# Russian translations for PROJECT. # Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-12 22:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-25 20:15+0000\n" "Last-Translator: Yulia Greben \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "Generated-By: Babel 2.5.1\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" #: common/footer.j2.inc:11 msgid "Contact" msgstr "Контакты" #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25 msgid "Docs" msgstr "Документация" #: common/footer.j2.inc:17 msgid "FAQ" msgstr "Вопросы и ответы" #: common/footer.j2.inc:22 msgid "Bibliography" msgstr "Список литературы" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU " "project for the GNU operating system." msgstr "" "GNU Taler разрабатывется в рамках проекта " "GNU для операционной системы GNU." #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34 msgid "and" msgstr "и" #: common/footer.j2.inc:34 msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgstr "" "Спасибо BFH за поддержку и бесплатный " "хостинг." #: common/footer.j2.inc:36 msgid "" "This page was created using Free Software " "only." msgstr "" "При создании этой страницы использовалось только свободное программное обеспечение." #: common/footer.j2.inc:38 msgid "JavaScript license information" msgstr "Информация о лицензии JavaScript" #: common/navigation.j2.inc:23 msgid "Features" msgstr "Особенности" #: common/navigation.j2.inc:24 msgid "Principles" msgstr "Принципы" #: common/navigation.j2.inc:26 template/index.html.j2:56 #: template/news/index.html.j2:8 msgid "News" msgstr "Новости" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" msgstr "Архитектура системы Taler" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" msgstr "GNU Taler: cписок литературы" #: template/bibliography.html.j2:27 msgid "by" msgstr "от" #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" "Это страница кассового приложения Taler. Оно позволяет кассиру предоставлять " "пользователям Taler право снимать определенную сумму электронных наличных " "денег с банковского счёта кассира, предлагая, таким образом, такую же " "функциональную возможность, что и ваш интернет-банк." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 #: template/wallet.html.j2:239 msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgstr "Установить приложение для Android из Google App Store или" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." msgstr "Загрузить приложение с F-Droid.org." #: template/contact.html.j2:6 msgid "Contact information" msgstr "Контакты" #: template/contact.html.j2:13 msgid "The mailing list" msgstr "Список рассылки" #: template/contact.html.j2:15 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" msgstr "Архив публично доступного списка рассылки GNU Taler размещён по адресу" #: template/contact.html.j2:20 msgid "archive" msgstr "архив" #: template/contact.html.j2:21 msgid "You can send messages to the list at" msgstr "Вы можете отправлять сообщения в список на" #: template/contact.html.j2:29 msgid "Contacting individuals" msgstr "Как связаться с нашей командой" #: template/contact.html.j2:31 msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All of " "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" "Чтобы связаться с конкретным членом команды, используйте следующий формат " "адреса электронной почты LASTNAME@taler.net. Мы поддерживаем " "получение зашифрованных сообщений с помощью GnuPG." #: template/contact.html.j2:40 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: template/contact.html.j2:42 msgid "" "We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org. Feel free to join us in the lobby or " "developer rooms." msgstr "" #: template/contact.html.j2:50 msgid "Reporting bugs" msgstr "Как сообщить о программных ошибках" #: template/contact.html.j2:52 msgid "We track open feature requests and bugs in our" msgstr "" "Мы отслеживаем запросы открытых функций и сообщения о программных ошибках " "через" #: template/contact.html.j2:55 msgid "Bug tracker" msgstr "cистему отслеживания ошибок проекта GNUnet," #: template/contact.html.j2:56 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." msgstr "которые также можно отправлять в список рассылки." #: template/contact.html.j2:65 msgid "General inquiries" msgstr "Общие вопросы" #: template/contact.html.j2:67 msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries at " "contact AT taler.net." msgstr "" "Вопросы общего характера можно направлять на contact AT taler.net." #: template/contact.html.j2:75 msgid "Executive team" msgstr "Руководящая команда" #: template/contact.html.j2:77 #, fuzzy #| msgid "" #| "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler." #| "net." msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler-" "systems.com." msgstr "" "Вопросы коммерческого характера можно направлять на ceo AT taler.net." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" msgstr "Передача авторского права" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " "development of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied." msgstr "" "Контрибуторы - участники, вносящие вклад в разработку GNU Taler, с доступом " "к Git должны подписать соглашение о передаче " "авторского права. Это необходимо для того, чтобы обеспечить соблюдение " "соглашения о лицензировании и совместных разработках между GNUnet e.V. " "и Taler Systems SA для проектов GNUnet и GNU Taler." #: template/copyright.html.j2:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "The agreements ensure that the code will continue to be made available " #| "under free software licenses, but gives developers the freedom to move " #| "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the " #| "company the ability to dual-license (for example, so that we can " #| "distribute via App-stores that are hostile to free software)." msgid "" "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" "Соглашения позволяют обеспечивать доступность кода на основе свободной " "лицензии и дают разработчикам возможность свободного переноса кода между " "GNUnet и GNU Taler, не беспокоясь за соблюдение лицензионных требований, а " "также предоставляют компании возможность двойного лицензирования (например, " "чтобы мы могли распространять приложение через магазины App-stores, не " "одобряющие свободное ПО)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" "Для неосновных контрибуторв (любой участник без доступа к Git) заключение " "соглашения о передаче авторского права не требуется. Участие псевдонимных " "контрибуторв в проекте принимается; в этом случае, в качестве подписи, " "укажите в соглашении свой псевдоним. Скан-копий подписанного соглашения, " "высланных по электронной почте, будет достаточно, однако, отправка документа " "обычной почтой предпочтительнее." #: template/docs.html.j2:6 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" msgstr "GNU Taler: документация и ресурсы" #: template/docs.html.j2:12 msgid "" "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " "full documentation contents can be found here." msgstr "" "На этой странице представлен краткий обзор документации и ресурсов GNU " "Taler. Полный документ можно найти здесь." #: template/docs.html.j2:26 msgid "Components" msgstr "Компоненты" #: template/docs.html.j2:37 msgid "Merchant Backend Administration" msgstr "Управление бэкэндом продавца" #: template/docs.html.j2:39 #, python-format msgid "" "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." msgstr "" "Руководство по управлению работой продавца. Также достопупно в формате PDF." #: template/docs.html.j2:48 msgid "Merchant API Tutorial" msgstr "Инструкция по подключению сайта продавца через API" #: template/docs.html.j2:50 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" "Инструкция по обработке платежей через Taler, используя API-бэкэнд продавца." #: template/docs.html.j2:53 template/docs.html.j2:64 template/docs.html.j2:75 #: template/docs.html.j2:98 template/docs.html.j2:109 template/docs.html.j2:156 #, python-format msgid "Also available as PDF." msgstr "Документ также доступен в формате PDF." #: template/docs.html.j2:59 msgid "Exchange" msgstr "Обмен" #: template/docs.html.j2:61 msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." msgstr "Руководство системного администратора по установке биржи GNU Taler." #: template/docs.html.j2:70 msgid "Bank Integration" msgstr "Интеграция с банком" #: template/docs.html.j2:72 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." msgstr "Руководство по плотной интеграции Таler и банковских приложений." #: template/docs.html.j2:81 msgid "Wallet" msgstr "Кошелёк" #: template/docs.html.j2:83 msgid "" "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " "download pre-packaged binaries from the Taler wallet " "Web site." msgstr "" "Инструкция разработчика по настройке кошелька Таler (WebExtensions, Android, " "CLI). Скомпилированные бинарные файлы можно скачать со страницы Taler Кошелёк." #: template/docs.html.j2:93 msgid "Back office" msgstr "Бэк-офис" #: template/docs.html.j2:95 msgid "Manual to run the back-office Web application." msgstr "Руководство по управлению веб-приложением бэк-офиса." #: template/docs.html.j2:104 msgid "Merchant POS Terminal" msgstr "POS-терминал продавца" #: template/docs.html.j2:106 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." msgstr "Инструкция по конфигурации и использованию приложения системы POS." #: template/docs.html.j2:115 msgid "Cashier" msgstr "Кассир" #: template/docs.html.j2:117 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." msgstr "Приложение для приёма и выдачи наличных электронных денег." #: template/docs.html.j2:130 msgid "Internals" msgstr "Внутренним пользователям" #: template/docs.html.j2:141 msgid "HTTP API" msgstr "HTTP API" #: template/docs.html.j2:143 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." msgstr "Cправочная информация по API на основе HTTP для компонентов Taler." #: template/docs.html.j2:151 msgid "Onboarding" msgstr "Онбординг" #: template/docs.html.j2:153 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." msgstr "Описание по установке taler.net, и, как стать контрибутором." #: template/docs.html.j2:165 msgid "Community" msgstr "Сообщество" #: template/docs.html.j2:176 msgid "Mailing List" msgstr "Список рассылки" #: template/docs.html.j2:178 msgid "The official GNU Taler mailing list." msgstr "Официальный список рассылки GNU Taler." #: template/docs.html.j2:184 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: template/docs.html.j2:186 #, fuzzy #| msgid "Our IRC channel is #taler on freenode." msgid "Our IRC channel is #taler on Libera." msgstr "Наш IRC-канал #taler на freenode." #: template/docs.html.j2:192 msgid "Bug Tracker" msgstr "Система отслеживания ошибок" #: template/docs.html.j2:194 msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." msgstr "Наша система отслеживания ошибок и запросы функций." #: template/docs.html.j2:204 msgid "Code" msgstr "Код" #: template/docs.html.j2:216 msgid "Git repositories" msgstr "Репозитории Git" #: template/docs.html.j2:218 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." msgstr "Репозитории Git для GNU Taler." #: template/docs.html.j2:224 msgid "lcov results" msgstr "lcov результаты" #: template/docs.html.j2:226 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." msgstr "Показывает результаты анализа покрытия кода для нашего набора тестов." #: template/docs.html.j2:232 msgid "Continuous integration" msgstr "Непрерывная интеграция" #: template/docs.html.j2:234 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "Непрерывной интеграцией и развертыванием управляет наш Buildbot." #: template/faq.html.j2:5 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" msgstr "Как связаны Taler и биткойн или блокчейн?" #: template/faq.html.j2:8 msgid "" "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" "Taler не требует какой-либо технологии блокчейн и не основана на принципе " "доказательства выполнения работы (proof-of-work) или любом другом " "распределенном механизме достижения консенсуса, вместо этого система " "основана на методе слепых подписей. Однако теоретически возможно " "комбинировать Taler с одноранговыми криптовалютами, такими как биткойн." #: template/faq.html.j2:18 msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" "В то же время возможно вывести монеты, деноминированные в биткойн, в кошелёк " "Taler (с учётом соответствующего обмена). Это даст некотрые преимущества " "перед биткойн, такие как мгновенное подтверждение транзакций." #: template/faq.html.j2:26 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "Где хранится баланс в моём кошельке?" #: template/faq.html.j2:28 msgid "" "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account." msgstr "" "Ваш кошелёк хранит цифровые монеты, поэтому, по сути, ваш баланс находится " "на вашем компьютере. Средства, соответсвующие всем непотраченным монетам на " "эскроу-счёте, хранятся на бирже." #: template/faq.html.j2:35 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "Что делать, если мой кошелёк пропал?" #: template/faq.html.j2:37 msgid "" "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange " "can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a " "physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" "Поскольку ценные цифровые монеты в вашем кошельке анонимны, биржа не сможет " "помочь вам восстановить пропавший или украденный кошелёк. Как и в случае с " "физическим кошельком, вы несете ответственность за его безопасность." #: template/faq.html.j2:46 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low." msgstr "" "Риск потери кошелька можно снизить, сделав резервные копии или сохранив " "баланс на разумно низком уровне." #: template/faq.html.j2:52 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "Что делать, если мой компьютер взломали?" #: template/faq.html.j2:54 msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins " "from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device " "has been compromised." msgstr "" "В случае компрометации одного из ваших устройств злоумышленник может " "потратить монеты из вашего кошелька. Проверка баланса позволит выявить, было " "ли ваше устройство взломано." #: template/faq.html.j2:61 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" msgstr "Могу ли я отправить деньги другу с помощью Taler?" #: template/faq.html.j2:63 msgid "" "If your friend provides goods or services for you in exchange for a payment, " "they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their " "bank account." msgstr "" "Если ваш друг продает вам товар или оказывает услуги за деньги, то он может " "установить компонент «Taler Мерчант» и принимать платёж на его банковский " "счёт." #: template/faq.html.j2:70 msgid "" "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends " "directly as well." msgstr "" "Новые версии кошелька Taler также позволят друзьям напрямую обмениваться " "монетами между собой." #: template/faq.html.j2:76 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "Как Taler работает с платежами в разной валюте?" #: template/faq.html.j2:78 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" "Кошельки Taler поддерживают хранение цифровых монет, соотносящихся с " "несколькими разными валютами, такими как евро, доллар США и биткойн." #: template/faq.html.j2:84 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." msgstr "На данный момент Taler не поддерживает конвертацию валюты." #: template/faq.html.j2:89 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "Как Taler обеспечивает защиту моих данных?" #: template/faq.html.j2:91 msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind " "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " "which coin it signed for which customer." msgstr "" "Ваш кошелёк хранит цифровые монеты, подписанные биржей вслепую. " "Использование метода «подписи вслепую» обеспечивает защиту ваших данных, так как " "это не позволяет бирже видеть информацию о том, какая монета и для какого " "покупателя была подписана." #: template/faq.html.j2:101 msgid "How much does it cost?" msgstr "Какова стоимость транзакций?" #: template/faq.html.j2:103 msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " "regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" "Протокол Taler позволяет каждой бирже устанавливать свою структуру комиссии, " "давая возможность операторам обмена назначать свою комиссию на снятие, " "депонирование, обновление и возврат монет. Операторы также могут " "устанавливать комиссию на закрытие резервов и электронные переводы для " "продавцов. Продавцы по желанию могут покрывать часть комиссионных сборов " "клиентов. Фактические транзакционные издержки приблизительно составляют " "около 0,001 цента за транзакцию (при большом количестве транзакций, " "амортизированных на миллиарды транзакций, за исключением миграционных " "издержек). Обращаем ваше внимание, что это предварительный расчёт. На " "окончательную стоимость транзакций могут повлиять требования регулятора к " "хостингу и резервному копированию и, таким образом, запросто повысить ее в " "десять раз." #: template/faq.html.j2:117 msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "Работает ли Taler с международными платежами?" #: template/faq.html.j2:119 msgid "" "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " "does not support conversion between currencies. However, in principle an " "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " "future." msgstr "" "Кошелёк Taler поддерживает разные валюты, однако в данный момент система не " "поддерживает конвертацию валюты. Но теоретически возможно создание бизнес-" "структуры, принимающей вложения в одной валюте и позволяющей снимать " "средства в другой. И всё же, уровень законодательных барьеров, в этом " "случае, как правило, особенно высок. Тaler сосредоточена на работе с " "повседневными платежами, поэтому мы не планируем поддерживать конвертацию " "валюты в ближайшем будущем." #: template/faq.html.j2:130 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "Как Директива ЕС по электронным деньгам затрагивает Taler?" #: template/faq.html.j2:132 msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " "have to follow." msgstr "" "Мы считаем, что Директива ЕС по электронным деньгам является частью " "нормативно-правовых основ регулирования электронных денежных средств, " "которым Taler должен будет руководствоваться при работе с обменом монет, " "деноминированных в евро." #: template/faq.html.j2:139 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " "in regular bank accounts?" msgstr "" "Какой банк может гарантировать конвертацию монет Taler в безналичные деньги, " "хранящиеся на счёте в банке?" #: template/faq.html.j2:141 msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " "that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a " "regular bank or a central bank for a centrally banked electronic currency. " "Regardless, the bank would fall under the respective banking regulations " "establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from " "Taler coins into regular bank money." msgstr "" "Работа биржи осуществляется банком или в партнерстве с банком; банк держит " "средства на эскроу-счёте. Обращаем ваше внимание на то, что таковым банком " "может выступать как обычный банк, так и центральный банк, в котором " "централизованно хранится электронная валюта. В любом случае банк попадает " "под соответствующее регулирование. Это даёт потребителям основание уверенно " "конвертировать монеты Taler в безналичные деньги." #: template/faq.html.j2:150 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "" "Куда потребитель может подать жалобу в случае отказа от конвертации или " "несоблюдения требований?" #: template/faq.html.j2:152 msgid "" "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically to " "the auditors, but auditors may also provide a method for manual submission " "of issues. The auditors are expected to make their reports available to the " "respective regulatory authorities, or even the general public." msgstr "" "Каждая конверсионная операция должна пройти аудиторскую проверку одним или " "несколькими аудиторами. Кошельки продавцов и покупателей автоматически " "выдадут сообщение о конкретных ошибках, которое будет направлено аудиторам. " "Аудиторы также могут предоставить свой метод обратной связи, который " "позволит сообщать об ошибках напрямую. Аудиторы должны предоставлять свои " "отчёты в соответствующие органы или даже делать их общедоступными." #: template/faq.html.j2:161 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "Какие проекты используют Taler?" #: template/faq.html.j2:163 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " "be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)." msgstr "" "Нам известно, что несколько компаний осуществляют пробные проекты или " "создали работающие прототипы. Мы ведём переговоры с банками и центральными " "банками. Но даже с учётом этого, на данный момент никакие продукты с " "ипользованием Taler не представлены на рынке. Мы считаем, что это было бы " "преждевременно, учитывая тот этап, на котором находится проект Taler (наша " "система отслеживания ошибок и " "список ошибок)." #: template/faq.html.j2:174 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "Поддерживает ли Taler регулярные платежи?" #: template/faq.html.j2:176 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " "offline at the time of the payment and observing that it does then not " "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" "На данный момент программная реализация кошелька Taler не предусматривает " "поддержку регулярных платежей, осуществление которых предполагает списание " "фиксированной суммы на регулярной основе. Теоретически это возможно, но с " "несколькими оговорками, а именно: регулярные платежи возможны только тогда, " "когда кошелёк Taler активен и находится в режиме онлайн в заданный период " "времени. Более того, учитывая их повторяющийся характер, они увязаны " "применительно к пользователю, и, таким образом, могут лишить его анонимности " "во время проведения регулярной оплаты. Например, принудительно заставить его " "выйти в режим оффлайн во время осуществления платежа и следить за тем, что " "платёж не проходит вовремя. И наконец, кошелёк Taler не поддерживает " "кредитование, поэтому пользователь должен позаботиться о том, чтобы на его " "балансе в кошельке было достаточно средств для осуществления регулярного " "платежа. Тем не менее регулярные платежи могут быть выгодны, и новая версия " "кошелька Taler скорее всего будет их поддерживать. Но в настоящее время мы " "не ставим целью включение этой функции в версию Taler 1.0." #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "GNU Taler: особенности" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment system. " "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " "through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " "evasion and money laundering." msgstr "" "GNU Taler - платёжная система, обеспечивающая сохранность конфиденциальности персональных данных. Покупатели " "могут оставаться анонимными, а продавцы не могут скрывать информацию о своих " "доходах посредством платежей через GNU Taler. Это помогает избежать уклонения от уплаты налогов и отмывания денег." #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments; it " "is not meant as a store of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" "Основное назначение GNU Taler - это работа с платежами; система не предназначена для накопления средств. Система поддерживает платежи в любой существующей валюте." #: template/features.html.j2:32 msgid "" "Payments are made after exchanging existing money " "into electronic money with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" "Платежи осуществляются после того, как текущие деньги обменены на электронные через биржу - поставщика услуг по " "обмену электронной валюты для Taler." #: template/features.html.j2:41 msgid "" "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can " "accept payments without making their customers register on the merchant's Website." msgstr "" "Покупателям все лишь нужно пополнить свой кошелёк для осуществления платежа. " "Покупателям не нужно регистрироваться на сайте продавца для того, чтобы производить оплату." #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of fraud, " "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" "GNU Taler защищена от многих видов интернет-" "мошенничества, таких как фишинг, цель которого является получение " "доступа к данным банковских карт пользователей, или чарджбэк. В случае утери " "или кражи конфиденциальных данных лишь ограниченная денежная сумма может " "быть выведена с электронного кошелька." #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "Оплата через Taler" #: template/features.html.j2:71 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" "Для того, чтобы оплачивать товары или услуги через систему Taler, покупатели " "должны установить электронный кошелёк на своем электронном устройстве. Перед " "проведением первого платежа покупатель должен пополнить баланс кошелька в " "желаемой валюте любым способом." #: template/features.html.j2:79 msgid "" "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" "После зачисления средств на ваш кошелёк вы можете осуществлять онлайн-" "платежи нажатием одной кнопки, при этом они никогда не будут ошибочно " "отклонены системой обнаружения и предотвращения мошенничества или сопряжены " "с рисками фишинга или хищения персональных данных." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "Попробуйте интерактивную демоверсию!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "Приём платежей через Taler" #: template/features.html.j2:96 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" "Для того, чтобы продавец мог получать платежи, ему необходимо иметь " "банковский счёт в желаемой валюте. Мы предоставляем многоязычное " "поддерживающее программное обеспечение, которое поможет реализовать легкую " "интеграцию. Бэкенд продавца для обработки транзакций может размещаться на " "сервере продавца или другого хостинг-провайдера." #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " "even having to register an account." msgstr "" "Интегрировать Taler в интернет-магазин продавца просто, а покупателям не " "нужно регистрироваться на сайте продавца для осуществления платежей." #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "Как это сделать описано в инструкции по интеграции для разработчиков!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" msgstr "Удобcтво" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" "Taler легко интегрировать с существующими веб-приложениям. Платежи защищены " "криптографически, сопряжены с крайне низкой стоимостью транзакций; " "подтверждение об их оплате приходит за миллисекунды." #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" msgstr "Стабильность" #: template/features.html.j2:143 msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with escrow accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" "Taler не создаёт новую валюту. Taler использует цифровой кошелёк для " "хранения монет и поставщиков платёжных услуг, имеющих эскроу-счета в " "существующей валюте. Поэтому криптографические монеты Taler сопоставимы с " "существущими валютами, такими как доллары CША, евро и даже биткойны." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" msgstr "Безопасность и конфиденциальность" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" "Taler разработана таким оразом, что система не подвержена многим классам " "рисков, связанных с безопасностью, таких как фишинг или подделка сайта " "оригинала. Благодаря своим характеристикам, Taler никогда не блокирует " "операции легитимных покупателей, ошибочно принятых за мошеннические (false " "positive), за счёт системы обнаружения и предотвращения мошенничества." #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "Налоговый учёт" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" "Система Taler не позволяет продавцам скрывать доходы от налоговых органов. В " "отличие от наличных денег и большинства цифровых валют, Taler помогает " "предотвратить появление «чёрных» рынков. Использование Taler в целях " "проведения незаконных операций невозможно." #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "Анонимность" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" "Когда вы осуществляете платежи через Taler, вам необязательно сообщать свои " "личные данные. Также как и в случае с оплатой наличными электронными " "деньгами, никто, кроме вас, не может проследить за тем, как вы их тратите. " "Тем не менее вы получаете юридически действительное доказательство об оплате." #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "Свободная программа" #: template/features.html.j2:198 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a" msgstr "" "Taler предоставляет протоколы и базовую реализацию, что, теоретически, " "позволяет кому угодно: частным лицам, организациям или целым странам " "создавать собственную платёжную инфраструктуру. Так как наша базовая " "реализация - пакет GNU," #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "Taler всегда будет оставаться свободной программой." #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "Новости финансов" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" "Здесь вы можете прочитать о том (информация доступна только на английском " "языке), как Taler может повлиять на текущие события, происходящие в " "финансовой индустрии." #: template/funding.html.j2:6 #, fuzzy #| msgid "GNU Taler" msgid "Support for GNU Taler" msgstr "GNU Taler" #: template/funding.html.j2:9 msgid "Current funding" msgstr "" #: template/funding.html.j2:13 msgid "" "This project will be about integrating GNU Taler with offerings of media " "partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 " "2021.)" msgstr "" #: template/funding.html.j2:23 msgid "" "This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in " "2021.)" msgstr "" #: template/funding.html.j2:32 msgid "" "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange via " "an external code audit, and creating a competent external security auditor " "to help with safely operating the Taler payment system." msgstr "" #: template/funding.html.j2:43 msgid "" "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" msgstr "" #: template/funding.html.j2:52 msgid "" "We are grateful for translation support offered by the following " "organizations (and all the " "volunteers that are helping with the translation effort):" msgstr "" #: template/funding.html.j2:62 msgid "Past funding" msgstr "" #: template/funding.html.j2:64 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" msgstr "" #: template/funding.html.j2:70 msgid "" "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" "Sovereign End-users\" (DISSENS)." msgstr "" #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" #: template/governments.html.j2:70 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgstr "" #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" #: template/governments.html.j2:98 #, fuzzy #| msgid "7. Be efficient" msgid "Efficient" msgstr "7. Эффективность" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "" #: template/governments.html.j2:119 #, fuzzy #| msgid "Money laundering" msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "Отмывание денег" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "" #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" msgstr "" #: template/index.html.j2:16 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and easy." msgstr "" "Мы предлагаем надежную и безопасную платёжную " "систему, которая позволяет осуществлять денежные операции онлайн быстро и просто." #: template/index.html.j2:21 msgid "Payments without registration" msgstr "Оплата товаров и услуг без регистрации" #: template/index.html.j2:25 msgid "Data protection by default" msgstr "Защита данных по умолчанию" #: template/index.html.j2:29 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "Защита от мошенничества по дизайну" #: template/index.html.j2:33 msgid "Not a new currency!" msgstr "Не создаёт новую валюту!" #: template/index.html.j2:37 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "" "Возможность для сообществ создавать свою собственную платёжную инфраструктуру" #: template/index.html.j2:41 msgid "Free Software" msgstr "Свободное программное обеспечение" #: template/index.html.j2:44 msgid "Try Demo!" msgstr "Попробуйте демоверсию!" #: template/index.html.j2:44 msgid "Read Docs" msgstr "Техническая документация" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" #: template/press.html.j2:4 #, fuzzy #| msgid "GNU Taler: Features" msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "GNU Taler: особенности" #: template/press.html.j2:6 msgid "2021" msgstr "" #: template/press.html.j2:37 msgid "2020" msgstr "" #: template/press.html.j2:51 msgid "2019" msgstr "" #: template/press.html.j2:57 msgid "2018" msgstr "" #: template/press.html.j2:67 msgid "2017" msgstr "" #: template/press.html.j2:77 msgid "2016" msgstr "" #: template/press.html.j2:95 msgid "2015" msgstr "" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "GNU Taler: принципы разработки" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "При разработке GNU Taler мы руководствовались следующими принципами:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "1.Свободное программное обеспечение" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents " "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " "to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " "Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " "Kerckhoff's " "principle and to establish public confidence." msgstr "" "GNU Taler должна оставаться свободной программой. Что это означает для продавцов? Свободное " "программное обеспечение не предусматривает привязку к конкретному поставщику " "платёжных услуг, то есть продавцы свободно могут выбирать любого поставщика " "платёжных услуг. Что это означает для страны? GNU Taler не ставит под угрозу " "суверенитет страны за счёт введения ограничительных мер и требований. Что " "это означает для операторов обмена валюты? Прозрачность процесса является " "принципиальной для поддержания принципа Керкгоффса и установления " "общественного доверия." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " "the wallet software support additional platforms. The source code must be " "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" "Что это означает для покупателей? Свободное программное обеспечение даёт " "возможность любому модифицировать настройки поддерживающей электронный " "кошелёк программы для дополнительных платформ. Исходный код должен быть " "открытым и без труда проверять отсутствие таких вредоносных для " "пользователей функций, как отслеживание и телеметрия." #: template/principles.html.j2:60 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "2. Защита персональных данных покупателей" #: template/principles.html.j2:62 #, fuzzy #| msgid "How does Taler protect my privacy?" msgid "You deserve some privacy" msgstr "Как Taler обеспечивает защиту моих данных?" #: template/principles.html.j2:64 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " "private data. This would be especially true when making micropayments for " "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" "Защита персональных данных наиболее эффективна, когда достигается за счёт " "технических мер, а не только политикой конфиденциальности. Если отсутствует " "технический уровень, обеспечивающий защиту данных по умолчанию, то " "осуществление финансовых операций сопряжено с раскрытием излишних категорий " "персональных и конфиденциальных данных. Это особенно справедливо для " "микроплатежей за онлайн-публикации. Поэтому GNU Taler должна обеспечить " "защиту данных покупателей во избежание поощрения всеобъемлющего контроля над " "населением." #: template/principles.html.j2:72 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " "may need to be collected according to business needs and protected according " "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" "Некоторые персональные данные, такие как физический адрес получателя, могут " "быть собраны для бизнес целей, при этом они защищены в соответствии с " "национальным законодательством. В этом случае GNU Taler должна разрешить " "удалять такие данные, как только в их использовании нет необходимости." #: template/principles.html.j2:83 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "" "3. Аудитоспособность. Позволяет государству облагать налогом доход продавцов " "и пресекать незаконную предпринимательскую деятельность" #: template/principles.html.j2:85 msgid "Money laundering" msgstr "Отмывание денег" #: template/principles.html.j2:87 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " "provide an audit trail for investigators operating under the law. " "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" "Чтобы работа платёжной системы считалась легальной, она должна удовлетворять " "требованиям местного законодательства; и GNU Taler должна быть разработана в " "соответствии с этими требованиями. GNU Taler должна предоставлять " "аудиторский след проверяющим аудиторам, действующим согласно этому " "законодательству. Более того, мы считаем, что взимание налогов несёт пользу " "для общества, и справедливое налогообложение требует прозрачности. Поэтому " "GNU Taler должна позволить органам власти отслеживать доходы." #: template/principles.html.j2:102 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "4. Предупреждение мошенничества с онлайн-платежами" #: template/principles.html.j2:104 msgid "Phishing attack" msgstr "" #: template/principles.html.j2:106 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" "GNU Taler должна быть способна предотвратить наиболее распространенные виды " "мошенничества, связанные с онлайн-платежами. Мы должны использовать лучшие " "практики разработки программного обеспечения в нашей работе (внешние " "рекомендации по разработке программного обеспечения, которые помогут " "избежать путаницы и дизайн интерфейса, вводящего пользователя в заблуждение) " "и внешних проверяющих для инспекции нашего публично доступного кода. Кроме " "того, GNU Taler должна предоставить обширные криптографические " "доказательства для всех ключевых процессов для того, чтобы все стороны могли " "в точности распознавать подозрительное поведение." #: template/principles.html.j2:120 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "" "5. Сбор минимально необходимого объёма информации для осуществления " "финансовых операций" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "" #: template/principles.html.j2:123 msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). " "However, other parties - such as merchants - also must have data protection. " "Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data " "that is not collected or is no longer stored can not be compromised." msgstr "" "Сохранение конфиденциальности персональных данных покупателей является для " "нас приоритетом (см. также наш второй принцип). Несмотря на это, мы также " "должны обеспечить защиту персональных данных других участников процесса, " "таких как продавцов. Как правило, только минимальный объём информации, " "необходимой для осуществления финансовых операций, должен быть собран через " "GNU Taler, так как данные, которые не накоплены или более не хранятся в " "системе, не могу быть скомпрометированы." #: template/principles.html.j2:137 msgid "6. Be usable" msgstr "6. Простота в использовании" #: template/principles.html.j2:138 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "" #: template/principles.html.j2:140 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" "GNU Taler должна быть простой в использовании для неспециалистов, включая " "конечных пользователей кошелька Taler, таких как продавцов, которые хотят " "использовать GNU Taler как свою платёжную систему, и внешних разработчиков " "приложений для электронной коммерции и других платформ. Мы должны " "руководствоваться лучшими практиками в отношении удобства и простоты " "использования системы и учитывать комментарии разработчиков и конечных " "пользователей. Свободное программное обеспечение также должно сопровождаться " "соответствующим руководством по работе, свободной документацией, для " "обеспечения информированного выбора. GNU Taler должна предоставлять хорошо " "документированный API (Application Programming Interfaces) для реализации " "идеальной интегрировании между GNU Taler и другими системами." #: template/principles.html.j2:157 msgid "7. Be efficient" msgstr "7. Эффективность" #: template/principles.html.j2:158 #, fuzzy #| msgid "7. Be efficient" msgid "Energy efficiency" msgstr "7. Эффективность" #: template/principles.html.j2:160 msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lowers " "our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be " "used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as " "proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" "GNU Taler должна быть эффективной, это означает: меньше неисправностей, " "больше финансовых операций в секунду и наименьшее воздействие на окружающую " "среду. Принцип эффективности также критичен для использования GNU Taler в " "работе с микроплатежами. Поэтому определенные дорогостоящие и элементарные " "принципы, такие как, например, доказательство выполнения работы (proof-of-" "work), не должны быть использованы GNU Taler." #: template/principles.html.j2:173 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "8. Устойчивая к сбоям разработка" #: template/principles.html.j2:174 msgid "Life Safers" msgstr "" #: template/principles.html.j2:176 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" "Операторы-злоумышленники, ошибки ввода, сбой компьютера, неопытные " "работники. Бывает всё. GNU Taler должна быть разработана таким образом, " "чтобы оставаться устойчивой к сбоям индивидуальных компонентов и системы в " "целом. Если система может продолжать работать безопасно, она будет " "продолжать работать безопасно. Если система должна прервать операцию, " "остальные операции не должны быть без необходимости отозваны в режим " "оффлайн. Если в системах происходит сбой, это должно происходить корректно. " "У GNU Taler должен быть план по восстановлению после действий операторов-" "злоумышленников, которые могут скомпрометировать ключевую секретную " "информацию." #: template/principles.html.j2:194 msgid "9. Foster competition" msgstr "9. Содействие развитию конкуренции" #: template/principles.html.j2:195 msgid "A competitive market" msgstr "" #: template/principles.html.j2:197 msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " "that supports this is to split the whole system into smaller components that " "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " "having one completely monolithic system." msgstr "" "Конкуренты должны относительно легко внедрять взаимоисключающие " "альтернативы. Препятствующие этому барьеры традиционной финансовый системы " "достаточно высоки и вне нашего контроля. Однако GNU Taler должна " "минимизировать техническое бремя для новых конкурентов при выходе на этот " "рынок. GNU Taler должна помочь различным группам операторов всколыхнуть " "существующую систему, где только несколько глобальных компаний доминируют " "рынок. Пример проектного решения, содействующего этому, - разделить всю " "систему на более маленькие компоненты, которыми можно управлять, которые " "можно разрабатывать и усовершенствовать по отдельности, вместо того, чтобы " "иметь одну полностью монолитную систему." #: template/schemafuzz.html.j2:6 msgid "SchemaFuzz" msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:111 msgid "demo" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:117 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" msgstr "Установите кошелёк для вашего браузера и протестируйте" #: template/wallet.html.j2:130 msgid "demonstration" msgstr "демоверсию" #: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153 msgid "or" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "is required, but it appears you don't have it installed." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:157 msgid "version" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:161 msgid "or newer is required, but it appears you have an older version." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:168 msgid "Install wallet" msgstr "Установить кошелёк" #: template/wallet.html.j2:175 msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:214 msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "Установить расширение Chrome" #: template/wallet.html.j2:221 #, fuzzy #| msgid "GNU Taler" msgid "Install GNU Taler" msgstr "GNU Taler" #: template/wallet.html.j2:225 msgid "from the Chrome Web Store" msgstr "из интернет-магазина Chrome" #: template/wallet.html.j2:246 #, fuzzy #| msgid "Download App from F-Droid.org." msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "Загрузить приложение с F-Droid.org." #: template/wallet.html.j2:259 msgid "Other browsers" msgstr "Другие браузеры" #: template/wallet.html.j2:261 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "" "Мы планируем предоствить версии кошельков для других браузеров в будущем." #: template/news/index.html.j2:11 #, fuzzy #| msgid "" #| "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" msgstr "Обновления и мероприятия GNU Taler" #: template/news/index.html.j2:16 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "подпишитесь на нашу RSS-ленту" #: template/news/index.html.j2:36 msgid "read more" msgstr "Подробнее" #~ msgid "" #~ "You can find some team members in the IRC channel #taler on " #~ "irc.freenode.net." #~ msgstr "" #~ "Вы можете найти некоторых членов нашей команды на нашем IRC-канале " #~ "#taler на irc.freenode.net ." #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler" #~ msgid "About GNU Taler" #~ msgstr "GNU Taler" #, fuzzy #~| msgid "archive" #~ msgid "News archives:" #~ msgstr "архив"