# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-07 18:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-27 22:18+0000\n" "Last-Translator: Weblate Admin \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "Skattepliktiga anonyma och fria elektroniska tillgångar" #: common/footer.j2.inc:11 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25 msgid "Docs" msgstr "Dokument" #: common/footer.j2.inc:17 msgid "FAQ" msgstr "Vanliga frågor" #: common/footer.j2.inc:22 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografi" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU " "project for the GNU operating system." msgstr "" "GNU Taler är utvecklat som en del av GNU " "projekt för GNU operativsystem." #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34 msgid "and" msgstr "och" #: common/footer.j2.inc:34 msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgstr "" "Vi är tacksamma för support och gratis webbplats av BFH ." #: common/footer.j2.inc:36 msgid "" "This page was created using Free Software " "only." msgstr "" "Denna sida skapades enbart med fri " "programvara ." #: common/footer.j2.inc:38 msgid "JavaScript license information" msgstr "JavaScript licensinformation" #: common/navigation.j2.inc:23 msgid "Features" msgstr "Funktioner" #: common/navigation.j2.inc:24 msgid "Principles" msgstr "Principer" #: common/navigation.j2.inc:26 template/index.html.j2:56 #: template/news/index.html.j2:8 msgid "News" msgstr "Nyheter" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" msgstr "Taler Systemarkitektur" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" msgstr "GNU Taler Bibliografi" #: template/bibliography.html.j2:27 msgid "by" msgstr "av" #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" "Den här sidan är för Talers kassör-app. Det gör det möjligt för kassören att " "ge Taler-användare rätten att ta ut en viss mängd e-kontanter från kassörens " "bankkonto. Den erbjuder motsvarande funktionalitet som du kan hitta på " "bankens webbplats när du gör uttag från ett konto där." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 #: template/wallet.html.j2:239 msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgstr "Installera Android-appen från Google App Store eller" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." msgstr "ladda ner appen från F-Droid.org." #: template/contact.html.j2:6 msgid "Contact information" msgstr "Kontakt" #: template/contact.html.j2:13 msgid "The mailing list" msgstr "E-post lista" #: template/contact.html.j2:15 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" msgstr "En arkiverad, offentlig e-postlista för GNU Taler ligger på" #: template/contact.html.j2:20 msgid "archive" msgstr "arkiv" #: template/contact.html.j2:21 msgid "You can send messages to the list at" msgstr "Du kan skicka meddelanden till listan på" #: template/contact.html.j2:29 msgid "Contacting individuals" msgstr "Kontakta individer" #: template/contact.html.j2:31 msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All of " "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" "Projektmedlemmar kan i allmänhet nås på EFTERNAMN@taler.net . Alla " "medlemmar kan ta emot GnuPG-krypterade e-postmeddelanden." #: template/contact.html.j2:40 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: template/contact.html.j2:42 msgid "" "You can find some team members in the IRC channel #taler on irc." "freenode.net." msgstr "" "Du hittar några projektmedlemmar i IRC-kanalen #taler irc." "freenode.net ." #: template/contact.html.j2:50 msgid "Reporting bugs" msgstr "Rapportera fel" #: template/contact.html.j2:52 msgid "We track open feature requests and bugs in our" msgstr "Vi spårar öppna funktionsförfrågningar och fel i vår" #: template/contact.html.j2:55 msgid "Bug tracker" msgstr "Felhanterare" #: template/contact.html.j2:56 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." msgstr "" "som delas med GNUnet-projektet. Du kan också rapportera fel eller " "funktionsförfrågningar till e-postlistan." #: template/contact.html.j2:65 msgid "General inquiries" msgstr "Allmänna frågor" #: template/contact.html.j2:67 msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries at " "contact AT taler.net." msgstr "" "Du kan nå en grupp projektmedlemmar som hanterar allmänna frågor på " "contact AT taler.net ." #: template/contact.html.j2:75 msgid "Executive team" msgstr "Ledningsgrupp" #: template/contact.html.j2:77 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler.net." msgstr "" "För icke-tekniska kommersiella förfrågningar, kontakta ceo AT taler.net " "." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" msgstr "Upphovsrätt" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " "development of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied." msgstr "" "Utvecklare till GNU Taler med Git access måste underteckna upphovsrättsavtalet för att säkerställa att " "GNUnet eV --- Taler Systems SA avtal om licensiering och samutveckling " "av GNUnet och GNU Taler-projekten är uppfyllda." #: template/copyright.html.j2:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "The agreements ensure that the code will continue to be made available " #| "under free software licenses, but gives developers the freedom to move " #| "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the " #| "company the ability to dual-license (for example, so that we can " #| "distribute via App-stores that are hostile to free software)." msgid "" "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" "Avtalen säkerställer att koden kommer att fortsätta att göras tillgänglig " "under gratis mjukvarulicenser, men ger utvecklare frihet att flytta kod " "mellan GNUnet och GNU Taler utan att oroa sig för licenser, samt ger " "företaget möjlighet att dubbellicensera (till exempel så att vi kan " "distribuera via App-butiker som är fientliga mot fri programvara)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" "Mindre bidrag (i princip alla utan Git access) behöver inte tilldela " "upphovsrätt. Pseudonyma bidrag accepteras, i detta fall undertecknar du helt " "enkelt avtalet med din pseudonym. Skannade kopior är tillräckliga, men " "snigelpost är att föredra." #: template/docs.html.j2:6 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" msgstr "GNU Taler: Dokumentation och resurser" #: template/docs.html.j2:12 msgid "" "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " "full documentation contents can be found here." msgstr "" "Detta är en översikt över dokumentation och andra resurser för GNU Taler. " "Det fullständiga dokumentationsinnehållet finns här ." #: template/docs.html.j2:26 msgid "Components" msgstr "Komponenter" #: template/docs.html.j2:37 msgid "Merchant Backend Administration" msgstr "Säljarens Backend hantering" #: template/docs.html.j2:39 #, python-format msgid "" "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." msgstr "" "Handledning och manual för drift av en säljare. Finns även som PDF ." #: template/docs.html.j2:48 msgid "Merchant API Tutorial" msgstr "Handledning för säljarens API" #: template/docs.html.j2:50 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" "Handledning för bearbetning av Taler-betalningar med hjälp av API för " "säljare." #: template/docs.html.j2:53 template/docs.html.j2:64 template/docs.html.j2:75 #: template/docs.html.j2:98 template/docs.html.j2:109 template/docs.html.j2:156 #, python-format msgid "Also available as PDF." msgstr "Finns även som PDF ." #: template/docs.html.j2:59 msgid "Exchange" msgstr "Växling" #: template/docs.html.j2:61 msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." msgstr "Bruksanvisning för GNU Taler-växling." #: template/docs.html.j2:70 msgid "Bank Integration" msgstr "Integrering med Bank" #: template/docs.html.j2:72 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." msgstr "Manual för att tätt integrera Taler med bankapplikationer." #: template/docs.html.j2:81 msgid "Wallet" msgstr "Plånbok" #: template/docs.html.j2:83 msgid "" "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " "download pre-packaged binaries from the Taler wallet " "Web site." msgstr "" "Manual för Taler-plånböckerna (WebExtensions, Android, CLI). Du kan ladda " "ner färdiga binärer från webbplatsen Taler plånbok " "." #: template/docs.html.j2:93 msgid "Back office" msgstr "Back office" #: template/docs.html.j2:95 msgid "Manual to run the back-office Web application." msgstr "Manuell för att köra backoffice-applikationen." #: template/docs.html.j2:104 msgid "Merchant POS Terminal" msgstr "Säljarens terminal" #: template/docs.html.j2:106 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." msgstr "Manual för konfigurering och användning av sälj-appen." #: template/docs.html.j2:115 msgid "Cashier" msgstr "Kassör" #: template/docs.html.j2:117 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." msgstr "En app för att ta in kontanter och dela ut elektronisk valuta." #: template/docs.html.j2:130 msgid "Internals" msgstr "Inre delar" #: template/docs.html.j2:141 msgid "HTTP API" msgstr "HTTP API" #: template/docs.html.j2:143 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." msgstr "Referens för HTTP-baserat API för Taler-komponenter." #: template/docs.html.j2:151 msgid "Onboarding" msgstr "Mottagning" #: template/docs.html.j2:153 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." msgstr "Beskrivning av taler.net organisation och hur man kan bidra." #: template/docs.html.j2:165 msgid "Community" msgstr "Gemenskap" #: template/docs.html.j2:176 msgid "Mailing List" msgstr "E-postlista" #: template/docs.html.j2:178 msgid "The official GNU Taler mailing list." msgstr "Den officiella GNU Taler e-postlistan." #: template/docs.html.j2:184 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: template/docs.html.j2:186 msgid "Our IRC channel is #taler on freenode." msgstr "Vår IRC-kanal är #taler på freenode." #: template/docs.html.j2:192 msgid "Bug Tracker" msgstr "Fel-lista" #: template/docs.html.j2:194 msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." msgstr "Vår lista för buggar och frågor om nya funktioner." #: template/docs.html.j2:204 msgid "Code" msgstr "Kod" #: template/docs.html.j2:216 msgid "Git repositories" msgstr "Git-arkiv" #: template/docs.html.j2:218 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." msgstr "Git-arkiv för hela GNU Taler." #: template/docs.html.j2:224 msgid "lcov results" msgstr "Icov-resultat" #: template/docs.html.j2:226 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." msgstr "Visar resultat från kodtäckningsanalysen för vår testsvit." #: template/docs.html.j2:232 msgid "Continuous integration" msgstr "Kontinuerlig integration" #: template/docs.html.j2:234 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "Kontinuerlig integration och distribution hanteras av vår Buildbot." #: template/faq.html.j2:5 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" msgstr "Hur är Taler relaterat till Bitcoin eller Blockchains?" #: template/faq.html.j2:8 msgid "" "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" "Taler kräver ingen Blockchain-teknik och baseras inte heller på proof-of-wor " "eller någon annan distribuerad konsensusmekanism. Istället är Taler baserad " "på blinda signaturer. Det är dock teoretiskt möjligt att kombinera Taler med " "peer-to-peer-kryptovalutor som Bitcoin." #: template/faq.html.j2:18 msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" "Det skulle dock vara möjligt att föra över mynt i Bitcoin till en Taler-" "plånbok (med lämplig växling), vilket skulle ge vissa fördelar jämfört med " "vanliga Bitcoin, såsom omedelbar bekräftelse." #: template/faq.html.j2:26 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "Var lagras saldot i min plånbok?" #: template/faq.html.j2:28 msgid "" "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account." msgstr "" "Din plånbok lagrar digitala mynt och din dator håller reda på ditt saldo. " "Växlingskontoret håller medel som matchar alla outnyttjade mynt på ett " "spärrat bankkonto." #: template/faq.html.j2:35 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "Vad händer om jag förlorar min plånbok?" #: template/faq.html.j2:37 msgid "" "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange " "can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a " "physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" "Eftersom de digitala mynten i din plånbok är anonyma så kan växlingskontoret " "inte hjälpa dig att återfå en förlorad eller stulen plånbok. Precis som med " "en fysisk plånbok för kontanter är du själv ansvarig för den." #: template/faq.html.j2:46 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low." msgstr "" "Risken kan minskas genom att säkerhetskopiera plånboken eller hålla saldot " "rimligt låg." #: template/faq.html.j2:52 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "Vad händer om min dator blir hackad?" #: template/faq.html.j2:54 msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins " "from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device " "has been compromised." msgstr "" "Vid en läcka i en av dina enheter kan en hackare spendera mynt från din " "plånbok. Genom att regelbundet kontrollera ditt saldo kan du avslöja om din " "enhet har hackats." #: template/faq.html.j2:61 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" msgstr "Kan jag skicka pengar till en vän med Taler?" #: template/faq.html.j2:63 msgid "" "If your friend provides goods or services for you in exchange for a payment, " "they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their " "bank account." msgstr "" "Om din vän säljer varor eller tjänster till dig i utbyte mot en betalning " "kan de enkelt sätta upp en Taler-säljare och ta emot betalningen på sitt " "bankkonto." #: template/faq.html.j2:70 msgid "" "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends " "directly as well." msgstr "" "Framtida versioner av Taler-plånboken kan också göra det möjligt att direkt " "överföra mynt mellan vänner." #: template/faq.html.j2:76 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "Hur hanterar Taler betalningar i olika valutor?" #: template/faq.html.j2:78 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" "Talerplånböcker kan lagra digitala mynt som motsvarar flera olika valutor " "som euro, amerikanska dollar eller bitcoins." #: template/faq.html.j2:84 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." msgstr "Taler erbjuder för närvarande inte konvertering mellan valutor." #: template/faq.html.j2:89 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "Hur skyddar Taler min integritet?" #: template/faq.html.j2:91 msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind " "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " "which coin it signed for which customer." msgstr "" "Din plånbok lagrar digitala mynt som är blint signerade av ett växlingskontor. " "Användningen av en blind signatur skyddar din integritet eftersom det " "förhindrar växlingskontoret från att veta vilket mynt det signerade eller " "vilken kund." #: template/faq.html.j2:101 msgid "How much does it cost?" msgstr "Hur mycket kostar det?" #: template/faq.html.j2:103 msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " "regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" "Taler-protokollet tillåter växlingskontor att ställa in sina egna avgifter, " "så att operatörer kan ta avgift för att ta ut, sätta in, uppdatera eller " "återbetala mynt. Operatörer kan också ta ut avgifter för att stänga saldon " "och för banköverföringar till handlare. Säljare kan välja att täcka några av " "de avgifter som kunderna får. De faktiska transaktionskostnaderna uppskattas " "till cirka 0,001 cent / transaktion (till höga transaktionsnivåer, avskrivna " "över miljarder transaktioner, exklusive migrationskostnader). Observera att " "detta är en tidig uppskattning, detaljer kan bero på värd- och " "säkerhetskopieringskrav från tillsynsmyndigheter och kan därför lätt bli 10 " "gånger högre." #: template/faq.html.j2:117 msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "Fungerar Taler med internationella betalningar?" #: template/faq.html.j2:119 msgid "" "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " "does not support conversion between currencies. However, in principle an " "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " "future." msgstr "" "Taler's plånbok stöder flera valutor, men systemet stöder för närvarande " "inte konvertering mellan valutor. I princip kan dock en enhet skapas som " "accepterar insättningar i en valuta och tillåter uttag i en annan valuta. " "Men regulatoriska krav vara väldigt komplicerade. Fokus för Taler är dagliga " "betalningar, så vi har inga planer på att stödja valutakonvertering inom en " "snar framtid." #: template/faq.html.j2:130 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "" "Hur relaterar Taler till (det europeiska) direktivet om elektroniska pengar?" #: template/faq.html.j2:132 msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " "have to follow." msgstr "" "Vi tror att det europeiska direktivet om elektroniska pengar utgör en del av " "regelverket som ett Taler-växlingskontor för Euro skulle behöva följa." #: template/faq.html.j2:139 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " "in regular bank accounts?" msgstr "" "Vilken bank skulle garantera omvandlingen mellan Taler-mynt och bankpengar " "till vanliga bankkonton?" #: template/faq.html.j2:141 msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " "that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a " "regular bank or a central bank for a centrally banked electronic currency. " "Regardless, the bank would fall under the respective banking regulations " "establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from " "Taler coins into regular bank money." msgstr "" "Växlingskontoret skulle drivas av en bank eller i samarbete med en bank, och " "den banken skulle hålla pengarna spärrade. Observera att denna bank kan vara " "en vanlig bank eller en centralbank för en elektronisk valuta. Oavsett, " "skulle banken falla under respektive bankregelverk som skulle skapa en " "anledning till att konsumenterna skulle tro på omvandlingen från Taler-mynt " "till vanliga pengar." #: template/faq.html.j2:150 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "" "Till vem skulle konsumenter klaga på i händelse av bristande omvandling " "eller bristande efterlevnad?" #: template/faq.html.j2:152 msgid "" "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically to " "the auditors, but auditors may also provide a method for manual submission " "of issues. The auditors are expected to make their reports available to the " "respective regulatory authorities, or even the general public." msgstr "" "Varje växlingskontor bör granskas av en eller flera oberoende revisorer. " "Säljare och konsumentplånböcker rapporterar automatiskt till revisorerna, " "men revisorer kan också manuellt inhämta rapporter. Revisorerna förväntas " "göra sina rapporter tillgängliga för respektive tillsynsmyndighet, eller " "till och med för allmänheten." #: template/faq.html.j2:161 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "Finns det några projekt som redan använder Taler?" #: template/faq.html.j2:163 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " "be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)." msgstr "" "Vi känner till flera företag som driver försök eller har utvecklat " "fungerande prototyper. Vi diskuterar också med flera vanliga banker och " "flera centralbanker om projektet. Det finns för närvarande inga produkter på " "marknaden ännu, och vi tror att detta skulle vara för tidigt med tanke på " "projektets tillstånd (se även vår " "bugtracker för en lista över öppna problem)." #: template/faq.html.j2:174 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "Stöder Taler återkommande betalningar?" #: template/faq.html.j2:176 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " "offline at the time of the payment and observing that it does then not " "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" "Idag stöder inte vår plånbok återkommande betalningar. Återkommande " "betalningar, där vissa fasta belopp betalas regelbundet, är i teorin möjliga " "med Taler, men de kommer med några försiktighetsåtgärder. Specifikt kan " "återkommande betalningar bara fungera om Taler-plånboken är igång och online " "runt önskad tid. Med tanke på deras upprepande karaktär är de dessutom " "länkbara och kan användas för att avanonymisera användaren som gör den " "återkommande betalningen, till exempel genom att tvinga användaren offline " "vid tidpunkten för betalningen och observera att det då inte sker i tid. " "Slutligen fungerar inte Taler-plånboken med kredit och därför måste " "användaren se till att ha en tillräckligt saldo för att den återkommande " "betalningen ska göras. Ändå kan de vara användbara, och en framtida version " "av Taler-plånboken kommer sannolikt att stödja dem. Men det här är inte en " "funktion som vi just nu inriktar oss mot i Taler 1.0." #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "GNU Taler: Funktioner" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment system. " "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " "through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " "evasion and money laundering." msgstr "" "GNU Taler är ett sekretessbevarande " "betalningssystem. Kunder kan vara anonyma, men säljare kan inte dölja sina " "inkomster genom betalningar med GNU Taler. Detta hjälper till att undvika skatteflykt och penningtvätt ." #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments; it " "is not meant as a store of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" "Den primära användningen för GNU Taler är betalningar; det är inte menat som en värdedepå. " "Betalningar backas alltid av en befintlig valuta." #: template/features.html.j2:32 msgid "" "Payments are made after exchanging existing money " "into electronic money with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" "Betalningar görs efter att ha växlat befintliga " "pengar till elektroniska pengar med hjälp av en växlings-" "tjänst, det vill säga en betaltjänstleverantör för Taler." #: template/features.html.j2:41 msgid "" "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can " "accept payments without making their customers register on the merchant's Website." msgstr "" "För att göra en betalning behöver kunden bara en laddad plånbok. En säljare " "kan acceptera betalningar utan att deras kunder " "registrerar sig på säljarens webbplats." #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of fraud, " "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" "GNU Taler är immun mot många typer av bedrägerier , såsom nätfiske av kreditkortsinformation eller återkravsbedrägeri. " "Vid förlust eller stöld kan bara den begränsade summan som finns kvar i " "plånboken försvinna." #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "Betala med Taler" #: template/features.html.j2:71 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" "För att betala med Taler installerar kunderna en elektronisk plånbok på sin " "enhet. Innan den första betalningen kan göras måste plånbokens saldo fyllas " "på med något annat betalningsmedel." #: template/features.html.j2:79 msgid "" "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" "När plånboken har laddats kan betalningar på webbplatser göras med bara ett " "klick, avvisas aldrig falskt genom upptäckt av bedrägerier och utgör ingen " "risk för nätfiske eller identitetsstöld." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "Prova själv med den interaktiva demon!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "Ta emot betalningar med Taler" #: template/features.html.j2:96 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" "För att ta emot Taler-utbetalningar behöver en säljare ett bankkonto i " "önskad valuta. Vi tillhandahåller supportprogramvara på olika " "programmeringsspråk för att göra integrationen smärtfri. Säljarens system " "för bearbetning av Taler-transaktioner kan köras i säljarens egna system " "eller ligga hos tredje part." #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " "even having to register an account." msgstr "" "Säljarens integration är enkel och kunder kan betala för produkter utan att " "ens behöva registrera ett konto." #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "Se hur säljarens integration fungerar i vår utvecklardokumentation!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" msgstr "Praktiskt" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" "Taler är lätt att integrera med befintliga webbapplikationer. Betalningarna " "är krypterade och bekräftas inom millisekunder med extremt låga " "transaktionskostnader." #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" msgstr "Stabil" #: template/features.html.j2:143 msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with escrow accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" "Taler introducerar inte en ny valuta. Taler använder en digital plånbok som " "lagrar mynt och betaltjänstleverantörer med konton i befintliga valutor. " "Således motsvarar Taler's kryptografiska mynt befintliga valutor, såsom " "amerikanska dollar, euro eller till och med Bitcoins." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" msgstr "Säker" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" "Genom sin design lider Taler inte av många vanliga sorters säkerhetsproblem " "som nätfiske eller förfalskning. Tack vare säkerhetsfunktionerna avvisar " "Taler aldrig en legitim kund på grund av falskt positivt upptäckt av " "bedrägerier." #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "Beskattningsbar" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" "När du använder Taler är säljarnas intäkter transparenta för " "skattemyndigheter. Till skillnad från kontanter och de flesta digitala " "valutor hjälper Taler till att förhindra svarta marknader. Taler är inte " "lämpligt för olagliga aktiviteter." #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "Privat" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" "När du betalar med Taler behöver din identitet inte avslöjas. Precis som " "kontantbetalningar kan ingen annan spåra hur du spenderade dina elektroniska " "pengar. Du får dock ett juridiskt giltigt betalningsbevis." #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "Fritt" #: template/features.html.j2:198 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a" msgstr "" "Taler tillhandahåller protokoll och referensimplementeringar som i princip " "gör det möjligt för alla att driva sin egen betalningsinfrastruktur, vare " "sig det gäller individer, organisationer eller hela länder. Eftersom " "referensimplementeringen är ett" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "paket kommer det alltid att förbli fri programvara." #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "Finansiella Nyheter" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" "Denna sida förklarar (endast på engelska) hur Taler kan förändra den " "pågående utvecklingen inom finansbranschen." #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "Fördelar för myndigheter" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" "Taler tillhandahåller ansvarsskyldighet för att säkerställa att affärer görs " "lagligt, samtidigt som medborgarnas rättigheter respekteras. Taler är ett " "betalningssystem baserat på öppna standarder och fri programvara. Taler " "behöver styrning när det sätter en ekonomisk ram och fungerar som betrodd " "tillsyn. Taler bidrar till digital suveränitet i den kritiska finansiella " "infrastrukturen." #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" "Taler byggdes med målet att bekämpa korruption och stödja beskattning. Med " "Taler är mottagaren av någon form av betalning lätt identifierbar av " "myndigheter, och säljaren kan tvingas tillhandahålla det avtal som " "accepterades av kunden. Myndigheter kan använda dessa uppgifter för att " "beskatta företag och privatpersoner baserat på deras inkomst, vilket gör " "skatteflykt och svarta marknader mindre attraktiva." #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" "Trots att Taler erbjuder anonymitet för medborgare som spenderar digitala " "kontanter för att köpa varor och tjänster, ser Taler också till att staten " "kan observera inkommande medel. Detta kan användas för att säkerställa att " "företag endast bedriver laglig verksamhet och inte undviker inkomstskatt, " "punktskatt eller moms. Denna observationsförmåga sträcker sig dock inte till " "den personliga domänen. I synnerhet täcker inte övervakning delad tillgång " "till medel med betrodda vänner och familj eller synkronisering av plånböcker " "över flera enheter." #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" "Talers betalningar är krypterade. Således kan kunder, handlare och Taler-" "betaltjänstleverantören (börsen) matematiskt bevisa sitt lagliga beteende i " "domstol vid tvister. Ekonomiska skador är strikt begränsade, vilket " "förbättrar den ekonomiska säkerheten för individer, handlare, börsen och " "staten." #: template/governments.html.j2:70 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgstr "" "Som betaltjänstleverantör är Taler-börsen föremål för finansiell reglering. " "Ekonomisk reglering och regelbundna revisioner är avgörande för att skapa " "förtroende. I synnerhet kräver Taler-designen att det finns en oberoende " "revisor som kontrollerar kryptografiska bevis som ackumuleras vid börsen för " "att säkerställa att det skyddade kontot hanteras ärligt. Detta säkerställer " "att utbytet inte hotar ekonomin på grund av bedrägeri." #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" "Taler är fri programvara som implementerar en öppen protokollstandard. " "Således kommer Taler att möjliggöra konkurrens och undvika monopolisering av " "betalningssystem som hotar global politisk och finansiell stabilitet idag." #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" msgstr "Effektiv" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" "Taler har en effektiv design. Till skillnad från Blockchain-baserade " "betalningssystem, som Bitcoin, kommer Taler inte att hota tillgängligheten " "av nationella elnät eller (signifikant) bidra till miljöföroreningar." #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "Taler och föreskrifter" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "Penningtvätt" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" "Med Taler är inkomster synliga och kan knytas till det kontrakt som " "undertecknats av båda parter." #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "Känn din kund" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" "I Taler är betalare och betalningsmottagare kända av sina bankkonton när de " "tar ut respektive sätter in mynt" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "General Data Protection Regulation (GDPR)" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" "Taler skyddar med kryptering medborgarnas integritet och implementerar genom " "design dataminimering och integritet som standard." #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "Direktivet om betaltjänster" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" "Taler tillhandahåller en öppen standard med offentliga API: er som bidrar " "till en konkurrensutsatt banksektor." #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "Taler ger integritet och ansvar" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" "Taler antar att myndigheter kan observera traditionella banköverföringar " "till och från Taler betalningssystem. Från och med banköverföringarna kan " "regeringar få:" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" "Den totala mängden digital valuta som tas ut av en kund. Myndigheter kan " "införa gränser för hur mycket digitala pengar en kund kan ta ut inom en viss " "tidsram." #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "Inkomsterna som varje handlare får via Taler-systemet." #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" "De exakta detaljerna i det underliggande kontraktet som undertecknades " "mellan kund och säljare. Denna information skulle dock vanligtvis inte " "innehålla kundens identitet." #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" "Mängden digitala mynt som legitimt tas ut av kunderna från växlingskontoret, " "värdet av icke-inlösta digitala mynt i kundens plånböcker, värdet och " "motsvarande insättningar som utförs av handlare med växlingskontoret och " "intäkterna från växlingskontorets transaktionsavgifter." #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" msgstr "" #: template/index.html.j2:16 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and easy." msgstr "" "Vi tillhandahåller ett betalningssystem som gör " "sekretessvänliga online-transaktioner snabbt " "och enkelt ." #: template/index.html.j2:21 msgid "Payments without registration" msgstr "Betalningar utan registrering" #: template/index.html.j2:25 msgid "Data protection by default" msgstr "Dataskydd som standard" #: template/index.html.j2:29 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "Design som eliminerar bedrägeri" #: template/index.html.j2:33 msgid "Not a new currency!" msgstr "Inte en ny valuta!" #: template/index.html.j2:37 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "Ger grupper möjlighet att driva sin egen betalningsinfrastruktur" #: template/index.html.j2:41 msgid "Free Software" msgstr "Gratis mjukvara" #: template/index.html.j2:44 msgid "Try Demo!" msgstr "Prova demon!" #: template/index.html.j2:44 msgid "Read Docs" msgstr "Läs dokumenten" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" "Det här är sidan för Taler PoS-appen. Det gör det möjligt för en leverantör " "att hålla en lista över produkter och snabbt bygga upp Taler-kontrakt och " "behandla Taler-betalningar för dessa kontrakt. Dess huvudsakliga " "användningsfall är för en matsal, cafeteria eller restaurang när du säljer " "mat från en meny." #: template/press.html.j2:4 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "GNU Taler i Pressen" #: template/press.html.j2:6 msgid "2021" msgstr "" #: template/press.html.j2:31 msgid "2020" msgstr "" #: template/press.html.j2:45 msgid "2019" msgstr "" #: template/press.html.j2:51 msgid "2018" msgstr "2018" #: template/press.html.j2:61 msgid "2017" msgstr "2017" #: template/press.html.j2:71 msgid "2016" msgstr "2016" #: template/press.html.j2:89 msgid "2015" msgstr "2015" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "GNU Taler: Designprinciper" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "" "Vid utformningen av GNU Taler hade vi följande designprinciper i åtanke:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "1. Fri mjukvara" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" "... inom datorområdet innebär frihet att inte använda proprietär programvara" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents " "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " "to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " "Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " "Kerckhoff's " "principle and to establish public confidence." msgstr "" "GNU Taler måste vara Fri programvara. För säljare förhindrar Free / Libre Software " "leverantörslås, vilket innebär att säljare enkelt kan välja en annan " "tjänsteleverantör för att behandla sina betalningar. För länder betyder fri " "programvara att GNU Taler inte kan äventyra suveräniteten genom att införa " "begränsningar eller krav. Och för växlingskontor är öppenhet avgörande för " "att tillfredsställa Kerckhoffs princip och för att skapa förtroende " "hos allmänheten." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " "the wallet software support additional platforms. The source code must be " "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" "Kunder drar nytta av fri programvara eftersom vem som helst kan ändra " "plånboksprogramvaran för att stödja ytterligare plattformar. Källkoden måste " "vara tillgänglig och göra det enkelt att verifiera att användarfientliga " "funktioner som spårning eller telemetri saknas." #: template/principles.html.j2:60 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "2. Skydda köparnas integritet" #: template/principles.html.j2:62 msgid "You deserve some privacy" msgstr "Du förtjänar integritet" #: template/principles.html.j2:64 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " "private data. This would be especially true when making micropayments for " "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" "Sekretess är mest meningsfullt när det garanteras genom tekniska åtgärder, i " "motsats till enbart policy. Utan ett tekniskt lager som tillhandahåller " "integritet som standard avslöjar finansiella transaktioner onödiga nivåer av " "personliga eller privata data. Detta skulle särskilt vara sant när man gör " "mikobetalningar för online-publikationer. Således måste GNU Taler skydda " "köparnas integritet för att undvika att totalitär kontroll över befolkningen." #: template/principles.html.j2:72 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " "may need to be collected according to business needs and protected according " "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" "Begränsad privat information, såsom leveransadress för fysisk leverans, kan " "behöva samlas in för affärsbehov och skyddas enligt lokala lagar. I det här " "fallet måste GNU Taler möjliggöra radering av sådan information så snart det " "inte längre behövs." #: template/principles.html.j2:83 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "" "3. Granskning - gör det möjligt för staten att beskatta inkomster och slå " "ner på olaglig affärsverksamhet" #: template/principles.html.j2:85 msgid "Money laundering" msgstr "Penningtvätt" #: template/principles.html.j2:87 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " "provide an audit trail for investigators operating under the law. " "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" "Eftersom ett betalningssystem måste följa lokala lagar för att kunna fungera " "lagligt måste GNU Taler vara utformat för att uppfylla dessa krav. GNU Taler " "måste tillhandahålla ett granskningsspår för laglig granskning. Dessutom " "anser vi att skatteuppbörd är gynnsamt för samhället, och rättvis " "beskattning kräver inkomstgenomskinlighet. Således måste GNU Taler göra det " "möjligt för myndigheter att spåra inkomster." #: template/principles.html.j2:102 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "4. Förhindra betalningsbedrägerier" #: template/principles.html.j2:104 msgid "Phishing attack" msgstr "Nätfiske" #: template/principles.html.j2:106 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" "GNU Taler måste mildra de vanligaste källorna till betalningsbedrägerier. Vi " "måste följa bästa praxis inom programvarudesign, riktlinjer för design från " "tredje part som förhindrar förvirring och vilseledande användargränssnitt " "och måste låta andra inspektera vår allmänt tillgängliga kod. Dessutom måste " "GNU Taler tillhandahålla omfattande krypterade bevis för alla viktiga " "processer för att göra det möjligt för alla parter att precist granska " "dåligt beteende." #: template/principles.html.j2:120 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "5. Samla in minsta möjliga information" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "" "Integritet enligt design, integritet som standard, General Data Protection " "Regulation (GDPR) kompatibel" #: template/principles.html.j2:123 msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). " "However, other parties - such as merchants - also must have data protection. " "Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data " "that is not collected or is no longer stored can not be compromised." msgstr "" "Köparnas integritet prioriteras särskilt som en del av principen (2). Men " "andra parter - som handlare - måste också ha dataskydd. Generellt måste GNU " "Taler samla in minsta möjliga information: data som inte samlas in eller " "inte längre lagras kan inte äventyras." #: template/principles.html.j2:137 msgid "6. Be usable" msgstr "6. Vara användbar" #: template/principles.html.j2:138 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "Köp med ett klick. Lätt för barn." #: template/principles.html.j2:140 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" "GNU Taler måste kunna användas för icke-expertkunder inklusive slutanvändare " "av en GNU Taler-plånbok, säljare som vill acceptera betalningar med GNU " "Taler och 3:e parts applikationsutvecklare för e-handel och andra " "plattformar. GNU Taler måste följa riktlinjer för bästa praxis för " "användbarhet och införliva feedback från experter och användare. Fri " "programvara kräver också Fri dokumentation för att möjliggöra informerade " "val. GNU Taler måste tillhandahålla väldokumenterade " "applikationsprogrammeringsgränssnitt (API) för att möjliggöra friktionsfria " "integrationer mellan GNU Taler och andra projekt." #: template/principles.html.j2:157 msgid "7. Be efficient" msgstr "7. Vara effektivt" #: template/principles.html.j2:158 msgid "Energy efficiency" msgstr "Energieffektivitet" #: template/principles.html.j2:160 msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lowers " "our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be " "used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as " "proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" "GNU Taler måste utformas för att vara effektiv. Helt enkelt betyder " "effektivitet färre saker som kan gå sönder, och det betyder fler " "transaktioner per sekund och sänker vår miljöpåverkan. Effektivitet är också " "avgörande för att GNU Taler ska användas för mikrobetalningar. Därför får " "vissa dyra primitiver, som proof-of-work, inte användas av GNU Taler." #: template/principles.html.j2:173 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "8. Feltolerant design" #: template/principles.html.j2:174 msgid "Life Safers" msgstr "Livräddare" #: template/principles.html.j2:176 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" "Skadliga operatörer, feta fingrar, datorfel, gremlins. Saker går fel. GNU " "Taler måste utformas för att tolerera fel på enskilda komponenter och " "system. Där systemet kan fortsätta att fungera säkert kommer det att " "fortsätta att fungera säkert. Där det måste stoppa en operation, får andra " "operationer inte i onödan dras offline. Där system misslyckas måste de " "misslyckas graciöst. GNU Taler måste ha en plan för att återhämta sig från " "skadliga operatörer som äventyrar kärnhemligheter." #: template/principles.html.j2:194 msgid "9. Foster competition" msgstr "9. Främja konkurrens" #: template/principles.html.j2:195 msgid "A competitive market" msgstr "En konkurrenskraftig marknad" #: template/principles.html.j2:197 #, fuzzy #| msgid "" #| "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " #| "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " #| "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize " #| "the technical burden for new competitors to enter the market." msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " "that supports this is to split the whole system into smaller components that " "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " "having one completely monolithic system." msgstr "" "Det måste vara relativt enkelt för konkurrenter att använda kompatibla " "alternativ. Barriärerna för detta i traditionella finansiella system är " "ganska höga och utanför vår kontroll. GNU Taler måste dock minimera den " "tekniska bördan för nya konkurrenter att komma in på marknaden." #: template/schemafuzz.html.j2:6 msgid "SchemaFuzz" msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the" msgstr "Grattis, du har installerat Taler-plånboken. Kolla in" #: template/wallet.html.j2:111 msgid "demo" msgstr "demon" #: template/wallet.html.j2:117 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "Du har inte en plånbok installerad ännu." #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" msgstr "Installera plånboken för din webbläsare nedan och kolla sedan på" #: template/wallet.html.j2:130 msgid "demonstration" msgstr "demon" #: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153 msgid "or" msgstr "eller" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "is required, but it appears you don't have it installed." msgstr "krävs, men det verkar som om du inte har det installerat." #: template/wallet.html.j2:157 msgid "version" msgstr "version" #: template/wallet.html.j2:161 msgid "or newer is required, but it appears you have an older version." msgstr "eller nyare krävs, men det verkar som om du har en äldre version." #: template/wallet.html.j2:168 msgid "Install wallet" msgstr "Installera plånboken" #: template/wallet.html.j2:175 msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." msgstr "JavaScript är inaktiverat, installationen fungerar inte." #: template/wallet.html.j2:214 msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "Installera Ladda ner Chrome Extension" #: template/wallet.html.j2:221 msgid "Install GNU Taler" msgstr "Installera GNU Taler" #: template/wallet.html.j2:225 msgid "from the Chrome Web Store" msgstr "från Google Play butik" #: template/wallet.html.j2:246 msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "Ladda ner Android-appen från F-Droid (kringgår Google-registrering)." #: template/wallet.html.j2:259 msgid "Other browsers" msgstr "Andra webbläsare" #: template/wallet.html.j2:261 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "" "Plånböcker för andra webbläsare kommer att tillhandahållas inom en snar " "framtid." #: template/news/index.html.j2:11 #, fuzzy #| msgid "" #| "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" msgstr "" "Nyheter om förändringar relaterade till GNU Taler såsom releaser och " "evenemang" #: template/news/index.html.j2:16 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "prenumerera på vårt RSS-flöde" #: template/news/index.html.j2:36 msgid "read more" msgstr "läs mer" #: template/news/index.html.j2:45 #, fuzzy #| msgid "archive" msgid "News archives:" msgstr "arkiv" #~ msgid "" #~ "GNU Taler must enable a diverse set of operators, breaking up the current " #~ "system where only a few global companies dominate the market." #~ msgstr "" #~ "GNU Taler måste möjliggöra en mängd olika operatörer och bryta upp det " #~ "nuvarande systemet där endast ett fåtal globala företag dominerar " #~ "marknaden." #~ msgid "" #~ "An example for a design choice that supports this is to split the whole " #~ "system into smaller components that can be operated, developed and " #~ "improved upon independently, instead of having one completely monolithic " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "Ett exempel på ett designval som stöder detta är att dela upp hela " #~ "systemet i mindre komponenter som kan driftsättas, utvecklas och " #~ "förbättras oberoende av varandra i stället för att ha ett helt " #~ "monolitiskt system." #~ msgid "GSoC 2018: Codeless Payment" #~ msgstr "GSoC 2018: Kodlös betalning" #~ msgid "" #~ "Implemented by Shivam Kohli as part of GSoC 2018 under the mentoring and " #~ "guidance of Florian Dold." #~ msgstr "" #~ "Implementerad av Shivam Kohli som en del av GSoC 2018 under mentorskap " #~ "och vägledning av Florian Dold." #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Översikt" #~ msgid "" #~ "Codeless payment is a component that sits between the seller's " #~ "frontend and the GNU Taler merchant backend. This component has a web " #~ "interface, where payment buttons are configured. Registered merchants can " #~ "manage their inventory and simultaneously create a 'Buy Now' " #~ "button for a specific product. This code can be directly copy pasted on " #~ "the seller's frontend and can be used for 'Pay with Taler'." #~ msgstr "" #~ "Kodlös betalning är en komponent som sitter mellan säljarens frontend och " #~ "GNU Taler-handlar backend. Denna komponent har ett webbgränssnitt där " #~ "betalningsknappar är konfigurerade. Registrerade handlare kan hantera " #~ "sina lager och samtidigt skapa en 'Köp nu' knapp för en specifik " #~ "produkt. Den här koden kan kopieras direkt på säljarens frontend och kan " #~ "användas för 'Betala med Taler'." #~ msgid "Use Cases" #~ msgstr "Användningsfall" #~ msgid "The various use cases and features of codeless payment are:" #~ msgstr "De olika användningsfall och funktioner för kodlös betalning är:" #~ msgid "" #~ "The primary use case is the registration of the merchant. The codeless " #~ "payment backend provides a secure django authenticated login to the " #~ "merchant. The registered merchant can add inventory (both digital as well " #~ "as physical) in their stocks. They can manage inventory and " #~ "simultaneously create a 'Buy Now' button for the product. The merchant " #~ "also monitors the orders placed and updates the status of the order which " #~ "helps in shipment tracking." #~ msgstr "" #~ "Det primära användningsfallet är registreringen av säljaren. Den kodlösa " #~ "betalnings-backenden ger en säker django-autentiserad inloggning till " #~ "säljaren. Den registrerade säljaren kan lägga till lager (både digitala " #~ "och fysiska) i sina lager. De kan hantera lager och samtidigt skapa en " #~ "\"Köp nu\" -knapp för produkten. Handlaren övervakar också de " #~ "beställningar som gjorts och uppdaterar statusen för beställningen vilket " #~ "hjälper till vid spårning av leveranser." #~ msgid "" #~ "A merchant has the flexibility to add two types of inventory as follows:" #~ msgstr "" #~ "En säljare har flexibiliteten att lägga till två typer av lager enligt " #~ "följande:" #~ msgid "" #~ "The merchant can upload digital inventory (like a PDF or HTML page) via " #~ "the codeless payments frontend and the user can then purchase it and view " #~ "the version hosted by the codeless payment frontend." #~ msgstr "" #~ "Handlaren kan ladda upp ett digitalt lager (som en PDF- eller HTML-sida) " #~ "via det kodlösa betalningsgränssnittet och användaren kan sedan köpa den " #~ "och se den version som det kodlösa betalningsgränssnittet visar." #~ msgid "" #~ "The merchant can add any physical inventory available in his stocks. " #~ "While adding these inventory, the seller is prompted to add minimum " #~ "quantity of product that is required to be maintained in the stock. " #~ "Whenever the stocks run below this limit the seller would be notified " #~ "(currently this feature has not been added but soon email notification " #~ "would be added)." #~ msgstr "" #~ "Säljaren kan lägga in de produkter som finns tillgängliga i lager. När " #~ "produkterna läggs in uppmanas säljaren att uppge minsta antal som får " #~ "finnas i lagret. När antalet produkter i lager går under minimigränsen " #~ "kommer säljaren att meddelas (för närvarande har den här funktionen inte " #~ "lagts till men snart kommer e-postmeddelanden att läggas till)." #~ msgid "" #~ "The buyers will access the seller's frontend where the code for the 'Buy " #~ "Now' button is present. When this button is triggered, they are " #~ "redirected to codeless payment backend and eventually redirected to the " #~ "payment page. After successful payment, the buyer can also track their " #~ "shipment for physical products or view the digital version hosted by the " #~ "codeless payment frontend." #~ msgstr "" #~ "Köparna kommer åt säljarens frontend där koden för \"Köp nu\" -knappen " #~ "finns. När den här knappen aktiveras omdirigeras de till kodlös " #~ "betalningsbackend och omdirigeras så småningom till betalningssidan. " #~ "Efter lyckad betalning kan köparen också spåra sin leverans för fysiska " #~ "produkter eller se den digitala informationen som är inlagd i det kodlösa " #~ "betalningsgränssnittet." #~ msgid "" #~ "The other use case of the codeless payment backend is to handle the event " #~ "when the 'Buy Now' button is triggered on the seller's frontend. To " #~ "perform the payment the backend communicates with merchant backend api. " #~ "After successful payment, the users are redirected to the fulfilment page." #~ msgstr "" #~ "Det andra fallet med den kodlösa betalningsbackend är att hantera " #~ "händelsen när knappen \"Köp nu\" aktiveras på säljarens frontend. För att " #~ "utföra betalningen kommunicerar backend med säljarens backend api. Efter " #~ "framgångsrik betalning omdirigeras användarna till uppfyllandesidan." #~ msgid "Dynamic Merchant Instance" #~ msgstr "Dynamisk säljarinstans" #~ msgid "" #~ "The documentation for the API to dynamically manage merchant instance can " #~ "be found here." #~ msgstr "" #~ "Dokumentationen för API för dynamisk hantering av säljinstans finns här ." #~ msgid "Use Case Diagram" #~ msgstr "Diagram för användningsfall" #~ msgid "Link to the contributions made" #~ msgstr "Länk till de insatser som gjorts" #~ msgid "Codeless Payment Backend" #~ msgstr "Kodlös betalning Backend" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Länk" #~ msgid "Documentation to dynamically manage Merchant Instances" #~ msgstr "Dokumentation för att dynamiskt hantera Sälj-Instanser" #~ msgid "Future Work" #~ msgstr "Framtida arbeten" #~ msgid "" #~ "The backend of codeless payment is very robust and can be easily extended " #~ "as per the requirements. It is adaptive to add new features to this " #~ "framework. But as per the discussion and the scope of this project, there " #~ "are various features that will be soon added in the Codeless Merchant " #~ "Backend. The list of future work is as follows:" #~ msgstr "" #~ "Backend för kodlös betalning är mycket robust och kan enkelt byggas ut " #~ "enligt krav. Det är anpassningsbart att lägga till nya funktioner i detta " #~ "ramverk. Men enligt diskussioner och omfattningen av detta projekt finns " #~ "det olika funktioner som snart kommer att läggas till i Codeless Merchant " #~ "Backend. Listan över framtida arbete är följande:" #~ msgid "" #~ "To send email notification to the merchant when the stocks run below a " #~ "certain limit. The minimum quantity required to be maintained in the " #~ "stocks is currently taken from the merchant(specific to each product) but " #~ "no such notification system is designed." #~ msgstr "" #~ "Att skicka e-postmeddelande till säljaren när lagret går under en viss " #~ "gräns. Den minsta kvantitet som krävs för att bibehålla lagren tas för " #~ "närvarande från säljaren (specifikt för varje produkt) men inget sådant " #~ "meddelandesystem är implementerat." #~ msgid "" #~ "To add API access to the merchant backend via the codeless payment " #~ "service. Basically, it would be used as a hosting platform for multiple " #~ "merchants. There would be an additional user interface part in the " #~ "codeless payment service where a logged-in merchant can generate an API " #~ "key. This API key can be used to access the functionality of the merchant " #~ "backend in a controlled way. After requesting an API key, the page would " #~ "display the generated key and a base URL for the API to use by the " #~ "seller, which is handled by the codeless payments service." #~ msgstr "" #~ "För att lägga till API-åtkomst till återförsäljarens backend via den " #~ "kodlösa betaltjänsten. I grund och botten skulle den kunna användas som " #~ "en värdplattform för flera handlare. Det skulle finnas en ytterligare " #~ "användargränssnittsdel i den kodlösa betaltjänsten där en inloggad " #~ "säljare kan generera en API-nyckel. Denna API-nyckel kan användas för att " #~ "komma åt funktionaliteten hos återförsäljarens backend på ett " #~ "kontrollerat sätt. Efter att ha begärt en API-nyckel visar sidan den " #~ "genererade nyckeln och en bas-URL för API: n som säljaren kan använda, " #~ "som hanteras av den kodlösa betalningstjänsten." #~ msgid "" #~ "Mapping every seller account to a separate merchant backend instance. " #~ "This is not required for a simple version of codeless payments, but as " #~ "soon as API access for sellers, this is a useful feature. The codeless " #~ "payment service then can also double as a hosting service for merchants." #~ msgstr "" #~ "Kartläggning av varje säljarkonto till en separat " #~ "återförsäljarbackendinstans. Detta krävs inte för en enkel version av " #~ "kodlösa betalningar, men så snart API-åtkomst för säljare är detta en " #~ "användbar funktion. Den kodlösa betaltjänsten kan då också fungera som en " #~ "värdtjänst för handlare." #~ msgid "" #~ "To add various analytics for the merchant. Various analysis could be " #~ "performed on the orders placed for the respective merchant. Some of the " #~ "analysis that can be performed are displaying the most frequently " #~ "purchased product, some insights about the shipment tracking, analysis of " #~ "products based on delivery location, etc. For this part, dicussions and " #~ "some more research have to be done before proceeding to the " #~ "implementation." #~ msgstr "" #~ "För att lägga till olika analyser för säljaren. Olika analyser kunde " #~ "utföras på beställningar som gjorts för respektive handlare. Några av de " #~ "analyser som kan utföras visar den mest köpta produkten, en del insikter " #~ "om leveransspårning, analys av produkter baserat på leveransplats etc. " #~ "För denna del måste diskussioner och lite mer forskning göras innan det " #~ "går vidare till implementation." #~ msgid "Screenshots" #~ msgstr "Skärmdumpar" #~ msgid "Home page" #~ msgstr "Hemsida" #~ msgid "Product page" #~ msgstr "Produktsida" #~ msgid "Shipment Tracking" #~ msgstr "Leveransspårning" #~ msgid "Invest in Taler!" #~ msgstr "Investera i Taler!" #~ msgid "" #~ "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.
Please " #~ "contact invest@taler.net if you want to invest in Taler." #~ msgstr "" #~ "Vi har skapat ett företag, Taler Systems SA i Luxemburg.
Kontakta " #~ "invest@taler.net om du vill investera i Taler." #~ msgid "The Team" #~ msgstr "Gruppen" #~ msgid "" #~ "Our team combines world-class business leaders, cryptographers, software " #~ "engineers, civil-rights activists and academics. We are unified by a " #~ "vision of how payments should work and the goal of imposing this vision " #~ "upon the world." #~ msgstr "" #~ "Vårt team kombinerar företagsledare i världsklass, kryptografer, " #~ "programvaruutvecklare, medborgerliga rättighetsaktivister och akademiker. " #~ "Vi förenas med en vision om hur betalningar ska fungera och målet att " #~ "införa denna vision för världen." #~ msgid "" #~ "We are currently supported by Inria, " #~ "the French national institute for research in informatics and automation, " #~ "and the Renewable Freedom " #~ "Foundation." #~ msgstr "" #~ "Vi stöds för närvarande av Inria , " #~ "det franska nationella institutet för forskning inom informatik och " #~ "automatisering, och Renewable Freedom Foundation ." #~ msgid "The Technology" #~ msgstr "Vår teknologi" #~ msgid "" #~ "All transactions in Taler are secured using modern cryptography and trust in all parties is minimized. " #~ "Financial damage is bounded (for customers, merchants and the " #~ "exchange) even in the case that systems are compromised and private " #~ "keys are stolen. Databases can be audited for consistency, resulting in " #~ "either the detection of compromised systems or the demonstration that " #~ "participants were honest. Actual transaction costs are fractions of a " #~ "cent." #~ msgstr "" #~ "Alla transaktioner i Taler är skyddade med modern kryptering och förtroendet för alla parter ökas. Ekonomisk " #~ "skada begränsas (för kunder, handlare och börsen) även om " #~ "systemen hackas och privata nycklar blir stulna. Databaser kan granskas " #~ "för konsistens, vilket antingen upptäcker komprometterade system eller " #~ "visar att deltagarna var ärliga. De faktiska transaktionskostnaderna är " #~ "bråkdelar av en krona." #~ msgid "The Business" #~ msgstr "Verksamheten" #~ msgid "" #~ "The scalable business model for Taler is the operation of the payment " #~ "service provider, which converts money from traditional payment systems " #~ "(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous " #~ "electronic coins in the same currency. The customer can then redeem the " #~ "electronic coins at a merchant, who can exchange them for money " #~ "represented using traditional payment systems at the exchange. The " #~ "exchange charges fees to facilitate the transactions." #~ msgstr "" #~ "Den skalbara affärsmodellen för Taler är betaltjänstleverantörens drift, " #~ "som konverterar pengar från traditionella betalningssystem (MasterCard, " #~ "SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) till anonyma elektroniska " #~ "mynt i samma valuta. Kunden kan sedan lösa in elektroniska mynt hos ett " #~ "växlingskontor som kan byta ut dem mot pengar i traditionella " #~ "betalningssystem. Växlingskontoret tar ut avgifter för att utföra " #~ "transaktionerna." #~ msgid "The Business Case" #~ msgstr "Business Case" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Ladda ned" #~ msgid "" #~ "Our financial news page explains in " #~ "English how Taler can impact current developments in the global payment " #~ "market." #~ msgstr "" #~ "Vår sida finansiella nyheter " #~ "förklarar på engelska hur Taler kan påverka den nuvarande utvecklingen på " #~ "den globala betalningsmarknaden." #~ msgid "Running a Taler payment service operator" #~ msgstr "Köra en Taler-betaltjänst" #~ msgid "" #~ "The payment service operator runs the Taler exchange. The " #~ "exchange charges transaction fees to customers or merchants. Its " #~ "operational expenses are from wire transfers with the banking system and " #~ "the operation of the computing infrastructure." #~ msgstr "" #~ "Betaltjänstoperatören driver Taler-börsen. Börsen tar ut " #~ "transaktionsavgifter från kunder eller säljare. Dess " #~ "driftskostnader är banköverföringar med banksystemet och drift av " #~ "datorinfrastrukturen." #~ msgid "" #~ "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " #~ "cent per transaction." #~ msgstr "" #~ "Kryptografiska operationer, bandbredd och lagringskostnader är mindre än " #~ "0,01 procent per transaktion." #~ msgid "" #~ "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers " #~ "to merchants to minimize wire transfer costs." #~ msgstr "" #~ "Flera Taler-transaktioner kan sammanställas till större banköverföringar " #~ "till säljare för att minimera banköverföringskostnader." #~ msgid "" #~ "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " #~ "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." #~ msgstr "" #~ "Protokoll tillåter börsen att ta ut avgifter för dyra operationer (uttag, " #~ "insättning, uppdatering, återbetalning eller aggregerade " #~ "banköverföringar)." #~ msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." #~ msgstr "Partnerskap med banker skapar konsumenternas förtroende." #~ msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." #~ msgstr "" #~ "Partnerskap med fri mjukvaru-community möjliggör snabb distribution." #~ msgid "Advantages for Merchants" #~ msgstr "Fördelar för säljare" #~ msgid "" #~ "Taler is a cost-effective electronic payment system which provides you " #~ "with cryptographic proof that the payment worked correctly within " #~ "milliseconds. Your Web customers pay with previously unknown levels of " #~ "convenience without risk of fraud." #~ msgstr "" #~ "Taler är ett kostnadseffektivt elektroniskt betalningssystem som inom " #~ "millisekunder ger dig krypterade kvitton på att betalningen fungerade " #~ "korrekt. Kunderna betalar med tidigare okänd bekvämlighetsnivå utan risk " #~ "för bedrägeri." #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Snabbt" #~ msgid "" #~ "Processing transactions with Taler is fast, allowing you to confirm the " #~ "transaction with your customer virtually immediately. Your customers will " #~ "appreciate that they do not have to type in credit card information and " #~ "play the "verified by" game. By making payments significantly " #~ "more convenient for your customers, you may be able to use Taler for " #~ "small transactions that would not work with credit card payments due to " #~ "the mental overhead for customers." #~ msgstr "" #~ "Behandlingen av transaktioner med Taler är snabb, så att du kan bekräfta " #~ "transaktionen med din kund nästan omedelbart. Dina kunder kommer att " #~ "uppskatta att de inte behöver skriva in kreditkortsinformation. Genom att " #~ "göra betalningar betydligt bekvämare för dina kunder kan du använda Taler " #~ "för små transaktioner som kunderna annars inte vill använda kreditkortet " #~ "till." #~ msgid "" #~ "You will have cryptographic proof of payment from the Taler payment " #~ "service provider. With Taler you never handle sensitive customer account " #~ "information and thus do not have to undergo any particular security " #~ "audits (such as PCI DSS). Your systems will have customer contracts with " #~ "qualified signatures for all transactions which you can use in court in " #~ "case of disputes." #~ msgstr "" #~ "Du kommer få krypterade betalningsbevis från Taler-" #~ "betaltjänstleverantören. Med Taler hanterar du aldrig känslig " #~ "kundkontoinformation och behöver därför inte genomgå några speciella " #~ "säkerhetsgranskningar (som PCI DSS). Dina system kommer spara kontrakt " #~ "med kvalificerade signaturer för alla transaktioner som du kan använda i " #~ "domstol vid tvister." #~ msgid "Free" #~ msgstr "Fri" #~ msgid "" #~ "Taler is free software, and you can use the liberally-licensed reference " #~ "code as a starting point to integrate Taler into your services. To use " #~ "Taler, you do not need to pay license fees, and the free software " #~ "development model will ensure that you can select from many competing " #~ "integrators for support." #~ msgstr "" #~ "Taler är fri programvara och du kan använda den licensierade " #~ "referenskoden som utgångspunkt för att integrera Taler i dina tjänster. " #~ "För att använda Taler behöver du inte betala licensavgifter, och den " #~ "kostnadsfria mjukvaruutvecklingsmodellen säkerställer att du kan välja " #~ "bland många konkurrerande integratorer för support." #~ msgid "Cheap" #~ msgstr "Billig" #~ msgid "" #~ "Taler is uses efficient cryptographic constructions with low bandwidth " #~ "and storage requirements. Combined with Taler's strong security which " #~ "makes fraud impossible, Taler payment service providers can operate with " #~ "very low overhead and thus offer low transaction fees." #~ msgstr "" #~ "Taler använder effektiv kryptering med låg bandbredd och litet " #~ "lagringskrav. I kombination med Talers starka säkerhet som gör " #~ "bedrägerier omöjliga kan Taler-betaltjänstleverantörer jobba med mycket " #~ "låga omkostnader och därmed erbjuda låga transaktionsavgifter." #~ msgid "Flexible" #~ msgstr "Flexibelt" #~ msgid "" #~ "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " #~ "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what " #~ "denominations the payment service provider supports." #~ msgstr "" #~ "Taler kan användas för olika valutor (t.ex. euro, amerikanska dollar " #~ "eller bitcoins) och vilket belopp som helst, endast begränsad av " #~ "tillämplig reglering och vilka valörer betaltjänstleverantören stöder." #~ msgid "Ethical" #~ msgstr "Etiskt" #~ msgid "" #~ "Taler prevents tax evasion and money laundering. Taler's protocols " #~ "are efficient and do not use wasteful proof-of-work calculations. Taler " #~ "encourages transparency by providing an open standard and free software " #~ "reference implementations." #~ msgstr "" #~ "Taler förhindrar skatteflykt och penningtvätt. Talers protokoll är " #~ "effektiva och använder inte långsamma bevisberäkningar. Taler uppmuntrar " #~ "öppenhet genom att tillhandahålla en öppen standard och gratis " #~ "referensimplementeringar." #~ msgid "Manuals for merchants" #~ msgstr "Handböcker för säljare" #~ msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" #~ msgstr "GNU Taler-handbok för säljar-backend" #~ msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" #~ msgstr "GNU Taler handbok för Webbshop integration (PHP)" #~ msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" #~ msgstr "GNU Taler handbok för Webbshop integration (Python)" #~ msgid "The GNU Taler Merchant Backend" #~ msgstr "GNU Taler Säljar Backend" #~ msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" #~ msgstr "Säljare behandlar betalningar med Taler-backend:" #~ msgid "" #~ "The backend signs and stores the complete terms of offers " #~ "made by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend " #~ "needs to give the customer's order in a JSON format to the backend." #~ msgstr "" #~ "Backend undertecknar och lagrar de fullständiga villkoren " #~ "för erbjudanden som säljaren har gjort till kunderna. För detta måste " #~ "säljarens frontend ge kundens beställning i JSON-format till backend." #~ msgid "" #~ "The backend validates payments received from the wallet and " #~ "executes them with the Taler payment service provider (the " #~ "exchange). For this, the merchant's frontend must pass the payment " #~ "request through to the Taler backend and check the HTTP status code that " #~ "is returned." #~ msgstr "" #~ "Backend validerar betalningar som tas emot från plånboken och " #~ "utför dem med Taler-betaltjänstleverantören (växlingskontoret). " #~ "För detta måste säljarens frontend skicka betalningsbegäran till Taler-" #~ "backend och kontrollera HTTP-statuskoden som returneras." #~ msgid "" #~ "The backend can list completed transactions and map wire " #~ "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " #~ "each contract." #~ msgstr "" #~ "Backend kan lista slutförda transaktioner och mappa " #~ "banköverföringar till uppsättningar affärstransaktioner, inklusive de " #~ "exakta villkoren för varje kontrakt." #~ msgid "customer perspective" #~ msgstr "kundperspektiv"