# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-06 17:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-27 22:18+0000\n" "Last-Translator: Weblate Admin \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "Skattepliktiga anonyma och fria elektroniska tillgångar" #: common/footer.j2.inc:11 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25 msgid "Docs" msgstr "Dokument" #: common/footer.j2.inc:17 msgid "FAQ" msgstr "Vanliga frågor" #: common/footer.j2.inc:22 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografi" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU " "project for the GNU operating system." msgstr "" "GNU Taler är utvecklat som en del av GNU " "projekt för GNU operativsystem." #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34 msgid "and" msgstr "och" #: common/footer.j2.inc:34 msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgstr "" "Vi är tacksamma för support och gratis webbplats av BFH ." #: common/footer.j2.inc:36 msgid "" "This page was created using Free Software " "only." msgstr "" "Denna sida skapades enbart med fri " "programvara ." #: common/footer.j2.inc:38 msgid "JavaScript license information" msgstr "JavaScript licensinformation" #: common/navigation.j2.inc:23 msgid "Features" msgstr "Funktioner" #: common/navigation.j2.inc:24 msgid "Principles" msgstr "Principer" #: common/navigation.j2.inc:26 template/index.html.j2:56 #: template/news/index.html.j2:8 msgid "News" msgstr "Nyheter" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" msgstr "Taler Systemarkitektur" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" msgstr "GNU Taler Bibliografi" #: template/bibliography.html.j2:27 msgid "by" msgstr "av" #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" "Den här sidan är för Talers kassör-app. Det gör det möjligt för kassören att " "ge Taler-användare rätten att ta ut en viss mängd e-kontanter från kassörens " "bankkonto. Den erbjuder motsvarande funktionalitet som du kan hitta på " "bankens webbplats när du gör uttag från ett konto där." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 #: template/wallet.html.j2:239 msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgstr "Installera Android-appen från Google App Store eller" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." msgstr "ladda ner appen från F-Droid.org." #: template/contact.html.j2:6 msgid "Contact information" msgstr "Kontakt" #: template/contact.html.j2:13 msgid "The mailing list" msgstr "E-post lista" #: template/contact.html.j2:15 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" msgstr "En arkiverad, offentlig e-postlista för GNU Taler ligger på" #: template/contact.html.j2:20 msgid "archive" msgstr "arkiv" #: template/contact.html.j2:21 msgid "You can send messages to the list at" msgstr "Du kan skicka meddelanden till listan på" #: template/contact.html.j2:29 msgid "Contacting individuals" msgstr "Kontakta individer" #: template/contact.html.j2:31 msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All of " "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" "Projektmedlemmar kan i allmänhet nås på EFTERNAMN@taler.net . Alla " "medlemmar kan ta emot GnuPG-krypterade e-postmeddelanden." #: template/contact.html.j2:40 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: template/contact.html.j2:42 msgid "" "You can find some team members in the IRC channel #taler on irc." "freenode.net." msgstr "" "Du hittar några projektmedlemmar i IRC-kanalen #taler irc." "freenode.net ." #: template/contact.html.j2:50 msgid "Reporting bugs" msgstr "Rapportera fel" #: template/contact.html.j2:52 msgid "We track open feature requests and bugs in our" msgstr "Vi spårar öppna funktionsförfrågningar och fel i vår" #: template/contact.html.j2:55 msgid "Bug tracker" msgstr "Felhanterare" #: template/contact.html.j2:56 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." msgstr "" "som delas med GNUnet-projektet. Du kan också rapportera fel eller " "funktionsförfrågningar till e-postlistan." #: template/contact.html.j2:65 msgid "General inquiries" msgstr "Allmänna frågor" #: template/contact.html.j2:67 msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries at " "contact AT taler.net." msgstr "" "Du kan nå en grupp projektmedlemmar som hanterar allmänna frågor på " "contact AT taler.net ." #: template/contact.html.j2:75 msgid "Executive team" msgstr "Ledningsgrupp" #: template/contact.html.j2:77 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler.net." msgstr "" "För icke-tekniska kommersiella förfrågningar, kontakta ceo AT taler.net " "." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" msgstr "Upphovsrätt" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " "development of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied." msgstr "" "Utvecklare till GNU Taler med Git access måste underteckna upphovsrättsavtalet för att säkerställa att " "GNUnet eV --- Taler Systems SA avtal om licensiering och samutveckling " "av GNUnet och GNU Taler-projekten är uppfyllda." #: template/copyright.html.j2:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "The agreements ensure that the code will continue to be made available " #| "under free software licenses, but gives developers the freedom to move " #| "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the " #| "company the ability to dual-license (for example, so that we can " #| "distribute via App-stores that are hostile to free software)." msgid "" "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" "Avtalen säkerställer att koden kommer att fortsätta att göras tillgänglig " "under gratis mjukvarulicenser, men ger utvecklare frihet att flytta kod " "mellan GNUnet och GNU Taler utan att oroa sig för licenser, samt ger " "företaget möjlighet att dubbellicensera (till exempel så att vi kan " "distribuera via App-butiker som är fientliga mot fri programvara)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" "Mindre bidrag (i princip alla utan Git access) behöver inte tilldela " "upphovsrätt. Pseudonyma bidrag accepteras, i detta fall undertecknar du helt " "enkelt avtalet med din pseudonym. Skannade kopior är tillräckliga, men " "snigelpost är att föredra." #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" msgstr "GNU Taler: Dokumentation och resurser" #: template/docs.html.j2:13 msgid "" "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " "full documentation contents can be found here." msgstr "" "Detta är en översikt över dokumentation och andra resurser för GNU Taler. " "Det fullständiga dokumentationsinnehållet finns här ." #: template/docs.html.j2:27 msgid "Components" msgstr "Komponenter" #: template/docs.html.j2:38 msgid "Merchant Backend Administration" msgstr "Säljarens Backend hantering" #: template/docs.html.j2:40 #, python-format msgid "" "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." msgstr "" "Handledning och manual för drift av en säljare. Finns även som PDF ." #: template/docs.html.j2:49 msgid "Merchant API Tutorial" msgstr "Handledning för säljarens API" #: template/docs.html.j2:51 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" "Handledning för bearbetning av Taler-betalningar med hjälp av API för " "säljare." #: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76 #: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157 #, python-format msgid "Also available as PDF." msgstr "Finns även som PDF ." #: template/docs.html.j2:60 msgid "Exchange" msgstr "Växling" #: template/docs.html.j2:62 msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." msgstr "Bruksanvisning för GNU Taler-växling." #: template/docs.html.j2:71 msgid "Bank Integration" msgstr "Integrering med Bank" #: template/docs.html.j2:73 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." msgstr "Manual för att tätt integrera Taler med bankapplikationer." #: template/docs.html.j2:82 msgid "Wallet" msgstr "Plånbok" #: template/docs.html.j2:84 msgid "" "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " "download pre-packaged binaries from the Taler wallet " "Web site." msgstr "" "Manual för Taler-plånböckerna (WebExtensions, Android, CLI). Du kan ladda " "ner färdiga binärer från webbplatsen Taler plånbok " "." #: template/docs.html.j2:94 msgid "Back office" msgstr "Back office" #: template/docs.html.j2:96 msgid "Manual to run the back-office Web application." msgstr "Manuell för att köra backoffice-applikationen." #: template/docs.html.j2:105 msgid "Merchant POS Terminal" msgstr "Säljarens terminal" #: template/docs.html.j2:107 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." msgstr "Manual för konfigurering och användning av sälj-appen." #: template/docs.html.j2:116 msgid "Cashier" msgstr "Kassör" #: template/docs.html.j2:118 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." msgstr "En app för att ta in kontanter och dela ut elektronisk valuta." #: template/docs.html.j2:131 msgid "Internals" msgstr "Inre delar" #: template/docs.html.j2:142 msgid "HTTP API" msgstr "HTTP API" #: template/docs.html.j2:144 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." msgstr "Referens för HTTP-baserat API för Taler-komponenter." #: template/docs.html.j2:152 msgid "Onboarding" msgstr "Mottagning" #: template/docs.html.j2:154 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." msgstr "Beskrivning av taler.net organisation och hur man kan bidra." #: template/docs.html.j2:166 msgid "Community" msgstr "Gemenskap" #: template/docs.html.j2:177 msgid "Mailing List" msgstr "E-postlista" #: template/docs.html.j2:179 msgid "The official GNU Taler mailing list." msgstr "Den officiella GNU Taler e-postlistan." #: template/docs.html.j2:185 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: template/docs.html.j2:187 msgid "Our IRC channel is #taler on freenode." msgstr "Vår IRC-kanal är #taler på freenode." #: template/docs.html.j2:193 msgid "Bug Tracker" msgstr "Fel-lista" #: template/docs.html.j2:195 msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." msgstr "Vår lista för buggar och frågor om nya funktioner." #: template/docs.html.j2:205 msgid "Code" msgstr "Kod" #: template/docs.html.j2:217 msgid "Git repositories" msgstr "Git-arkiv" #: template/docs.html.j2:219 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." msgstr "Git-arkiv för hela GNU Taler." #: template/docs.html.j2:225 msgid "lcov results" msgstr "Icov-resultat" #: template/docs.html.j2:227 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." msgstr "Visar resultat från kodtäckningsanalysen för vår testsvit." #: template/docs.html.j2:233 msgid "Continuous integration" msgstr "Kontinuerlig integration" #: template/docs.html.j2:235 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "Kontinuerlig integration och distribution hanteras av vår Buildbot." #: template/faq.html.j2:5 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" msgstr "Hur är Taler relaterat till Bitcoin eller Blockchains?" #: template/faq.html.j2:8 msgid "" "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" "Taler kräver ingen Blockchain-teknik och baseras inte heller på proof-of-wor " "eller någon annan distribuerad konsensusmekanism. Istället är Taler baserad " "på blinda signaturer. Det är dock teoretiskt möjligt att kombinera Taler med " "peer-to-peer-kryptovalutor som Bitcoin." #: template/faq.html.j2:18 msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" "Det skulle dock vara möjligt att föra över mynt i Bitcoin till en Taler-" "plånbok (med lämplig växling), vilket skulle ge vissa fördelar jämfört med " "vanliga Bitcoin, såsom omedelbar bekräftelse." #: template/faq.html.j2:26 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "Var lagras saldot i min plånbok?" #: template/faq.html.j2:28 msgid "" "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account." msgstr "" "Din plånbok lagrar digitala mynt och din dator håller reda på ditt saldo. " "Växlingskontoret håller medel som matchar alla outnyttjade mynt på ett " "spärrat bankkonto." #: template/faq.html.j2:35 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "Vad händer om jag förlorar min plånbok?" #: template/faq.html.j2:37 msgid "" "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange " "can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a " "physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" "Eftersom de digitala mynten i din plånbok är anonyma så kan växlingskontoret " "inte hjälpa dig att återfå en förlorad eller stulen plånbok. Precis som med " "en fysisk plånbok för kontanter är du själv ansvarig för den." #: template/faq.html.j2:46 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low." msgstr "" "Risken kan minskas genom att säkerhetskopiera plånboken eller hålla saldot " "rimligt låg." #: template/faq.html.j2:52 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "Vad händer om min dator blir hackad?" #: template/faq.html.j2:54 msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins " "from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device " "has been compromised." msgstr "" "Vid en läcka i en av dina enheter kan en hackare spendera mynt från din " "plånbok. Genom att regelbundet kontrollera ditt saldo kan du avslöja om din " "enhet har hackats." #: template/faq.html.j2:61 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" msgstr "Kan jag skicka pengar till en vän med Taler?" #: template/faq.html.j2:63 msgid "" "If your friend provides goods or services for you in exchange for a payment, " "they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their " "bank account." msgstr "" "Om din vän säljer varor eller tjänster till dig i utbyte mot en betalning " "kan de enkelt sätta upp en Taler-säljare och ta emot betalningen på sitt " "bankkonto." #: template/faq.html.j2:70 msgid "" "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends " "directly as well." msgstr "" "Framtida versioner av Taler-plånboken kan också göra det möjligt att direkt " "överföra mynt mellan vänner." #: template/faq.html.j2:76 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "Hur hanterar Taler betalningar i olika valutor?" #: template/faq.html.j2:78 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" "Talerplånböcker kan lagra digitala mynt som motsvarar flera olika valutor " "som euro, amerikanska dollar eller bitcoins." #: template/faq.html.j2:84 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." msgstr "Taler erbjuder för närvarande inte konvertering mellan valutor." #: template/faq.html.j2:89 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "Hur skyddar Taler min integritet?" #: template/faq.html.j2:91 msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind " "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " "which coin it signed for which customer." msgstr "" "Din plånbok lagrar digitala mynt som är blint signerade av ett växlingskontor. " "Användningen av en blind signatur skyddar din integritet eftersom det " "förhindrar växlingskontoret från att veta vilket mynt det signerade eller " "vilken kund." #: template/faq.html.j2:101 msgid "How much does it cost?" msgstr "Hur mycket kostar det?" #: template/faq.html.j2:103 msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " "regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" "Taler-protokollet tillåter växlingskontor att ställa in sina egna avgifter, " "så att operatörer kan ta avgift för att ta ut, sätta in, uppdatera eller " "återbetala mynt. Operatörer kan också ta ut avgifter för att stänga saldon " "och för banköverföringar till handlare. Säljare kan välja att täcka några av " "de avgifter som kunderna får. De faktiska transaktionskostnaderna uppskattas " "till cirka 0,001 cent / transaktion (till höga transaktionsnivåer, avskrivna " "över miljarder transaktioner, exklusive migrationskostnader). Observera att " "detta är en tidig uppskattning, detaljer kan bero på värd- och " "säkerhetskopieringskrav från tillsynsmyndigheter och kan därför lätt bli 10 " "gånger högre." #: template/faq.html.j2:117 msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "Fungerar Taler med internationella betalningar?" #: template/faq.html.j2:119 msgid "" "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " "does not support conversion between currencies. However, in principle an " "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " "future." msgstr "" "Taler's plånbok stöder flera valutor, men systemet stöder för närvarande " "inte konvertering mellan valutor. I princip kan dock en enhet skapas som " "accepterar insättningar i en valuta och tillåter uttag i en annan valuta. " "Men regulatoriska krav vara väldigt komplicerade. Fokus för Taler är dagliga " "betalningar, så vi har inga planer på att stödja valutakonvertering inom en " "snar framtid." #: template/faq.html.j2:130 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "" "Hur relaterar Taler till (det europeiska) direktivet om elektroniska pengar?" #: template/faq.html.j2:132 msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " "have to follow." msgstr "" "Vi tror att det europeiska direktivet om elektroniska pengar utgör en del av " "regelverket som ett Taler-växlingskontor för Euro skulle behöva följa." #: template/faq.html.j2:139 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " "in regular bank accounts?" msgstr "" "Vilken bank skulle garantera omvandlingen mellan Taler-mynt och bankpengar " "till vanliga bankkonton?" #: template/faq.html.j2:141 msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " "that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a " "regular bank or a central bank for a centrally banked electronic currency. " "Regardless, the bank would fall under the respective banking regulations " "establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from " "Taler coins into regular bank money." msgstr "" "Växlingskontoret skulle drivas av en bank eller i samarbete med en bank, och " "den banken skulle hålla pengarna spärrade. Observera att denna bank kan vara " "en vanlig bank eller en centralbank för en elektronisk valuta. Oavsett, " "skulle banken falla under respektive bankregelverk som skulle skapa en " "anledning till att konsumenterna skulle tro på omvandlingen från Taler-mynt " "till vanliga pengar." #: template/faq.html.j2:150 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "" "Till vem skulle konsumenter klaga på i händelse av bristande omvandling " "eller bristande efterlevnad?" #: template/faq.html.j2:152 msgid "" "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically to " "the auditors, but auditors may also provide a method for manual submission " "of issues. The auditors are expected to make their reports available to the " "respective regulatory authorities, or even the general public." msgstr "" "Varje växlingskontor bör granskas av en eller flera oberoende revisorer. " "Säljare och konsumentplånböcker rapporterar automatiskt till revisorerna, " "men revisorer kan också manuellt inhämta rapporter. Revisorerna förväntas " "göra sina rapporter tillgängliga för respektive tillsynsmyndighet, eller " "till och med för allmänheten." #: template/faq.html.j2:161 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "Finns det några projekt som redan använder Taler?" #: template/faq.html.j2:163 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " "be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)." msgstr "" "Vi känner till flera företag som driver försök eller har utvecklat " "fungerande prototyper. Vi diskuterar också med flera vanliga banker och " "flera centralbanker om projektet. Det finns för närvarande inga produkter på " "marknaden ännu, och vi tror att detta skulle vara för tidigt med tanke på " "projektets tillstånd (se även vår " "bugtracker för en lista över öppna problem)." #: template/faq.html.j2:174 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "Stöder Taler återkommande betalningar?" #: template/faq.html.j2:176 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " "offline at the time of the payment and observing that it does then not " "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" "Idag stöder inte vår plånbok återkommande betalningar. Återkommande " "betalningar, där vissa fasta belopp betalas regelbundet, är i teorin möjliga " "med Taler, men de kommer med några försiktighetsåtgärder. Specifikt kan " "återkommande betalningar bara fungera om Taler-plånboken är igång och online " "runt önskad tid. Med tanke på deras upprepande karaktär är de dessutom " "länkbara och kan användas för att avanonymisera användaren som gör den " "återkommande betalningen, till exempel genom att tvinga användaren offline " "vid tidpunkten för betalningen och observera att det då inte sker i tid. " "Slutligen fungerar inte Taler-plånboken med kredit och därför måste " "användaren se till att ha en tillräckligt saldo för att den återkommande " "betalningen ska göras. Ändå kan de vara användbara, och en framtida version " "av Taler-plånboken kommer sannolikt att stödja dem. Men det här är inte en " "funktion som vi just nu inriktar oss mot i Taler 1.0." #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "GNU Taler: Funktioner" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment system. " "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " "through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " "evasion and money laundering." msgstr "" "GNU Taler är ett sekretessbevarande " "betalningssystem. Kunder kan vara anonyma, men säljare kan inte dölja sina " "inkomster genom betalningar med GNU Taler. Detta hjälper till att undvika skatteflykt och penningtvätt ." #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments; it " "is not meant as a store of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" "Den primära användningen för GNU Taler är betalningar; det är inte menat som en värdedepå. " "Betalningar backas alltid av en befintlig valuta." #: template/features.html.j2:32 msgid "" "Payments are made after exchanging existing money " "into electronic money with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" "Betalningar görs efter att ha växlat befintliga " "pengar till elektroniska pengar med hjälp av en växlings-" "tjänst, det vill säga en betaltjänstleverantör för Taler." #: template/features.html.j2:41 msgid "" "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can " "accept payments without making their customers register on the merchant's Website." msgstr "" "För att göra en betalning behöver kunden bara en laddad plånbok. En säljare " "kan acceptera betalningar utan att deras kunder " "registrerar sig på säljarens webbplats." #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of fraud, " "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" "GNU Taler är immun mot många typer av bedrägerier , såsom nätfiske av kreditkortsinformation eller återkravsbedrägeri. " "Vid förlust eller stöld kan bara den begränsade summan som finns kvar i " "plånboken försvinna." #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "Betala med Taler" #: template/features.html.j2:71 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" "För att betala med Taler installerar kunderna en elektronisk plånbok på sin " "enhet. Innan den första betalningen kan göras måste plånbokens saldo fyllas " "på med något annat betalningsmedel." #: template/features.html.j2:79 msgid "" "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" "När plånboken har laddats kan betalningar på webbplatser göras med bara ett " "klick, avvisas aldrig falskt genom upptäckt av bedrägerier och utgör ingen " "risk för nätfiske eller identitetsstöld." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "Prova själv med den interaktiva demon!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "Ta emot betalningar med Taler" #: template/features.html.j2:96 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" "För att ta emot Taler-utbetalningar behöver en säljare ett bankkonto i " "önskad valuta. Vi tillhandahåller supportprogramvara på olika " "programmeringsspråk för att göra integrationen smärtfri. Säljarens system " "för bearbetning av Taler-transaktioner kan köras i säljarens egna system " "eller ligga hos tredje part." #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " "even having to register an account." msgstr "" "Säljarens integration är enkel och kunder kan betala för produkter utan att " "ens behöva registrera ett konto." #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "Se hur säljarens integration fungerar i vår utvecklardokumentation!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" msgstr "Praktiskt" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" "Taler är lätt att integrera med befintliga webbapplikationer. Betalningarna " "är krypterade och bekräftas inom millisekunder med extremt låga " "transaktionskostnader." #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" msgstr "Stabil" #: template/features.html.j2:143 msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with escrow accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" "Taler introducerar inte en ny valuta. Taler använder en digital plånbok som " "lagrar mynt och betaltjänstleverantörer med konton i befintliga valutor. " "Således motsvarar Taler's kryptografiska mynt befintliga valutor, såsom " "amerikanska dollar, euro eller till och med Bitcoins." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" msgstr "Säker" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" "Genom sin design lider Taler inte av många vanliga sorters säkerhetsproblem " "som nätfiske eller förfalskning. Tack vare säkerhetsfunktionerna avvisar " "Taler aldrig en legitim kund på grund av falskt positivt upptäckt av " "bedrägerier." #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "Beskattningsbar" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" "När du använder Taler är säljarnas intäkter transparenta för " "skattemyndigheter. Till skillnad från kontanter och de flesta digitala " "valutor hjälper Taler till att förhindra svarta marknader. Taler är inte " "lämpligt för olagliga aktiviteter." #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "Privat" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" "När du betalar med Taler behöver din identitet inte avslöjas. Precis som " "kontantbetalningar kan ingen annan spåra hur du spenderade dina elektroniska " "pengar. Du får dock ett juridiskt giltigt betalningsbevis." #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "Fritt" #: template/features.html.j2:198 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a" msgstr "" "Taler tillhandahåller protokoll och referensimplementeringar som i princip " "gör det möjligt för alla att driva sin egen betalningsinfrastruktur, vare " "sig det gäller individer, organisationer eller hela länder. Eftersom " "referensimplementeringen är ett" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "paket kommer det alltid att förbli fri programvara." #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "Finansiella Nyheter" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" "Denna sida förklarar (endast på engelska) hur Taler kan förändra den " "pågående utvecklingen inom finansbranschen." #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "Fördelar för myndigheter" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" "Taler tillhandahåller ansvarsskyldighet för att säkerställa att affärer görs " "lagligt, samtidigt som medborgarnas rättigheter respekteras. Taler är ett " "betalningssystem baserat på öppna standarder och fri programvara. Taler " "behöver styrning när det sätter en ekonomisk ram och fungerar som betrodd " "tillsyn. Taler bidrar till digital suveränitet i den kritiska finansiella " "infrastrukturen." #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" "Taler byggdes med målet att bekämpa korruption och stödja beskattning. Med " "Taler är mottagaren av någon form av betalning lätt identifierbar av " "myndigheter, och säljaren kan tvingas tillhandahålla det avtal som " "accepterades av kunden. Myndigheter kan använda dessa uppgifter för att " "beskatta företag och privatpersoner baserat på deras inkomst, vilket gör " "skatteflykt och svarta marknader mindre attraktiva." #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" "Trots att Taler erbjuder anonymitet för medborgare som spenderar digitala " "kontanter för att köpa varor och tjänster, ser Taler också till att staten " "kan observera inkommande medel. Detta kan användas för att säkerställa att " "företag endast bedriver laglig verksamhet och inte undviker inkomstskatt, " "punktskatt eller moms. Denna observationsförmåga sträcker sig dock inte till " "den personliga domänen. I synnerhet täcker inte övervakning delad tillgång " "till medel med betrodda vänner och familj eller synkronisering av plånböcker " "över flera enheter." #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" "Talers betalningar är krypterade. Således kan kunder, handlare och Taler-" "betaltjänstleverantören (börsen) matematiskt bevisa sitt lagliga beteende i " "domstol vid tvister. Ekonomiska skador är strikt begränsade, vilket " "förbättrar den ekonomiska säkerheten för individer, handlare, börsen och " "staten." #: template/governments.html.j2:70 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgstr "" "Som betaltjänstleverantör är Taler-börsen föremål för finansiell reglering. " "Ekonomisk reglering och regelbundna revisioner är avgörande för att skapa " "förtroende. I synnerhet kräver Taler-designen att det finns en oberoende " "revisor som kontrollerar kryptografiska bevis som ackumuleras vid börsen för " "att säkerställa att det skyddade kontot hanteras ärligt. Detta säkerställer " "att utbytet inte hotar ekonomin på grund av bedrägeri." #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" "Taler är fri programvara som implementerar en öppen protokollstandard. " "Således kommer Taler att möjliggöra konkurrens och undvika monopolisering av " "betalningssystem som hotar global politisk och finansiell stabilitet idag." #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" msgstr "Effektiv" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" "Taler har en effektiv design. Till skillnad från Blockchain-baserade " "betalningssystem, som Bitcoin, kommer Taler inte att hota tillgängligheten " "av nationella elnät eller (signifikant) bidra till miljöföroreningar." #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "Taler och föreskrifter" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "Penningtvätt" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" "Med Taler är inkomster synliga och kan knytas till det kontrakt som " "undertecknats av båda parter." #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "Känn din kund" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" "I Taler är betalare och betalningsmottagare kända av sina bankkonton när de " "tar ut respektive sätter in mynt" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "General Data Protection Regulation (GDPR)" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" "Taler skyddar med kryptering medborgarnas integritet och implementerar genom " "design dataminimering och integritet som standard." #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "Direktivet om betaltjänster" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" "Taler tillhandahåller en öppen standard med offentliga API: er som bidrar " "till en konkurrensutsatt banksektor." #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "Taler ger integritet och ansvar" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" "Taler antar att myndigheter kan observera traditionella banköverföringar " "till och från Taler betalningssystem. Från och med banköverföringarna kan " "regeringar få:" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" "Den totala mängden digital valuta som tas ut av en kund. Myndigheter kan " "införa gränser för hur mycket digitala pengar en kund kan ta ut inom en viss " "tidsram." #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "Inkomsterna som varje handlare får via Taler-systemet." #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" "De exakta detaljerna i det underliggande kontraktet som undertecknades " "mellan kund och säljare. Denna information skulle dock vanligtvis inte " "innehålla kundens identitet." #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" "Mängden digitala mynt som legitimt tas ut av kunderna från växlingskontoret, " "värdet av icke-inlösta digitala mynt i kundens plånböcker, värdet och " "motsvarande insättningar som utförs av handlare med växlingskontoret och " "intäkterna från växlingskontorets transaktionsavgifter." #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" msgstr "" #: template/index.html.j2:16 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and easy." msgstr "" "Vi tillhandahåller ett betalningssystem som gör " "sekretessvänliga online-transaktioner snabbt " "och enkelt ." #: template/index.html.j2:21 msgid "Payments without registration" msgstr "Betalningar utan registrering" #: template/index.html.j2:25 msgid "Data protection by default" msgstr "Dataskydd som standard" #: template/index.html.j2:29 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "Design som eliminerar bedrägeri" #: template/index.html.j2:33 msgid "Not a new currency!" msgstr "Inte en ny valuta!" #: template/index.html.j2:37 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "Ger grupper möjlighet att driva sin egen betalningsinfrastruktur" #: template/index.html.j2:41 msgid "Free Software" msgstr "Gratis mjukvara" #: template/index.html.j2:44 msgid "Try Demo!" msgstr "Prova demon!" #: template/index.html.j2:44 msgid "Read Docs" msgstr "Läs dokumenten" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" "Det här är sidan för Taler PoS-appen. Det gör det möjligt för en leverantör " "att hålla en lista över produkter och snabbt bygga upp Taler-kontrakt och " "behandla Taler-betalningar för dessa kontrakt. Dess huvudsakliga " "användningsfall är för en matsal, cafeteria eller restaurang när du säljer " "mat från en meny." #: template/press.html.j2:4 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "GNU Taler i Pressen" #: template/press.html.j2:6 msgid "2021" msgstr "" #: template/press.html.j2:30 msgid "2020" msgstr "" #: template/press.html.j2:44 msgid "2019" msgstr "" #: template/press.html.j2:50 msgid "2018" msgstr "2018" #: template/press.html.j2:60 msgid "2017" msgstr "2017" #: template/press.html.j2:70 msgid "2016" msgstr "2016" #: template/press.html.j2:88 msgid "2015" msgstr "2015" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "GNU Taler: Designprinciper" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "" "Vid utformningen av GNU Taler hade vi följande designprinciper i åtanke:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "1. Fri mjukvara" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" "... inom datorområdet innebär frihet att inte använda proprietär programvara" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents " "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " "to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " "Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " "Kerckhoff's " "principle and to establish public confidence." msgstr "" "GNU Taler måste vara Fri programvara. För säljare förhindrar Free / Libre Software " "leverantörslås, vilket innebär att säljare enkelt kan välja en annan " "tjänsteleverantör för att behandla sina betalningar. För länder betyder fri " "programvara att GNU Taler inte kan äventyra suveräniteten genom att införa " "begränsningar eller krav. Och för växlingskontor är öppenhet avgörande för " "att tillfredsställa Kerckhoffs princip och för att skapa förtroende " "hos allmänheten." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " "the wallet software support additional platforms. The source code must be " "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" "Kunder drar nytta av fri programvara eftersom vem som helst kan ändra " "plånboksprogramvaran för att stödja ytterligare plattformar. Källkoden måste " "vara tillgänglig och göra det enkelt att verifiera att användarfientliga " "funktioner som spårning eller telemetri saknas." #: template/principles.html.j2:60 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "2. Skydda köparnas integritet" #: template/principles.html.j2:62 msgid "You deserve some privacy" msgstr "Du förtjänar integritet" #: template/principles.html.j2:64 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " "private data. This would be especially true when making micropayments for " "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" "Sekretess är mest meningsfullt när det garanteras genom tekniska åtgärder, i " "motsats till enbart policy. Utan ett tekniskt lager som tillhandahåller " "integritet som standard avslöjar finansiella transaktioner onödiga nivåer av " "personliga eller privata data. Detta skulle särskilt vara sant när man gör " "mikobetalningar för online-publikationer. Således måste GNU Taler skydda " "köparnas integritet för att undvika att totalitär kontroll över befolkningen." #: template/principles.html.j2:72 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " "may need to be collected according to business needs and protected according " "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" "Begränsad privat information, såsom leveransadress för fysisk leverans, kan " "behöva samlas in för affärsbehov och skyddas enligt lokala lagar. I det här " "fallet måste GNU Taler möjliggöra radering av sådan information så snart det " "inte längre behövs." #: template/principles.html.j2:83 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "" "3. Granskning - gör det möjligt för staten att beskatta inkomster och slå " "ner på olaglig affärsverksamhet" #: template/principles.html.j2:85 msgid "Money laundering" msgstr "Penningtvätt" #: template/principles.html.j2:87 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " "provide an audit trail for investigators operating under the law. " "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" "Eftersom ett betalningssystem måste följa lokala lagar för att kunna fungera " "lagligt måste GNU Taler vara utformat för att uppfylla dessa krav. GNU Taler " "måste tillhandahålla ett granskningsspår för laglig granskning. Dessutom " "anser vi att skatteuppbörd är gynnsamt för samhället, och rättvis " "beskattning kräver inkomstgenomskinlighet. Således måste GNU Taler göra det " "möjligt för myndigheter att spåra inkomster." #: template/principles.html.j2:102 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "4. Förhindra betalningsbedrägerier" #: template/principles.html.j2:104 msgid "Phishing attack" msgstr "Nätfiske" #: template/principles.html.j2:106 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" "GNU Taler måste mildra de vanligaste källorna till betalningsbedrägerier. Vi " "måste följa bästa praxis inom programvarudesign, riktlinjer för design från " "tredje part som förhindrar förvirring och vilseledande användargränssnitt " "och måste låta andra inspektera vår allmänt tillgängliga kod. Dessutom måste " "GNU Taler tillhandahålla omfattande krypterade bevis för alla viktiga " "processer för att göra det möjligt för alla parter att precist granska " "dåligt beteende." #: template/principles.html.j2:120 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "5. Samla in minsta möjliga information" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "" "Integritet enligt design, integritet som standard, General Data Protection " "Regulation (GDPR) kompatibel" #: template/principles.html.j2:123 msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). " "However, other parties - such as merchants - also must have data protection. " "Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data " "that is not collected or is no longer stored can not be compromised." msgstr "" "Köparnas integritet prioriteras särskilt som en del av principen (2). Men " "andra parter - som handlare - måste också ha dataskydd. Generellt måste GNU " "Taler samla in minsta möjliga information: data som inte samlas in eller " "inte längre lagras kan inte äventyras." #: template/principles.html.j2:137 msgid "6. Be usable" msgstr "6. Vara användbar" #: template/principles.html.j2:138 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "Köp med ett klick. Lätt för barn." #: template/principles.html.j2:140 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" "GNU Taler måste kunna användas för icke-expertkunder inklusive slutanvändare " "av en GNU Taler-plånbok, säljare som vill acceptera betalningar med GNU " "Taler och 3:e parts applikationsutvecklare för e-handel och andra " "plattformar. GNU Taler måste följa riktlinjer för bästa praxis för " "användbarhet och införliva feedback från experter och användare. Fri " "programvara kräver också Fri dokumentation för att möjliggöra informerade " "val. GNU Taler måste tillhandahålla väldokumenterade " "applikationsprogrammeringsgränssnitt (API) för att möjliggöra friktionsfria " "integrationer mellan GNU Taler och andra projekt." #: template/principles.html.j2:157 msgid "7. Be efficient" msgstr "7. Vara effektivt" #: template/principles.html.j2:158 msgid "Energy efficiency" msgstr "Energieffektivitet" #: template/principles.html.j2:160 msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lowers " "our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be " "used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as " "proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" "GNU Taler måste utformas för att vara effektiv. Helt enkelt betyder " "effektivitet färre saker som kan gå sönder, och det betyder fler " "transaktioner per sekund och sänker vår miljöpåverkan. Effektivitet är också " "avgörande för att GNU Taler ska användas för mikrobetalningar. Därför får " "vissa dyra primitiver, som proof-of-work, inte användas av GNU Taler." #: template/principles.html.j2:173 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "8. Feltolerant design" #: template/principles.html.j2:174 msgid "Life Safers" msgstr "Livräddare" #: template/principles.html.j2:176 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" "Skadliga operatörer, feta fingrar, datorfel, gremlins. Saker går fel. GNU " "Taler måste utformas för att tolerera fel på enskilda komponenter och " "system. Där systemet kan fortsätta att fungera säkert kommer det att " "fortsätta att fungera säkert. Där det måste stoppa en operation, får andra " "operationer inte i onödan dras offline. Där system misslyckas måste de " "misslyckas graciöst. GNU Taler måste ha en plan för att återhämta sig från " "skadliga operatörer som äventyrar kärnhemligheter." #: template/principles.html.j2:194 msgid "9. Foster competition" msgstr "9. Främja konkurrens" #: template/principles.html.j2:195 msgid "A competitive market" msgstr "En konkurrenskraftig marknad" #: template/principles.html.j2:197 #, fuzzy #| msgid "" #| "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " #| "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " #| "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize " #| "the technical burden for new competitors to enter the market." msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " "that supports this is to split the whole system into smaller components that " "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " "having one completely monolithic system." msgstr "" "Det måste vara relativt enkelt för konkurrenter att använda kompatibla " "alternativ. Barriärerna för detta i traditionella finansiella system är " "ganska höga och utanför vår kontroll. GNU Taler måste dock minimera den " "tekniska bördan för nya konkurrenter att komma in på marknaden." #: template/schemafuzz.html.j2:6 msgid "SchemaFuzz" msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the" msgstr "Grattis, du har installerat Taler-plånboken. Kolla in" #: template/wallet.html.j2:111 msgid "demo" msgstr "demon" #: template/wallet.html.j2:117 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "Du har inte en plånbok installerad ännu." #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" msgstr "Installera plånboken för din webbläsare nedan och kolla sedan på" #: template/wallet.html.j2:130 msgid "demonstration" msgstr "demon" #: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153 msgid "or" msgstr "eller" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "is required, but it appears you don't have it installed." msgstr "krävs, men det verkar som om du inte har det installerat." #: template/wallet.html.j2:157 msgid "version" msgstr "version" #: template/wallet.html.j2:161 msgid "or newer is required, but it appears you have an older version." msgstr "eller nyare krävs, men det verkar som om du har en äldre version." #: template/wallet.html.j2:168 msgid "Install wallet" msgstr "Installera plånboken" #: template/wallet.html.j2:175 msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." msgstr "JavaScript är inaktiverat, installationen fungerar inte." #: template/wallet.html.j2:214 msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "Installera Ladda ner Chrome Extension" #: template/wallet.html.j2:221 msgid "Install GNU Taler" msgstr "Installera GNU Taler" #: template/wallet.html.j2:225 msgid "from the Chrome Web Store" msgstr "från Google Play butik" #: template/wallet.html.j2:246 msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "Ladda ner Android-appen från F-Droid (kringgår Google-registrering)." #: template/wallet.html.j2:259 msgid "Other browsers" msgstr "Andra webbläsare" #: template/wallet.html.j2:261 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "" "Plånböcker för andra webbläsare kommer att tillhandahållas inom en snar " "framtid." #: template/news/index.html.j2:11 msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "" "Nyheter om förändringar relaterade till GNU Taler såsom releaser och " "evenemang" #: template/news/index.html.j2:16 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "prenumerera på vårt RSS-flöde" #: template/news/index.html.j2:33 msgid "read more" msgstr "läs mer" #~ msgid "" #~ "GNU Taler must enable a diverse set of operators, breaking up the current " #~ "system where only a few global companies dominate the market." #~ msgstr "" #~ "GNU Taler måste möjliggöra en mängd olika operatörer och bryta upp det " #~ "nuvarande systemet där endast ett fåtal globala företag dominerar " #~ "marknaden." #~ msgid "" #~ "An example for a design choice that supports this is to split the whole " #~ "system into smaller components that can be operated, developed and " #~ "improved upon independently, instead of having one completely monolithic " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "Ett exempel på ett designval som stöder detta är att dela upp hela " #~ "systemet i mindre komponenter som kan driftsättas, utvecklas och " #~ "förbättras oberoende av varandra i stället för att ha ett helt " #~ "monolitiskt system." #~ msgid "GSoC 2018: Codeless Payment" #~ msgstr "GSoC 2018: Kodlös betalning" #~ msgid "" #~ "Implemented by Shivam Kohli as part of GSoC 2018 under the mentoring and " #~ "guidance of Florian Dold." #~ msgstr "" #~ "Implementerad av Shivam Kohli som en del av GSoC 2018 under mentorskap " #~ "och vägledning av Florian Dold." #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Översikt" #~ msgid "" #~ "Codeless payment is a component that sits between the seller's " #~ "frontend and the GNU Taler merchant backend. This component has a web " #~ "interface, where payment buttons are configured. Registered merchants can " #~ "manage their inventory and simultaneously create a 'Buy Now' " #~ "button for a specific product. This code can be directly copy pasted on " #~ "the seller's frontend and can be used for 'Pay with Taler'." #~ msgstr "" #~ "Kodlös betalning är en komponent som sitter mellan säljarens frontend och " #~ "GNU Taler-handlar backend. Denna komponent har ett webbgränssnitt där " #~ "betalningsknappar är konfigurerade. Registrerade handlare kan hantera " #~ "sina lager och samtidigt skapa en 'Köp nu' knapp för en specifik " #~ "produkt. Den här koden kan kopieras direkt på säljarens frontend och kan " #~ "användas för 'Betala med Taler'." #~ msgid "Use Cases" #~ msgstr "Användningsfall" #~ msgid "The various use cases and features of codeless payment are:" #~ msgstr "De olika användningsfall och funktioner för kodlös betalning är:" #~ msgid "" #~ "The primary use case is the registration of the merchant. The codeless " #~ "payment backend provides a secure django authenticated login to the " #~ "merchant. The registered merchant can add inventory (both digital as well " #~ "as physical) in their stocks. They can manage inventory and " #~ "simultaneously create a 'Buy Now' button for the product. The merchant " #~ "also monitors the orders placed and updates the status of the order which " #~ "helps in shipment tracking." #~ msgstr "" #~ "Det primära användningsfallet är registreringen av säljaren. Den kodlösa " #~ "betalnings-backenden ger en säker django-autentiserad inloggning till " #~ "säljaren. Den registrerade säljaren kan lägga till lager (både digitala " #~ "och fysiska) i sina lager. De kan hantera lager och samtidigt skapa en " #~ "\"Köp nu\" -knapp för produkten. Handlaren övervakar också de " #~ "beställningar som gjorts och uppdaterar statusen för beställningen vilket " #~ "hjälper till vid spårning av leveranser." #~ msgid "" #~ "A merchant has the flexibility to add two types of inventory as follows:" #~ msgstr "" #~ "En säljare har flexibiliteten att lägga till två typer av lager enligt " #~ "följande:" #~ msgid "" #~ "The merchant can upload digital inventory (like a PDF or HTML page) via " #~ "the codeless payments frontend and the user can then purchase it and view " #~ "the version hosted by the codeless payment frontend." #~ msgstr "" #~ "Handlaren kan ladda upp ett digitalt lager (som en PDF- eller HTML-sida) " #~ "via det kodlösa betalningsgränssnittet och användaren kan sedan köpa den " #~ "och se den version som det kodlösa betalningsgränssnittet visar." #~ msgid "" #~ "The merchant can add any physical inventory available in his stocks. " #~ "While adding these inventory, the seller is prompted to add minimum " #~ "quantity of product that is required to be maintained in the stock. " #~ "Whenever the stocks run below this limit the seller would be notified " #~ "(currently this feature has not been added but soon email notification " #~ "would be added)." #~ msgstr "" #~ "Säljaren kan lägga in de produkter som finns tillgängliga i lager. När " #~ "produkterna läggs in uppmanas säljaren att uppge minsta antal som får " #~ "finnas i lagret. När antalet produkter i lager går under minimigränsen " #~ "kommer säljaren att meddelas (för närvarande har den här funktionen inte " #~ "lagts till men snart kommer e-postmeddelanden att läggas till)." #~ msgid "" #~ "The buyers will access the seller's frontend where the code for the 'Buy " #~ "Now' button is present. When this button is triggered, they are " #~ "redirected to codeless payment backend and eventually redirected to the " #~ "payment page. After successful payment, the buyer can also track their " #~ "shipment for physical products or view the digital version hosted by the " #~ "codeless payment frontend." #~ msgstr "" #~ "Köparna kommer åt säljarens frontend där koden för \"Köp nu\" -knappen " #~ "finns. När den här knappen aktiveras omdirigeras de till kodlös " #~ "betalningsbackend och omdirigeras så småningom till betalningssidan. " #~ "Efter lyckad betalning kan köparen också spåra sin leverans för fysiska " #~ "produkter eller se den digitala informationen som är inlagd i det kodlösa " #~ "betalningsgränssnittet." #~ msgid "" #~ "The other use case of the codeless payment backend is to handle the event " #~ "when the 'Buy Now' button is triggered on the seller's frontend. To " #~ "perform the payment the backend communicates with merchant backend api. " #~ "After successful payment, the users are redirected to the fulfilment page." #~ msgstr "" #~ "Det andra fallet med den kodlösa betalningsbackend är att hantera " #~ "händelsen när knappen \"Köp nu\" aktiveras på säljarens frontend. För att " #~ "utföra betalningen kommunicerar backend med säljarens backend api. Efter " #~ "framgångsrik betalning omdirigeras användarna till uppfyllandesidan." #~ msgid "Dynamic Merchant Instance" #~ msgstr "Dynamisk säljarinstans" #~ msgid "" #~ "The documentation for the API to dynamically manage merchant instance can " #~ "be found here." #~ msgstr "" #~ "Dokumentationen för API för dynamisk hantering av säljinstans finns här ." #~ msgid "Use Case Diagram" #~ msgstr "Diagram för användningsfall" #~ msgid "Link to the contributions made" #~ msgstr "Länk till de insatser som gjorts" #~ msgid "Codeless Payment Backend" #~ msgstr "Kodlös betalning Backend" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Länk" #~ msgid "Documentation to dynamically manage Merchant Instances" #~ msgstr "Dokumentation för att dynamiskt hantera Sälj-Instanser" #~ msgid "Future Work" #~ msgstr "Framtida arbeten" #~ msgid "" #~ "The backend of codeless payment is very robust and can be easily extended " #~ "as per the requirements. It is adaptive to add new features to this " #~ "framework. But as per the discussion and the scope of this project, there " #~ "are various features that will be soon added in the Codeless Merchant " #~ "Backend. The list of future work is as follows:" #~ msgstr "" #~ "Backend för kodlös betalning är mycket robust och kan enkelt byggas ut " #~ "enligt krav. Det är anpassningsbart att lägga till nya funktioner i detta " #~ "ramverk. Men enligt diskussioner och omfattningen av detta projekt finns " #~ "det olika funktioner som snart kommer att läggas till i Codeless Merchant " #~ "Backend. Listan över framtida arbete är följande:" #~ msgid "" #~ "To send email notification to the merchant when the stocks run below a " #~ "certain limit. The minimum quantity required to be maintained in the " #~ "stocks is currently taken from the merchant(specific to each product) but " #~ "no such notification system is designed." #~ msgstr "" #~ "Att skicka e-postmeddelande till säljaren när lagret går under en viss " #~ "gräns. Den minsta kvantitet som krävs för att bibehålla lagren tas för " #~ "närvarande från säljaren (specifikt för varje produkt) men inget sådant " #~ "meddelandesystem är implementerat." #~ msgid "" #~ "To add API access to the merchant backend via the codeless payment " #~ "service. Basically, it would be used as a hosting platform for multiple " #~ "merchants. There would be an additional user interface part in the " #~ "codeless payment service where a logged-in merchant can generate an API " #~ "key. This API key can be used to access the functionality of the merchant " #~ "backend in a controlled way. After requesting an API key, the page would " #~ "display the generated key and a base URL for the API to use by the " #~ "seller, which is handled by the codeless payments service." #~ msgstr "" #~ "För att lägga till API-åtkomst till återförsäljarens backend via den " #~ "kodlösa betaltjänsten. I grund och botten skulle den kunna användas som " #~ "en värdplattform för flera handlare. Det skulle finnas en ytterligare " #~ "användargränssnittsdel i den kodlösa betaltjänsten där en inloggad " #~ "säljare kan generera en API-nyckel. Denna API-nyckel kan användas för att " #~ "komma åt funktionaliteten hos återförsäljarens backend på ett " #~ "kontrollerat sätt. Efter att ha begärt en API-nyckel visar sidan den " #~ "genererade nyckeln och en bas-URL för API: n som säljaren kan använda, " #~ "som hanteras av den kodlösa betalningstjänsten." #~ msgid "" #~ "Mapping every seller account to a separate merchant backend instance. " #~ "This is not required for a simple version of codeless payments, but as " #~ "soon as API access for sellers, this is a useful feature. The codeless " #~ "payment service then can also double as a hosting service for merchants." #~ msgstr "" #~ "Kartläggning av varje säljarkonto till en separat " #~ "återförsäljarbackendinstans. Detta krävs inte för en enkel version av " #~ "kodlösa betalningar, men så snart API-åtkomst för säljare är detta en " #~ "användbar funktion. Den kodlösa betaltjänsten kan då också fungera som en " #~ "värdtjänst för handlare." #~ msgid "" #~ "To add various analytics for the merchant. Various analysis could be " #~ "performed on the orders placed for the respective merchant. Some of the " #~ "analysis that can be performed are displaying the most frequently " #~ "purchased product, some insights about the shipment tracking, analysis of " #~ "products based on delivery location, etc. For this part, dicussions and " #~ "some more research have to be done before proceeding to the " #~ "implementation." #~ msgstr "" #~ "För att lägga till olika analyser för säljaren. Olika analyser kunde " #~ "utföras på beställningar som gjorts för respektive handlare. Några av de " #~ "analyser som kan utföras visar den mest köpta produkten, en del insikter " #~ "om leveransspårning, analys av produkter baserat på leveransplats etc. " #~ "För denna del måste diskussioner och lite mer forskning göras innan det " #~ "går vidare till implementation." #~ msgid "Screenshots" #~ msgstr "Skärmdumpar" #~ msgid "Home page" #~ msgstr "Hemsida" #~ msgid "Product page" #~ msgstr "Produktsida" #~ msgid "Shipment Tracking" #~ msgstr "Leveransspårning" #~ msgid "Invest in Taler!" #~ msgstr "Investera i Taler!" #~ msgid "" #~ "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.
Please " #~ "contact invest@taler.net if you want to invest in Taler." #~ msgstr "" #~ "Vi har skapat ett företag, Taler Systems SA i Luxemburg.
Kontakta " #~ "invest@taler.net om du vill investera i Taler." #~ msgid "The Team" #~ msgstr "Gruppen" #~ msgid "" #~ "Our team combines world-class business leaders, cryptographers, software " #~ "engineers, civil-rights activists and academics. We are unified by a " #~ "vision of how payments should work and the goal of imposing this vision " #~ "upon the world." #~ msgstr "" #~ "Vårt team kombinerar företagsledare i världsklass, kryptografer, " #~ "programvaruutvecklare, medborgerliga rättighetsaktivister och akademiker. " #~ "Vi förenas med en vision om hur betalningar ska fungera och målet att " #~ "införa denna vision för världen." #~ msgid "" #~ "We are currently supported by Inria, " #~ "the French national institute for research in informatics and automation, " #~ "and the Renewable Freedom " #~ "Foundation." #~ msgstr "" #~ "Vi stöds för närvarande av Inria , " #~ "det franska nationella institutet för forskning inom informatik och " #~ "automatisering, och Renewable Freedom Foundation ." #~ msgid "The Technology" #~ msgstr "Vår teknologi" #~ msgid "" #~ "All transactions in Taler are secured using modern cryptography and trust in all parties is minimized. " #~ "Financial damage is bounded (for customers, merchants and the " #~ "exchange) even in the case that systems are compromised and private " #~ "keys are stolen. Databases can be audited for consistency, resulting in " #~ "either the detection of compromised systems or the demonstration that " #~ "participants were honest. Actual transaction costs are fractions of a " #~ "cent." #~ msgstr "" #~ "Alla transaktioner i Taler är skyddade med modern kryptering och förtroendet för alla parter ökas. Ekonomisk " #~ "skada begränsas (för kunder, handlare och börsen) även om " #~ "systemen hackas och privata nycklar blir stulna. Databaser kan granskas " #~ "för konsistens, vilket antingen upptäcker komprometterade system eller " #~ "visar att deltagarna var ärliga. De faktiska transaktionskostnaderna är " #~ "bråkdelar av en krona." #~ msgid "The Business" #~ msgstr "Verksamheten" #~ msgid "" #~ "The scalable business model for Taler is the operation of the payment " #~ "service provider, which converts money from traditional payment systems " #~ "(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous " #~ "electronic coins in the same currency. The customer can then redeem the " #~ "electronic coins at a merchant, who can exchange them for money " #~ "represented using traditional payment systems at the exchange. The " #~ "exchange charges fees to facilitate the transactions." #~ msgstr "" #~ "Den skalbara affärsmodellen för Taler är betaltjänstleverantörens drift, " #~ "som konverterar pengar från traditionella betalningssystem (MasterCard, " #~ "SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) till anonyma elektroniska " #~ "mynt i samma valuta. Kunden kan sedan lösa in elektroniska mynt hos ett " #~ "växlingskontor som kan byta ut dem mot pengar i traditionella " #~ "betalningssystem. Växlingskontoret tar ut avgifter för att utföra " #~ "transaktionerna." #~ msgid "The Business Case" #~ msgstr "Business Case" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Ladda ned" #~ msgid "" #~ "Our financial news page explains in " #~ "English how Taler can impact current developments in the global payment " #~ "market." #~ msgstr "" #~ "Vår sida finansiella nyheter " #~ "förklarar på engelska hur Taler kan påverka den nuvarande utvecklingen på " #~ "den globala betalningsmarknaden." #~ msgid "Running a Taler payment service operator" #~ msgstr "Köra en Taler-betaltjänst" #~ msgid "" #~ "The payment service operator runs the Taler exchange. The " #~ "exchange charges transaction fees to customers or merchants. Its " #~ "operational expenses are from wire transfers with the banking system and " #~ "the operation of the computing infrastructure." #~ msgstr "" #~ "Betaltjänstoperatören driver Taler-börsen. Börsen tar ut " #~ "transaktionsavgifter från kunder eller säljare. Dess " #~ "driftskostnader är banköverföringar med banksystemet och drift av " #~ "datorinfrastrukturen." #~ msgid "" #~ "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " #~ "cent per transaction." #~ msgstr "" #~ "Kryptografiska operationer, bandbredd och lagringskostnader är mindre än " #~ "0,01 procent per transaktion." #~ msgid "" #~ "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers " #~ "to merchants to minimize wire transfer costs." #~ msgstr "" #~ "Flera Taler-transaktioner kan sammanställas till större banköverföringar " #~ "till säljare för att minimera banköverföringskostnader." #~ msgid "" #~ "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " #~ "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." #~ msgstr "" #~ "Protokoll tillåter börsen att ta ut avgifter för dyra operationer (uttag, " #~ "insättning, uppdatering, återbetalning eller aggregerade " #~ "banköverföringar)." #~ msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." #~ msgstr "Partnerskap med banker skapar konsumenternas förtroende." #~ msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." #~ msgstr "" #~ "Partnerskap med fri mjukvaru-community möjliggör snabb distribution." #~ msgid "Advantages for Merchants" #~ msgstr "Fördelar för säljare" #~ msgid "" #~ "Taler is a cost-effective electronic payment system which provides you " #~ "with cryptographic proof that the payment worked correctly within " #~ "milliseconds. Your Web customers pay with previously unknown levels of " #~ "convenience without risk of fraud." #~ msgstr "" #~ "Taler är ett kostnadseffektivt elektroniskt betalningssystem som inom " #~ "millisekunder ger dig krypterade kvitton på att betalningen fungerade " #~ "korrekt. Kunderna betalar med tidigare okänd bekvämlighetsnivå utan risk " #~ "för bedrägeri." #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Snabbt" #~ msgid "" #~ "Processing transactions with Taler is fast, allowing you to confirm the " #~ "transaction with your customer virtually immediately. Your customers will " #~ "appreciate that they do not have to type in credit card information and " #~ "play the "verified by" game. By making payments significantly " #~ "more convenient for your customers, you may be able to use Taler for " #~ "small transactions that would not work with credit card payments due to " #~ "the mental overhead for customers." #~ msgstr "" #~ "Behandlingen av transaktioner med Taler är snabb, så att du kan bekräfta " #~ "transaktionen med din kund nästan omedelbart. Dina kunder kommer att " #~ "uppskatta att de inte behöver skriva in kreditkortsinformation. Genom att " #~ "göra betalningar betydligt bekvämare för dina kunder kan du använda Taler " #~ "för små transaktioner som kunderna annars inte vill använda kreditkortet " #~ "till." #~ msgid "" #~ "You will have cryptographic proof of payment from the Taler payment " #~ "service provider. With Taler you never handle sensitive customer account " #~ "information and thus do not have to undergo any particular security " #~ "audits (such as PCI DSS). Your systems will have customer contracts with " #~ "qualified signatures for all transactions which you can use in court in " #~ "case of disputes." #~ msgstr "" #~ "Du kommer få krypterade betalningsbevis från Taler-" #~ "betaltjänstleverantören. Med Taler hanterar du aldrig känslig " #~ "kundkontoinformation och behöver därför inte genomgå några speciella " #~ "säkerhetsgranskningar (som PCI DSS). Dina system kommer spara kontrakt " #~ "med kvalificerade signaturer för alla transaktioner som du kan använda i " #~ "domstol vid tvister." #~ msgid "Free" #~ msgstr "Fri" #~ msgid "" #~ "Taler is free software, and you can use the liberally-licensed reference " #~ "code as a starting point to integrate Taler into your services. To use " #~ "Taler, you do not need to pay license fees, and the free software " #~ "development model will ensure that you can select from many competing " #~ "integrators for support." #~ msgstr "" #~ "Taler är fri programvara och du kan använda den licensierade " #~ "referenskoden som utgångspunkt för att integrera Taler i dina tjänster. " #~ "För att använda Taler behöver du inte betala licensavgifter, och den " #~ "kostnadsfria mjukvaruutvecklingsmodellen säkerställer att du kan välja " #~ "bland många konkurrerande integratorer för support." #~ msgid "Cheap" #~ msgstr "Billig" #~ msgid "" #~ "Taler is uses efficient cryptographic constructions with low bandwidth " #~ "and storage requirements. Combined with Taler's strong security which " #~ "makes fraud impossible, Taler payment service providers can operate with " #~ "very low overhead and thus offer low transaction fees." #~ msgstr "" #~ "Taler använder effektiv kryptering med låg bandbredd och litet " #~ "lagringskrav. I kombination med Talers starka säkerhet som gör " #~ "bedrägerier omöjliga kan Taler-betaltjänstleverantörer jobba med mycket " #~ "låga omkostnader och därmed erbjuda låga transaktionsavgifter." #~ msgid "Flexible" #~ msgstr "Flexibelt" #~ msgid "" #~ "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " #~ "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what " #~ "denominations the payment service provider supports." #~ msgstr "" #~ "Taler kan användas för olika valutor (t.ex. euro, amerikanska dollar " #~ "eller bitcoins) och vilket belopp som helst, endast begränsad av " #~ "tillämplig reglering och vilka valörer betaltjänstleverantören stöder." #~ msgid "Ethical" #~ msgstr "Etiskt" #~ msgid "" #~ "Taler prevents tax evasion and money laundering. Taler's protocols " #~ "are efficient and do not use wasteful proof-of-work calculations. Taler " #~ "encourages transparency by providing an open standard and free software " #~ "reference implementations." #~ msgstr "" #~ "Taler förhindrar skatteflykt och penningtvätt. Talers protokoll är " #~ "effektiva och använder inte långsamma bevisberäkningar. Taler uppmuntrar " #~ "öppenhet genom att tillhandahålla en öppen standard och gratis " #~ "referensimplementeringar." #~ msgid "Manuals for merchants" #~ msgstr "Handböcker för säljare" #~ msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" #~ msgstr "GNU Taler-handbok för säljar-backend" #~ msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" #~ msgstr "GNU Taler handbok för Webbshop integration (PHP)" #~ msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" #~ msgstr "GNU Taler handbok för Webbshop integration (Python)" #~ msgid "The GNU Taler Merchant Backend" #~ msgstr "GNU Taler Säljar Backend" #~ msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" #~ msgstr "Säljare behandlar betalningar med Taler-backend:" #~ msgid "" #~ "The backend signs and stores the complete terms of offers " #~ "made by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend " #~ "needs to give the customer's order in a JSON format to the backend." #~ msgstr "" #~ "Backend undertecknar och lagrar de fullständiga villkoren " #~ "för erbjudanden som säljaren har gjort till kunderna. För detta måste " #~ "säljarens frontend ge kundens beställning i JSON-format till backend." #~ msgid "" #~ "The backend validates payments received from the wallet and " #~ "executes them with the Taler payment service provider (the " #~ "exchange). For this, the merchant's frontend must pass the payment " #~ "request through to the Taler backend and check the HTTP status code that " #~ "is returned." #~ msgstr "" #~ "Backend validerar betalningar som tas emot från plånboken och " #~ "utför dem med Taler-betaltjänstleverantören (växlingskontoret). " #~ "För detta måste säljarens frontend skicka betalningsbegäran till Taler-" #~ "backend och kontrollera HTTP-statuskoden som returneras." #~ msgid "" #~ "The backend can list completed transactions and map wire " #~ "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " #~ "each contract." #~ msgstr "" #~ "Backend kan lista slutförda transaktioner och mappa " #~ "banköverföringar till uppsättningar affärstransaktioner, inklusive de " #~ "exakta villkoren för varje kontrakt." #~ msgid "customer perspective" #~ msgstr "kundperspektiv"