states of the European " "Union." msgstr "" "Teknik açıdan bakıldığında, her exchange bir veya daha fazla bağımsız " "denetçi tarafından denetlenir. Satıcılar ve tüketici cüzdanları belirli " "sorunları otomatik olarak denetçilere bildirecek, ancak denetçiler manuel " "sorun bildirimi için bir yöntem de sağlayabilir. Denetçilerin raporlarını " "ilgili düzenleyici otoritelere veya hatta genel kamuoyuna sunmaları " "beklenir.

Hukuki açıdan kullanıcılar, exchange hizmetlerinin " "yönetimiyle ilgili anlaşmazlıkların çözümü için ulusal otoritelere " "başvurabilirler. Almanya'da faaliyet gösteren exchange hizmetleri için, " "anlaşmazlıklardan genel olarak sorumlu otorite Bundes " "Universalschlichtungsstelle (Universalschlichtungsstelle des Bundes) olacaktır. Bu kurum, " "tüketici anlaşmazlıklarının çözümünde arabuluculuk yapar. Ayrıca, Avrupa " "Komisyonu tarafından sağlanan Avrupa Çevrimiçi Uyuşmazlık Çözümü (ODR) (see " "ODR) platformu, Avrupa Birliği üye " "devletlerinde merkezi bulunan exchange hizmetleriyle ilgili anlaşmazlıkların " "çözümü için kullanılabilir. Bu hizmet, tüketicilerin ve işletmelerin " "çevrimiçi alışverişler sırasında karşılaştıkları uyuşmazlıkları çözmelerine " "yardımcı olur. Daha fazla bilgi için Avrupa Komisyonu'nun ODR web sitesini " "ziyaret edebilirsiniz." #: template/faq.html.j2:184 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "Halihazırda Taler kullanan herhangi bir proje var mı?" #: template/faq.html.j2:186 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " "be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)." msgstr "" "Keşif projeleri yürüten veya çalışan prototipler geliştiren birkaç " "işletmenin farkındayız. Ayrıca birkaç normal banka ve birkaç merkez bankası " "ile proje hakkında görüşmeler yapıyoruz. Bununla birlikte, şu anda piyasada " "henüz ürün yok ve projenin durumu göz önüne alındığında bunun erken " "olacağına inanıyoruz (ayrıca bkz. hata takip aracımıza " "açık sorunların listesi için)." #: template/faq.html.j2:197 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "Taler, yinelenen ödemeleri destekliyor mu?" #: template/faq.html.j2:199 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " "offline at the time of the payment and observing that it does then not " "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" "Bugün, cüzdan uygulamamız yinelenen ödemeleri desteklemiyor. Bazı sabit " "miktarların düzenli olarak ödendiği yinelenen ödemeler teorik olarak Taler " "ile mümkündür, ancak birkaç uyarı ile birlikte gelirler. Özellikle, " "yinelenen ödemeler yalnızca Taler cüzdan çalışır durumda ve istenen zaman " "civarında çevrimiçiyse işe yarayabilir. Ayrıca, tekrarlayan yapıları göz " "önüne alındığında, bağlanabilirler ve bu nedenle, örneğin, ödeme sırasında " "kullanıcıyı çevrimdışına almaya zorlayarak ve bunun zamanında " "gerçekleşmediğini gözlemleyerek, tekrarlayan ödemeyi yapan kullanıcının " "kimliğini ortadan kaldırmak için kullanılabilirler. Son olarak, Taler cüzdan " "krediyle çalışmaz ve bu nedenle kullanıcının, tekrarlayan ödemenin " "yapılabilmesi için yeterli bir bakiye taşıdığından emin olması gerekir. Yine " "de yararlı olabilirler ve Taler cüzdanının gelecekteki bir sürümü muhtemelen " "onları destekleyecektir. Ancak bu, Taler 1.0 için hedeflediğimiz bir özellik " "değil. şu anda." #: template/faq.html.j2:217 msgid "How do wire fees work?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:219 msgid "" "A wire fee is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " "example, by configuring a wire deadline of one week, all payments " "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " "subtracted from the total amount wired." msgstr "" #: template/faq.html.j2:232 msgid "How do deposit fees work?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:234 msgid "" "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " "with 0.01 CHF returned as change." msgstr "" #: template/faq.html.j2:244 msgid "" "Deposit fees charged by Taler payment providers depend on the " "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " "fees they have to pay before every transaction." msgstr "" #: template/faq.html.j2:258 msgid "How do bounce fees work?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:260 msgid "" "A bounce fee is charged by Taler operators to wire transfers that " "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " "amount after 4 weeks, or immediately if a wire transfer subject was " "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " "original account." msgstr "" #: template/faq.html.j2:271 msgid "" "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " "initiating the withdrawal." msgstr "" #: template/faq.html.j2:278 msgid "How to avoid digital cash expiration?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:280 msgid "" "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " "expiration date, you wallet should automatically exchange any digital cash " "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " "losing money due to expiration!" msgstr "" #: template/faq.html.j2:293 msgid "" "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " "messages. The best way to file these is done via our bug tracker. " "The ticket system makes it possible to submit reports anonymously.

" "Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality " "assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " "20) where users could also turn to in case of complaints." msgstr "" "Müşteriler veya satıcılar Taler ödeme sisteminden şikayetçi olmaları " "durumunda, ilk iletişim noktaları Taler Operations AG olacaktır. İyileştirme " "önerileriniz ve hata mesajlarınız için her zaman minnettarız. Bunları " "bildirmenin en iyi yolu, hata takip sistemimiz " "aracılığıyladır. Bu sistem, raporların anonim olarak gönderilmesini " "mümkün kılar. Ayrıca, Taler Operations AG, şikayet durumlarında " "başvurulabilecek İsviçre'nin finansal hizmetler kalite güvencesi derneği " "VQF'nin bir üyesidir." #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "GNU Taler: Özellikler" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment system. " "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " "through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " "evasion and money laundering." msgstr "" "GNU Taler, gizliliği koruyan bir ödeme " "sistemidir. Müşteriler anonim kalabilir, ancak tüccarlar GNU Taler ile " "yapılan ödemeler yoluyla gelirlerini gizleyemezler. Bu, vergi kaçakçılığının ve kara para aklamanın önlenmesine " "yardımcı olur." #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments; it " "is not meant as a store of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" "GNU Taler'ın birincil kullanım durumu ödemelerdir; bir değer deposu değildir. Ödemeler her " "zaman mevcut bir para birimi ile desteklenir." #: template/features.html.j2:32 msgid "" "Payments are made after exchanging existing money " "into electronic money with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" "Ödemeler, Taler için bir ödeme hizmeti sağlayıcısı olan bir Exchange " "hizmetinin yardımıyla mevcut parayı " "elektronik paraya dönüştürdükten sonra yapılır." #: template/features.html.j2:41 msgid "" "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " "accept payments without making their customers register on the merchant's Website." msgstr "" "Ödeme yaparken, müşterilerin sadece yüklenmiş bir cüzdana ihtiyacı vardır. " "Bir satıcı, müşterilerinin kendi web sitesine kaydolmasını " "gerektirmeden ödemeleri kabul edebilir. Bu " "sistem, müşteri ve satıcı arasındaki işlemleri basitleştirir ve müşteri " "kaydı olmadan hızlı ve verimli bir şekilde ödeme yapılmasına olanak tanır." #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of fraud, " "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" "GNU Taler, kredi kartı bilgilerinin kimlik avı veya ters ibraz sahtekarlığı " "gibi birçok dolandırıcılığa karşı bağışıktır . " "Kayıp veya hırsızlık durumunda, yalnızca cüzdanda kalan sınırlı miktarda " "para gitmiş olabilir." #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "Taler ile ödeme yapmak" #: template/features.html.j2:71 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" "Taler ile ödeme yapmak için müşteriler cihazlarına elektronik bir cüzdan " "yükler. İlk ödemeden önce, istenen para birimi başka bir ödeme yöntemiyle " "cüzdan'ın bakiyesine eklenmelidir." #: template/features.html.j2:79 msgid "" "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" "Cüzdan yüklendikten sonra, web sitelerindeki ödemeler yalnızca bir tıklama " "ile gerçekleşir, dolandırıcılık tespit sistemi tarafından yanlışlıkla " "reddedilmez ve kimlik hırsızlığı veya phishing riski taşımaz. Bu sistem, hem " "hızlı hem de güvenli bir ödeme deneyimi sunar." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "İnteraktif tanıtıcı ile kendiniz deneyin!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "Taler ile ödeme alma" #: template/features.html.j2:96 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" "Taler ödemelerini almak için bir tüccarın istenen para biriminde bir banka " "hesabına ihtiyacı vardır. Entegrasyonu zahmetsiz hale getirmek için çeşitli " "programlama dillerinde destekleyici yazılımlar sağlıyoruz. Satıcı'nın " "Taler işlemi için sistem tarafı, satıcı'nın tesislerinde çalışabilir " "veya üçüncü bir tarafça barındırılabilir." #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " "even having to register an account." msgstr "" "Satıcı entegrasyonu basittir ve müşteriler, bir hesap açmak zorunda kalmadan " "ürünler için ödeme yapabilir." #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "" "Geliştirici belgelerimizde satıcı entegrasyonunun nasıl çalıştığını görün!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" msgstr "Kullanılabilirliği" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" "Taler'ın mevcut Web uygulamalarıyla entegrasyonu kolaydır. Ödemeler " "kriptografik olarak güvenceye alınır ve son derece düşük işlem " "maliyetleriyle milisaniyeler içinde onaylanır." #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" msgstr "Sağlam" #: template/features.html.j2:143 msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" "Taler, yeni bir para birimi oluşturmaz. Taler, mevcut para birimlerinde " "yerleşim hesaplarına sahip ödeme hizmeti sağlayıcıları ve paraları depolayan " "dijital bir cüzdan kullanır. Bu nedenle, Taler'ın kriptografik paraları, " "Amerikan Doları, Euro veya hatta Bitcoin gibi mevcut para birimlerine " "karşılık gelir." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" msgstr "Güvenlikli" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" "Tasarım gereği Taler, kimlik avı veya sahte gibi pek çok güvenlik sorunu " "sınıfından etkilenmez. Taler, güvenlik özellikleri sayesinde, sahtekarlık " "tespiti yanlış pozitif nedeniyle meşru bir müşteriyi asla reddetmez." #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "Vergilendirilebilir" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" "Taler'ı kullanırken, tüccar's;ın geliri vergi toplama yetkilileri için " "şeffaftır. Nakit ve çoğu dijital para biriminin aksine Taler, kara " "piyasaları önlemeye yardımcı olur. Taler, yasadışı faaliyetler için uygun " "değildir." #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "Gizlilik" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" "Taler ile ödeme yaptığınızda kimliğinizin ifşa edilmesi gerekmez. Nakit " "ödemelerde olduğu gibi, hiç kimse elektronik paranızı nasıl harcadığınızı " "takip edemez. Ancak, yasal olarak geçerli bir ödeme belgesi elde edersiniz." #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "Özgürce" #: template/features.html.j2:198 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " "implementation is a" msgstr "" "Taler, ilke olarak, prensip olarak, ister kuruluşlar veya tüm ülkeler olsun, " "herkesin kendi ödeme altyapısını çalıştırmasına olanak sağlayan protokoller " "ve referans uygulamaları sağlar. Referans uygulaması bir" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "paket, her zaman özgür yazılım olarak kalacaktır." #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "Finansal Haberler" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" "Bu sayfa, Taler'in finans endüstrisinde devam eden gelişmeleri nasıl " "değiştirebileceğini (yalnızca İngilizce) açıklamaktadır." #: template/funding.html.j2:6 msgid "Support for GNU Taler" msgstr "GNU Taler desteği" #: template/funding.html.j2:9 msgid "Current funding" msgstr "Mevcut finansman" #: template/funding.html.j2:13 msgid "" "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " "verification service using the OAuth 2.0 API." msgstr "" "Bu proje, kullanıcıların kimlik doğrulaması yapmasını veya operatörlerin AML " "için kayıtları incelemesini gerektiren koşullar için kuralları entegre " "ederek GNU Taler'e KYC ve AML desteği eklemekle ilgilidir. KYC desteğini " "açık OAuth2.0 standardının yanı sıra uyumluluğu sağlamak için birkaç (ne " "yazık ki) tescilli API aracılığıyla entegre edeceğiz. Ayrıca OAuth 2.0 " "API'sini kullanarak (basit) bir adres doğrulama hizmeti de uygulayacağız." #: template/funding.html.j2:27 msgid "" "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " "WebExtension wallets." msgstr "" "Bu proje, iOS platformu için bir GNU Taler cüzdanı uygulamakla ilgilidir. " "Cüzdan, mevcut Android ve WebExtension cüzdanlarının tüm özelliklerini " "desteklemektedir." #: template/funding.html.j2:37 msgid "" "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." msgstr "" "Bu proje, GNU Taler desteği ile gizlilik koruyucu ödemeler için GNU Ad " "Sistemi kayıtçısı uygulamakla ilgilidir." #: template/funding.html.j2:46 msgid "" "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " "resulting in us implementing templating support that enables payments to " "merchants that are fully offline." msgstr "" "Bu proje, bölgesel para birimleri için GNU Taler'in kullanılabilirliğini " "artırmayı amaçlamaktadır. Libeufin'deki hesap yönetimini geliştirerek " "kapsamlı, bağımsız bir banka hizmetine dönüştürmektedir. Ayrıca, " "kullanıcıların bölgesel para birimine dönüştürme imkanı sağlamak için para " "birimi dönüşümü ekliyoruz. Bununla birlikte, gereksinim analizi için zaman " "harcandı ve dijital altyapısı olmayan satıcıların ödemeleri alması " "gereksinimini ortaya çıkardı, bu da tamamen çevrimdışı olan satıcılara " "ödemeleri mümkün kılan şablon desteği uygulamamıza neden oldu." #: template/funding.html.j2:63 msgid "" "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" msgstr "" "Aşağıdaki kuruluşlar tarafından sunulan ücretsiz hosting/barındırma için " "minnettarız:" #: template/funding.html.j2:72 msgid "" "We are grateful for translation support offered by the following " "organizations (and all the " "volunteers that are helping with the translation effort):" msgstr "" "Çeviri çalışmalarına yardımcı olan aşağıdaki kuruluşlara (ve tüm gönüllülere) sunulan " "çeviri desteği için minnettarız:" #: template/funding.html.j2:82 msgid "Past funding" msgstr "Geçmiş finansman" #: template/funding.html.j2:84 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" msgstr "Aşağıdaki kuruluşlara geçmişte sağlanan fonlar için minnettarız:" #: template/funding.html.j2:89 msgid "" "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " "Taler components)." msgstr "" "NGI POINTER kapsamında finansman aldık, P2P ödemelerini ekleyerek ve GNU " "Taler'i daha programlanabilir hale getirerek. P2P ödemeleri, cüzdanların " "ödemeleri talep etmesine (fatura oluşturma) ve diğer cüzdanlara doğrudan " "dijital nakit sunmasına izin verir. Ayrıca, yaş kısıtlı ödemeleri uyguladık, " "bu da satıcıların alıcıların yaşını doğrulamasına ek bilgi açıklamadan izin " "verir. Son olarak, açık artırma için erken bir prototip oluşturduk (ancak " "tüm GNU Taler bileşenleri arasında tam entegrasyon olmadan)." #: template/funding.html.j2:104 msgid "" "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " "code audit, and created a competent external security auditor to help with " "safely operating the Taler payment system." msgstr "" "Bu proje, GNU Taler exchangenin güvenliğini harici bir kod denetimi " "aracılığıyla artırdı ve Taler ödeme sisteminin güvenli bir şekilde " "çalışmasına yardımcı olmak için yetkin bir harici güvenlik denetçisi " "oluşturdu." #: template/funding.html.j2:115 msgid "" "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" "Sovereign End-users\" (DISSENS)." msgstr "" "Bu proje, 825618 sayılı NGI_TRUST hibe sözleşmesi kapsamında Avrupa " "Birliği'nin Horizon 2020 araştırma ve yenilik programından finansman " "almıştır. Bu proje, kullanıcılar ve ticari hizmet sağlayıcılar için " "gizliliği artıran teknolojilerin pratik fizibilitesini ve faydalarını " "göstermek için bir pilot uygulamada re:claimID'yi GNU Taler ödeme sistemiyle " "entegre etmeyi amaçlamaktadır. Projenin adı \"Decentralized Identities for " "Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)." #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "Hükümetler için Avantajlar" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" "Taler, işin yasal olarak işlemesini sağlamak için hesap verebilirlik " "sağlarken aynı zamanda vatandaşların sivil özgürlüklerine de saygı gösterir. " "Taler, açık standartlara ve özgür yazılıma dayalı bir ödeme sistemidir. " "Taler, bir mali çerçeve oluştururken ve güvenilir düzenleyiciler olarak " "hareket ederken hükümetlere ihtiyaç duyar. Taler, kritik finansal altyapıda " "dijital egemenliğe katkıda bulunur." #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" "Taler, yolsuzlukla mücadele ve vergilendirmeyi desteklemek amacıyla inşa " "edildi. Taler ile, herhangi bir ödeme şeklinin alıcısı hükümet tarafından " "kolayca tespit edilir ve satıcı, müşteri tarafından kabul edilen sözleşmeyi " "sağlamak zorunda kalabilir. Hükümetler bu verileri işletmeleri ve bireyleri " "gelirlerine göre vergilendirmek, vergi kaçakçılığını ve kara piyasaları daha " "az uygulanabilir hale getirmek için kullanabilir." #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" "Böylece, mal ve hizmet satın almak için dijital para harcayan vatandaşlara " "anonimlik sunmasına rağmen Taler, devletin gelen fonları gözlemleyebilmesini " "de sağlıyor. Bu, işletmelerin yalnızca yasal faaliyetlerde bulunmasını ve " "gelir vergisi, satış vergisi veya katma değer vergisinden kaçınmamasını " "sağlamak için kullanılabilir. Bununla birlikte, bu gözlemsel yetenek " "doğrudan kişisel alana kadar uzanmaz. Özellikle izleme, güvenilir arkadaşlar " "ve aile ile fonlara paylaşılan erişimi veya cüzdanları birden çok cihaz " "arasında senkronize etmeyi kapsamaz." #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" "Taler ' ın ödemeleri kriptografik olarak güvence altına alınmıştır. " "Böylece müşteriler, tüccarlar ve Taler ödeme hizmeti sağlayıcısı (takas) " "anlaşmazlık durumunda mahkemede yasal davranışlarını matematiksel olarak " "gösterebilir. Mali zararlar kesinlikle sınırlıdır ve bireyler, tüccarlar, " "döviz ve devlet için ekonomik güvenliği artırır." #: template/governments.html.j2:70 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " "threaten the economy due to fraud." msgstr "" "Bir ödeme hizmeti sağlayıcısı olarak, Taler exchange finansal düzenlemelere " "tabidir. Finansal düzenleme ve düzenli denetimler, güven oluşturmanın önemli " "unsurlarıdır. Özellikle, Taler tasarımı, exchangede biriken kriptografik " "kanıtları kontrol eden bağımsız bir denetçinin varlığını zorunlu kılar. Bu, " "emanet hesabının (veya iç denge hesabının) dürüstçe yönetildiğinden emin " "olmak için yapılan denetimlerdir. Bu, exchange'in dolandırıcılık nedeniyle " "ekonomiyi tehdit etmemesini sağlar." #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" "Taler, açık protokol standardı uygulayan özgür bir yazılımdır. Böylece " "Taler, rekabeti mümkün kılacak ve bugün küresel siyasi ve finansal istikrarı " "tehdit eden ödeme sistemlerinin tekelleşmesinden kaçınacaktır." #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" msgstr "Verimli" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" "Taler, verimli bir tasarıma sahiptir. Bitcoin gibi Blockchain tabanlı ödeme " "sistemlerinin aksine Taler, ulusal elektrik şebekelerinin mevcudiyetini " "tehdit etmeyecek veya (önemli ölçüde) çevre kirliliğine katkıda " "bulunmayacaktır." #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "Taler ve kurallarımız" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "Kara para aklamayı önleme (AML)" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" "Taler ile gelir görünür ve her iki tarafın imzaladığı sözleşmeye " "bağlanabilir." #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "Müşterinizi tanıyın (KYC)" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" "Taler'da, ödeyen ve alacaklı, sırasıyla para çekerken veya yatırırken banka " "hesapları tarafından bilinir" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "Genel Veri Koruma Yönetmeliği (GDPR)" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" "Taler, vatandaşın mahremiyetini kriptografik olarak korur ve tasarım gereği " "varsayılan olarak veri minimizasyonunu ve gizliliği uygular." #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "Ödeme Hizmetleri Direktifi (PSD2)" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" "Taler, rekabetçi bir bankacılık sektörüne katkıda bulunan halka açık API'ler " "ile açık bir standart sağlar." #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "Taler gizlilik ve hesap verebilirlik sağlar" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" "Taler, hükümetlerin Taler ödeme sistemine giren ve çıkan geleneksel banka " "havalelerini gözlemleyebileceğini varsayıyor. Banka havalelerinden " "başlayarak, hükümetler şunları elde edebilir:" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" "Bir müşteri tarafından çekilen toplam dijital para birimi miktarı. Devlet, " "belirli bir zaman dilimi içinde bir müşterinin ne kadar dijital nakit " "çekebileceği konusunda sınırlar koyabilir." #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "Taler sistemi aracılığıyla herhangi bir tüccarın aldığı gelir." #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" "Müşteri ve satıcı arasında imzalanan temel sözleşmenin tam ayrıntıları. " "Ancak, bu bilgiler tipik olarak müşterinin kimliğini içermez." #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" "Müşteriler tarafından borsadan yasal olarak çekilen dijital paraların " "miktarları, müşteri'snin cüzdanlarındaki itfa edilmeyen dijital " "paraların değeri, tüccarlar tarafından borsada gerçekleştirilen para yatırma " "işlemlerinin değeri ve karşılık gelen banka havalesi ayrıntıları ve işlem " "ücretlerinden değişim." #: template/ideas.html.j2:5 msgid "Project ideas" msgstr "Proje Fikirleri" #: template/ideas.html.j2:13 msgid "Open" msgstr "Açık" #: template/ideas.html.j2:68 msgid "Claimed" msgstr "Talep edildi" #: template/ideas.html.j2:72 msgid "Finished" msgstr "Tamamlandı" #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" msgstr "Taler logosu" #: template/index.html.j2:12 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and easy." msgstr "" "Gizlilik dostu çevrimiçi işlemleri hızlı ve kolay yapan bir ödeme sistemi sağlıyoruz." #: template/index.html.j2:17 msgid "Payments without registration" msgstr "Kayıt olmadan yapılabilen ödemeler" #: template/index.html.j2:21 msgid "Data protection by default" msgstr "Varsayılan olarak yapmakta olduğumuz veri koruması" #: template/index.html.j2:25 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "Dolandırıcılık yaptığımız tasarımla ortadan kaldırıldı" #: template/index.html.j2:29 msgid "Not a new currency!" msgstr "Yeni bir para birimi değil!" #: template/index.html.j2:33 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "Toplulukları kendi ödeme altyapılarını çalıştırmaları için güçlendirir" #: template/index.html.j2:37 msgid "Free Software" msgstr "Özgür Yazılım" #: template/index.html.j2:40 msgid "Try Demo!" msgstr "Tanıtımı deneyiniz !" #: template/index.html.j2:41 msgid "Read Docs" msgstr "Belgelerimizi okuyunuz" #: template/index.html.j2:42 msgid "Commercial Support" msgstr "Ticari Destek" #: template/kyc-done.html.j2:5 msgid "Identification complete" msgstr "Kimlik tespiti tamamlandı" #: template/kyc-done.html.j2:7 msgid "" "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " "transaction will now continue." msgstr "" "Kimlik bilgilerinizi sağladığınız için teşekkür ederiz. GNU Taler " "işleminizin işlenmesi şimdi devam edecek." #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" "Bu, Taler PoS Uygulaması sayfasıdır. Bir satıcının bir ürün listesi " "tutmasına ve Taler sözleşmelerini hızlı bir şekilde oluşturmasına ve bu " "sözleşmeler için Taler ödemelerini işlemesine olanak tanır. Ana kullanım " "durumu, bir menüden yiyecek satarken bir mensa, kafeterya veya restoran " "içindir." #: template/press.html.j2:5 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "Basında GNU Taler haberleri" #: template/press.html.j2:6 msgid "2024" msgstr "2024" #: template/press.html.j2:19 msgid "2023" msgstr "2023" #: template/press.html.j2:32 msgid "2022" msgstr "2022" #: template/press.html.j2:49 msgid "2021" msgstr "2021" #: template/press.html.j2:83 msgid "2020" msgstr "2020" #: template/press.html.j2:97 msgid "2019" msgstr "2019" #: template/press.html.j2:103 msgid "2018" msgstr "2018" #: template/press.html.j2:113 msgid "2017" msgstr "2017" #: template/press.html.j2:123 msgid "2016" msgstr "2016" #: template/press.html.j2:141 msgid "2015" msgstr "2015" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "GNU Taler'ın Tasarım İlkeleri" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "" "GNU Taler'ı tasarlarken aşağıdaki tasarım ilkelerini göz önünde bulundurduk:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "1. Özgür Yazılım" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" "... bilgisayar alanında özgürlük, özel mülk yazılım kullanmamak demektir" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents " "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " "to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " "Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " "Kerckhoffs's principle and to establish public " "confidence." msgstr "" "GNU Taler mutlaka Özgür / Libre Yazılım olmalıdır. Satıcılar için Özgür / Libre " "Yazılım, satıcıların ödemelerini işlemek için kolayca başka bir hizmet " "sağlayıcı seçebilmelerini engelleyen bir tedarikçi kilitlenmesini önler. " "Ülkeler için Özgür / Libre yazılım, GNU Taler'ın egemenliği kısıtlamalar " "veya gereksinimler dayatmaksızın zedelememesi anlamına gelir. Ve değişim " "operatörleri için, şeffaflık, Kerckhoffs'un prensibi'ni tatmin etmek ve kamu " "güvenini sağlamak için hayati öneme sahiptir." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" "Müşteriler, Özgür Yazılımından yararlanır çünkü herkes cüzdan yazılımını " "değiştirmekte özgürdür, ek platformları destekler. Kaynak kodu mevcut olmalı " "ve izleme veya telemetri gibi kullanıcıya düşman özelliklerin olmadığını " "doğrulamayı kolaylaştırmalıdır." #: template/principles.html.j2:58 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "2. Alıcıların mahremiyetini koruyun" #: template/principles.html.j2:60 msgid "You deserve some privacy" msgstr "Biraz mahremiyeti hak ediyorsunuzdur" #: template/principles.html.j2:62 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " "private data. This would be especially true when making micropayments for " "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" "Gizlilik, yalnızca politikaların aksine, teknik önlemlerle garanti " "edildiğinde en anlamlıdır. Varsayılan olarak gizlilik sağlayan teknik bir " "katman olmadan, finansal işlemler kişisel veya özel verilerin gereksiz " "seviyelerini ortaya çıkarır. Bu, özellikle çevrimiçi yayınlar için mikro " "ödemeler yaparken doğru olacaktır. Bu nedenle, GNU Taler, nüfus üzerinde " "totaliter kontrolü kolaylaştırmaktan kaçınmak için alıcıların mahremiyetini " "korumalıdır." #: template/principles.html.j2:70 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " "may need to be collected according to business needs and protected according " "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" "Fiziksel teslimat için teslimat adresi gibi sınırlı özel verilerin, iş " "ihtiyaçlarına göre toplanması ve yerel yasalara göre korunması gerekebilir. " "Bu durumda, GNU Taler bu tür verilerin silinmesini artık gerekmediği anda " "etkinleştirmelidir." #: template/principles.html.j2:81 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "" "3. Denetlenebilirlik - devletin geliri vergilendirmesini ve yasa dışı iş " "faaliyetlerini durdurmasını sağlar" #: template/principles.html.j2:83 msgid "Money laundering" msgstr "Kara para aklama" #: template/principles.html.j2:85 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " "provide an audit trail for investigators operating under the law. " "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" "Bir ödeme sisteminin yasal olarak çalışabilmesi için yerel yasalara uyması " "gerektiğinden, GNU Taler bu gereksinimlere uyacak şekilde tasarlanmalıdır. " "GNU Taler, yasalara göre faaliyet gösteren araştırmacılar için bir denetim " "izi sağlamalıdır. Dahası, vergi alınmasının topluma faydalı olduğunu " "düşünüyoruz ve adil vergilendirme, gelir şeffaflığı gerektiriyor. Bu " "nedenle, GNU Taler yetkililerin geliri takip etmesini sağlamalıdır." #: template/principles.html.j2:100 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "4. Ödeme sahtekarlığını önleyin" #: template/principles.html.j2:102 msgid "Phishing attack" msgstr "Oltalama saldırıları" #: template/principles.html.j2:104 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" "GNU Taler, ödeme sahtekarlığının en yaygın kaynaklarını hafifletmelidir. " "Yazılım tasarımında en iyi uygulamaları, kafa karışıklığını ve yanıltıcı " "kullanıcı arayüzlerini önleyen 3. taraf tasarım yönergelerini takip " "etmeliyiz ve başkalarının halka açık kodumuzu incelemesini sağlamalıyız. " "Dahası, GNU Taler, tüm tarafların tam olarak kötü davranışı atfetmesini " "sağlamak için tüm anahtar süreçler için kapsamlı kriptografik kanıt " "sağlamalıdır." #: template/principles.html.j2:118 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "5. Gerekli minimum bilgileri toplayın" #: template/principles.html.j2:119 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "" "Tasarım gereği gizlilik, varsayılan olarak gizlilik, Genel Veri Koruma " "Yönetmeliği (GDPR) ile uyumludur" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle #2. However, other parties - such as " "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " "no longer stored cannot be compromised." msgstr "" "Alıcıların gizliliği, ilke (2) kapsamında özel bir " "öncelik olarak verilir. Ancak, diğer taraflar - örneğin satıcılar - de veri " "korumasına sahip olmalıdır. Genel olarak, GNU Taler sadece gerekli minimum " "bilgileri toplamalıdır: Toplanmayan veya artık saklanmayan veriler tehlikeye " "atılamaz." #: template/principles.html.j2:134 msgid "6. Be usable" msgstr "6. Kullanılabilirliği önemsiyoruz" #: template/principles.html.j2:135 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "Tek tıkla satın alın. Çocuklar için bile kolay." #: template/principles.html.j2:137 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" "GNU Taler, bir GNU Taler cüzdanının son kullanıcıları, GNU Taler kullanarak " "ödeme kabul etmek isteyen tüccarlar ve e-ticaret ve diğer platformlar için " "3. taraf uygulama geliştiricileri dahil olmak üzere uzman olmayan müşteriler " "için kullanılabilir olmalıdır. GNU Taler, en iyi uygulama kullanım " "kılavuzlarını takip etmeli ve uzmanlardan ve kullanıcılardan gelen geri " "bildirimleri içermelidir. Özgür Yazılımı, bilinçli seçimlere izin vermek " "için Özgür belgeleri de gerektirir. GNU Taler, GNU Taler ve diğer projeler " "arasında sürtünmesiz entegrasyonlara izin vermek için iyi belgelenmiş " "Uygulama Programlama Arayüzleri (API'ler) sağlamalıdır." #: template/principles.html.j2:154 msgid "7. Be efficient" msgstr "7. Verimli ve etkili çalışma ilkemiz" #: template/principles.html.j2:155 msgid "Energy efficiency" msgstr "Enerji verimliliği" #: template/principles.html.j2:157 msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" "work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" "GNU Taler verimli olacak şekilde tasarlanmalıdır. Basitçe ifade etmek " "gerekirse, verimlilik daha az arızalanacak şeyler anlamına gelir ve saniyede " "daha fazla işlem ve daha düşük çevresel etki anlamına gelir. Verimlilik aynı " "zamanda GNU Taler'ın mikro ödemeler için kullanılabilmesi için kritiktir. Bu " "nedenle, belirli maliyetli ilkeler, örneğin iş kanıtı, GNU Taler tarafından " "kullanılmamalıdır." #: template/principles.html.j2:170 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "8. Hataya dayanıklı tasarım" #: template/principles.html.j2:171 msgid "Life Safers" msgstr "Hayat Kurtarır" #: template/principles.html.j2:173 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" "Kötü niyetli operatörler, şişman parmaklar, bilgisayar hataları, gremlinler. " "İşler ters gittiğinde ise GNU Taler, tek tek bileşenlerin ve sistemlerin " "arızalarını tolere edecek şekilde tasarlanmalıdır. Sistemin güvenli bir " "şekilde çalışmaya devam edebileceği yerlerde, güvenli bir şekilde çalışmaya " "devam edecektir. Bir işlemi durdurması gerektiğinde, diğer işlemler gereksiz " "yere çevrimdışı duruma getirilmemelidir. Sistemlerin başarısız olduğu " "yerlerde, sorunsuz bir şekilde başarısız olmaları gerekir. GNU Taler, temel " "sırlardan ödün veren kötü niyetli operatörlerden kurtulmak için bir plana " "sahip olmalıdır." #: template/principles.html.j2:191 msgid "9. Foster competition" msgstr "9. Rekabeti teşvik edin" #: template/principles.html.j2:192 msgid "A competitive market" msgstr "Rekabetçi bir pazar" #: template/principles.html.j2:194 msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " "that supports this is to split the whole system into smaller components that " "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " "having one completely monolithic system." msgstr "" "Rakiplerin birlikte çalışabilir alternatifleri kullanması nispeten kolay " "olmalıdır. Geleneksel finansal sistemlerde bunun önündeki engeller oldukça " "yüksektir ve kontrolümüzün dışındadır. Ancak GNU Taler, yeni rakiplerin " "pazara girmesi için gereken teknik yükü en aza indirmelidir. GNU Taler, " "yalnızca birkaç küresel şirketin pazara hakim olduğu mevcut sistemi " "parçalayarak, çok çeşitli operatörleri etkinleştirmelidir. Bunu destekleyen " "bir tasarım seçimine bir örnek, tüm sistemi tamamen tek bir sistem yerine " "bağımsız olarak çalıştırılabilen, geliştirilebilen ve geliştirebilen daha " "küçük bileşenlere bölmektir." #: template/schemafuzz.html.j2:7 msgid "SchemaFuzz" msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:97 msgid "Taler Wallet" msgstr "Taler Cüzdanı" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "" "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " "demonstration." msgstr "" "Taler cüzdanı başarıyla cihazınıza yüklendi. Demonstrasyona göz atın." #: template/wallet.html.j2:110 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "Henüz yüklü bir cüzdanınız yok." #: template/wallet.html.j2:117 msgid "" "Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is " "provided here." msgstr "" "Aşağıdaki bağlantıdan tarayıcınıza cüzdanı yükleyin, ardından demonstrasyona göz atın. Kaynak kodu burada sağlanmıştır." #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" #: template/wallet.html.j2:129 msgid "" "Google Chrome or Chromium is required, but " "it appears you don't have it installed." msgstr "" "Google Chrome veya Chromium gereklidir, ancak " "kurulu olmadığı görünüyor." #: template/wallet.html.j2:134 msgid "" "Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you " "have an older version." msgstr "" "Google Chrome veya Chromium sürümü veya daha yeni bir sürüm gereklidir, ancak " "eski bir sürüm olduğu görünüyor." #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 msgid "Install wallet" msgstr "Cüzdan yükleyin" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." msgstr "JavaScript devre dışı bırakıldı, kurulum çalışmayacaktır." #: template/wallet.html.j2:156 msgid "Mozilla Firefox 57+" msgstr "Mozilla Firefox 57+" #: template/wallet.html.j2:182 msgid "Opera 36+" msgstr "Opera 36+" #: template/wallet.html.j2:187 msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "Chrome Uzantısını Yükle İndir" #: template/wallet.html.j2:191 msgid "" " Install the Taler wallet from the Chrome Web Store" msgstr "" "Taler cüzdanını Chrome Web Mağazası'ndan yükleyin" #: template/wallet.html.j2:198 msgid "Android 4.4 (API 18) or later" msgstr "Android 4.4 (API 18) veya daha yeni sürümünü yükleyin" #: template/wallet.html.j2:202 msgid "" "You can " "download the APK for Android directly." msgstr "" "Android için APK'yi " "doğrudan indirebilirsiniz." #: template/wallet.html.j2:208 msgid "Install the Android App from Google App Store." msgstr "Android Uygulamasını Google Play Store'dan yükleyin." #: template/wallet.html.j2:213 msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "Android uygulamasını Google kaydını atlayarak F-Droid'den indirin." #: template/wallet.html.j2:224 msgid "Other browsers" msgstr "Diğer web tarayıcıları" #: template/wallet.html.j2:226 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "Diğer tarayıcılar için cüzdanlar yakın gelecekte sağlanacaktır." #: template/wallet.html.j2:233 msgid "" "The iOS wallet is in the App Store." msgstr "" "iOS cüzdanı App Store üzerinden erişilebilir." #: template/news/index.html.j2:12 msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "" "GNU Taler ile ilgili değişiklikleri, sürümleri ve etkinlikleri içeren haber " "gönderileri" #: template/news/index.html.j2:14 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "RSS akışına abone olun" #: template/news/index.html.j2:34 msgid "read more" msgstr "daha fazlasını okumak için"