# Russian translations for PROJECT. # Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-22 11:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-08 17:09+0000\n" "Last-Translator: Stefan Kügel \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1\n" "Generated-By: Babel 2.5.1\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" #: common/footer.j2.inc:10 msgid "Quick Links" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:12 msgid "FAQ" msgstr "Вопросы и ответы" #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 msgid "Docs" msgstr "Документация" #: common/footer.j2.inc:14 msgid "Bibliography" msgstr "Список литературы" #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 #, fuzzy #| msgid "GNU Taler: Features" msgid "Development" msgstr "GNU Taler: особенности" #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6 #, fuzzy #| msgid "Contact" msgid "Contact Overview" msgstr "Контакты" #: common/footer.j2.inc:17 #, fuzzy #| msgid "Bug Tracker" msgid "Bug Tracker (Mantis)" msgstr "Система отслеживания ошибок" #: common/footer.j2.inc:18 msgid "Taler Demo Pages" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:19 #, fuzzy #| msgid "The mailing list" msgid "Taler Public Mailing List" msgstr "Список рассылки" #: common/footer.j2.inc:23 #, fuzzy #| msgid "Contact" msgid "Email Contacts" msgstr "Контакты" #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25 #, fuzzy #| msgid "General inquiries" msgid "General Inquiries" msgstr "Общие вопросы" #: common/footer.j2.inc:26 msgid "Sales" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:27 msgid "Marketing" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:28 msgid "PR and Media Contact" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "Investors Contact" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:30 msgid "Support" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:137 msgid "Mailing List" msgstr "Список рассылки" #: common/footer.j2.inc:35 #, fuzzy #| msgid "Contact information" msgid "Legal Information" msgstr "Контакты" #: common/footer.j2.inc:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU Taler is developed as part of the GNU " #| "project for the GNU operating system." msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU " "operating system." msgstr "" "GNU Taler разработан как часть проекта GNU для операционной системы GNU." #: common/footer.j2.inc:42 #, fuzzy #| msgid "" #| "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgstr "" "Спасибо BFH за поддержку и бесплатный " "хостинг." #: common/footer.j2.inc:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "This page was created using Free Software only." msgid "" "This page was created using Free Software only." msgstr "" "При создании этой страницы использовалось только свободное программное обеспечение." #: common/footer.j2.inc:46 msgid "JavaScript license information" msgstr "Информация о лицензии JavaScript" #: common/navigation.j2.inc:10 msgid "Skip to main content" msgstr "Пропустить меню навигации" #: common/navigation.j2.inc:30 msgid "Features" msgstr "Особенности" #: common/navigation.j2.inc:31 msgid "Principles" msgstr "Принципы" #: common/navigation.j2.inc:34 template/index.html.j2:54 #: template/news/index.html.j2:9 msgid "News" msgstr "Новости" #: common/navigation.j2.inc:36 msgid "Company" msgstr "" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" msgstr "Архитектура системы Taler" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" msgstr "GNU Taler: cписок литературы" #: template/bibliography.html.j2:28 msgid "by" msgstr "от" #: template/bibliography.html.j2:35 msgid "and" msgstr "и" #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" "Это страница кассового приложения Taler. Оно позволяет кассиру предоставлять " "пользователям Taler право снимать определенную сумму электронных наличных " "денег с банковского счёта кассира, предлагая, таким образом, такую же " "функциональную возможность, что и ваш интернет-банк." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgstr "Установить приложение для Android из Google App Store или" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." msgstr "Загрузить приложение с F-Droid.org." #: template/contact.html.j2:13 #, fuzzy #| msgid "The mailing list" msgid "GNU Taler Mailing List" msgstr "Список рассылки" #: template/contact.html.j2:15 msgid "" "A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to the " "list via email to taler@gnu.org." msgstr "" #: template/contact.html.j2:27 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " #| "contact AT taler.net." msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " "emails to contact@taler.net." msgstr "" "Вопросы общего характера можно направлять на contact AT taler.net." #: template/contact.html.j2:35 #, fuzzy #| msgid "Reporting bugs" msgid "Reporting Bugs" msgstr "Как сообщить о программных ошибках" #: template/contact.html.j2:37 msgid "We track open feature requests and bugs in our" msgstr "" "Мы отслеживаем запросы открытых функций и сообщения о программных ошибках " "через" #: template/contact.html.j2:40 msgid "Bug tracker" msgstr "cистему отслеживания ошибок проекта GNUnet," #: template/contact.html.j2:41 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." msgstr "которые также можно отправлять в список рассылки." #: template/contact.html.j2:49 #, fuzzy #| msgid "Contacting individuals" msgid "Contacting Individuals" msgstr "Как связаться с нашей командой" #: template/contact.html.j2:51 #, fuzzy #| msgid "" #| "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All " #| "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. All " "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" "Чтобы связаться с конкретным членом команды, используйте следующий формат " "адреса электронной почты LASTNAME@taler.net. Мы поддерживаем " "получение зашифрованных сообщений с помощью GnuPG." #: template/contact.html.j2:60 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: template/contact.html.j2:62 msgid "" "We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." msgstr "" #: template/contact.html.j2:70 #, fuzzy #| msgid "Executive team" msgid "Executive Team" msgstr "Руководящая команда" #: template/contact.html.j2:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler." #| "net." msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo@taler-systems.com." msgstr "" "Вопросы коммерческого характера можно направлять на ceo AT taler.net." #: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:145 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: template/contact.html.j2:82 #, fuzzy #| msgid "" #| "This page was created using Free Software only." msgid "" "Our IRC channel is #taler on Libera." msgstr "" "При создании этой страницы использовалось только свободное программное обеспечение." #: template/contact.html.j2:90 msgid "Sales and Marketing" msgstr "" #: template/contact.html.j2:92 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " #| "contact AT taler.net." msgid "" "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " "email to sales@taler.net respectively " "marketing@taler.net." msgstr "" "Вопросы общего характера можно направлять на contact AT taler.net." #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:161 msgid "Onboarding" msgstr "Онбординг" #: template/contact.html.j2:102 msgid "" "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding@taler-systems.com or look up open positions and job " "opportunities." msgstr "" #: template/contact.html.j2:110 msgid "Public Relations and Media Contact" msgstr "" #: template/contact.html.j2:112 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " #| "contact AT taler.net." msgid "" "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " "via email to press@taler.net." msgstr "" "Вопросы общего характера можно направлять на contact AT taler.net." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" msgstr "Передача авторского права" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and " "collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is " "satisfied." msgstr "" "Контрибуторы - участники, вносящие вклад в разработку GNU Taler, с доступом " "к Git должны подписать соглашение о передаче " "авторского права. Это необходимо для того, чтобы обеспечить соблюдение " "соглашения о лицензировании и совместных разработках между GNUnet e.V. " "и Taler Systems SA для проектов GNUnet и GNU Taler." #: template/copyright.html.j2:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "The agreements ensure that the code will continue to be made available " #| "under free software licenses, but gives developers the freedom to move " #| "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the " #| "company the ability to dual-license (for example, so that we can " #| "distribute via App-stores that are hostile to free software)." msgid "" "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" "Соглашения позволяют обеспечивать доступность кода на основе свободной " "лицензии и дают разработчикам возможность свободного переноса кода между " "GNUnet и GNU Taler, не беспокоясь за соблюдение лицензионных требований, а " "также предоставляют компании возможность двойного лицензирования (например, " "чтобы мы могли распространять приложение через магазины App-stores, не " "одобряющие свободное ПО)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" "Для неосновных контрибуторв (любой участник без доступа к Git) заключение " "соглашения о передаче авторского права не требуется. Участие псевдонимных " "контрибуторв в проекте принимается; в этом случае, в качестве подписи, " "укажите в соглашении свой псевдоним. Скан-копий подписанного соглашения, " "высланных по электронной почте, будет достаточно, однако, отправка документа " "обычной почтой предпочтительнее." #: template/development.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development" msgstr "" #: template/development.html.j2:15 msgid "Developer Services" msgstr "" #: template/development.html.j2:24 #, fuzzy #| msgid "Git repositories" msgid "Git Repositories" msgstr "Репозитории Git" #: template/development.html.j2:26 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." msgstr "Репозитории Git для GNU Taler." #: template/development.html.j2:32 #, fuzzy #| msgid "lcov results" msgid "lcov Results" msgstr "lcov результаты" #: template/development.html.j2:34 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." msgstr "Показывает результаты анализа покрытия кода для нашего набора тестов." #: template/development.html.j2:40 #, fuzzy #| msgid "Continuous integration" msgid "Continuous Integration" msgstr "Непрерывная интеграция" #: template/development.html.j2:42 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "Непрерывной интеграцией и развертыванием управляет наш Buildbot." #: template/development.html.j2:48 msgid "Internationalization" msgstr "" #: template/development.html.j2:50 msgid "" "Using our Weblate service, everyone in the community can contribute with " "translations to the web pages and the GNU Taler applications." msgstr "" #: template/development.html.j2:56 msgid "Twister" msgstr "" #: template/development.html.j2:58 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." msgstr "" #: template/development.html.j2:69 msgid "Experimental Work" msgstr "" #: template/development.html.j2:80 msgid "SMC Auctions" msgstr "" #: template/development.html.j2:82 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." msgstr "" #: template/development.html.j2:88 #, fuzzy #| msgid "Bank Integration" msgid "MCH 2022 Badge Integration" msgstr "Интеграция с банком" #: template/development.html.j2:90 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." msgstr "" #: template/development.html.j2:98 #, fuzzy #| msgid "Bank Integration" msgid "EMVco Integration" msgstr "Интеграция с банком" #: template/development.html.j2:100 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." msgstr "" #: template/development.html.j2:106 msgid "Taler Vault" msgstr "" #: template/development.html.j2:108 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." msgstr "" #: template/development.html.j2:114 msgid "Payage Payment Plugin" msgstr "" #: template/development.html.j2:116 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." msgstr "" #: template/development.html.j2:127 #, fuzzy #| msgid "Continuous integration" msgid "Community Interaction" msgstr "Непрерывная интеграция" #: template/development.html.j2:139 #, fuzzy #| msgid "The official GNU Taler mailing list." msgid "The public GNU Taler mailing list." msgstr "Официальный список рассылки GNU Taler." #: template/development.html.j2:147 #, fuzzy #| msgid "Our IRC channel is #taler on freenode." msgid "Our IRC channel is #taler on Libera." msgstr "Наш IRC-канал #taler на freenode." #: template/development.html.j2:153 msgid "Bug Tracker" msgstr "Система отслеживания ошибок" #: template/development.html.j2:155 #, fuzzy #| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." msgstr "Наша система отслеживания ошибок и запросы функций." #: template/development.html.j2:163 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." msgstr "Описание по установке taler.net, и, как стать контрибутором." #: template/development.html.j2:166 template/docs.html.j2:52 #: template/docs.html.j2:63 template/docs.html.j2:85 template/docs.html.j2:96 #, fuzzy, python-format #| msgid "Also available as PDF." msgid "" "Also available as PDF." msgstr "Документ также доступен в формате PDF." #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" msgstr "GNU Taler: документация и ресурсы" #: template/docs.html.j2:13 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. " #| "The full documentation contents can be found here." msgid "" "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " "full documentation contents can be found here." msgstr "" "На этой странице представлен краткий обзор документации и ресурсов GNU " "Taler. Полный документ можно найти здесь." #: template/docs.html.j2:25 msgid "Core Component Documentation" msgstr "" #: template/docs.html.j2:36 msgid "Merchant Backend Administration" msgstr "Управление бэкэндом продавца" #: template/docs.html.j2:38 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." msgid "" "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." msgstr "" "Руководство по управлению работой продавца. Также достопупно в формате PDF." #: template/docs.html.j2:47 msgid "Merchant API Tutorial" msgstr "Инструкция по подключению сайта продавца через API" #: template/docs.html.j2:49 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" "Инструкция по обработке платежей через Taler, используя API-бэкэнд продавца." #: template/docs.html.j2:58 #, fuzzy #| msgid "Back office" msgid "Back Office" msgstr "Бэк-офис" #: template/docs.html.j2:60 msgid "Manual to run the back-office Web application." msgstr "Руководство по управлению веб-приложением бэк-офиса." #: template/docs.html.j2:69 msgid "Merchant POS Terminal" msgstr "POS-терминал продавца" #: template/docs.html.j2:71 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." msgstr "Инструкция по конфигурации и использованию приложения системы POS." #: template/docs.html.j2:74 #, python-format msgid "Also available as PDF." msgstr "Документ также доступен в формате PDF." #: template/docs.html.j2:80 msgid "Exchange" msgstr "Обмен" #: template/docs.html.j2:82 #, fuzzy #| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." msgstr "Руководство системного администратора по установке биржи GNU Taler." #: template/docs.html.j2:91 msgid "Bank Integration" msgstr "Интеграция с банком" #: template/docs.html.j2:93 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." msgstr "Руководство по плотной интеграции Таler и банковских приложений." #: template/docs.html.j2:102 msgid "Wallet" msgstr "Кошелёк" #: template/docs.html.j2:104 #, fuzzy #| msgid "" #| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " #| "download pre-packaged binaries from the Taler " #| "wallet Web site." msgid "" "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " "download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site." msgstr "" "Инструкция разработчика по настройке кошелька Таler (WebExtensions, Android, " "CLI). Скомпилированные бинарные файлы можно скачать со страницы Taler Кошелёк." #: template/docs.html.j2:114 msgid "Cashier" msgstr "Кассир" #: template/docs.html.j2:116 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." msgstr "Приложение для приёма и выдачи наличных электронных денег." #: template/docs.html.j2:124 msgid "Age Restrictions" msgstr "" #: template/docs.html.j2:126 msgid "" "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " "privacy for everyone." msgstr "" #: template/docs.html.j2:138 msgid "Supplemental services" msgstr "" #: template/docs.html.j2:149 msgid "GNU Anastasis" msgstr "" #: template/docs.html.j2:151 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." msgstr "" #: template/docs.html.j2:159 msgid "libeufin" msgstr "" #: template/docs.html.j2:161 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " "suite, including EBICS stand-alone sandbox (for testing and regional " "currencies)." msgstr "" #: template/docs.html.j2:170 msgid "Depolymerization" msgstr "" #: template/docs.html.j2:172 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " "blockchains." msgstr "" #: template/docs.html.j2:180 msgid "Sync" msgstr "" #: template/docs.html.j2:182 msgid "Encrypted data backup and recovery service." msgstr "" #: template/docs.html.j2:190 msgid "Taler Mailbox" msgstr "" #: template/docs.html.j2:192 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." msgstr "" #: template/docs.html.j2:200 msgid "TalDir" msgstr "" #: template/docs.html.j2:202 msgid "" "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " "wallets." msgstr "" #: template/docs.html.j2:213 msgid "Extensions" msgstr "" #: template/docs.html.j2:221 msgid "Taler-MDB" msgstr "" #: template/docs.html.j2:223 msgid "" "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH." msgstr "" #: template/docs.html.j2:232 msgid "WooCommerce Payment Backend" msgstr "" #: template/docs.html.j2:234 msgid "" "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " "based on WordPress)." msgstr "" #: template/docs.html.j2:243 #, fuzzy #| msgid "4. Prevent payment fraud" msgid "Pretix Payment Backend" msgstr "4. Предупреждение мошенничества с онлайн-платежами" #: template/docs.html.j2:245 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." msgstr "" #: template/docs.html.j2:256 msgid "Internals Documentation" msgstr "" #: template/docs.html.j2:267 msgid "HTTP API" msgstr "HTTP API" #: template/docs.html.j2:269 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." msgstr "Cправочная информация по API на основе HTTP для компонентов Taler." #: template/docs.html.j2:277 msgid "Know-your-customer" msgstr "" #: template/docs.html.j2:279 msgid "" "Documentation on how to configure Know-your-customer (KYC) rules for a Taler " "Exchange." msgstr "" #: template/faq.html.j2:6 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" msgstr "Как связаны Taler и биткойн или блокчейн?" #: template/faq.html.j2:9 msgid "" "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" "Taler не требует какой-либо технологии блокчейн и не основана на принципе " "доказательства выполнения работы (proof-of-work) или любом другом " "распределенном механизме достижения консенсуса, вместо этого система " "основана на методе слепых подписей. Однако теоретически возможно " "комбинировать Taler с одноранговыми криптовалютами, такими как биткойн." #: template/faq.html.j2:19 msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" "В то же время возможно вывести монеты, деноминированные в биткойн, в кошелёк " "Taler (с учётом соответствующего обмена). Это даст некотрые преимущества " "перед биткойн, такие как мгновенное подтверждение транзакций." #: template/faq.html.j2:27 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "Где хранится баланс в моём кошельке?" #: template/faq.html.j2:29 msgid "" "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account." msgstr "" "Ваш кошелёк хранит цифровые монеты, поэтому, по сути, ваш баланс находится " "на вашем компьютере. Средства, соответсвующие всем непотраченным монетам на " "эскроу-счёте, хранятся на бирже." #: template/faq.html.j2:36 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "Что делать, если мой кошелёк пропал?" #: template/faq.html.j2:38 msgid "" "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange " "can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a " "physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" "Поскольку ценные цифровые монеты в вашем кошельке анонимны, биржа не сможет " "помочь вам восстановить пропавший или украденный кошелёк. Как и в случае с " "физическим кошельком, вы несете ответственность за его безопасность." #: template/faq.html.j2:47 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low." msgstr "" "Риск потери кошелька можно снизить, сделав резервные копии или сохранив " "баланс на разумно низком уровне." #: template/faq.html.j2:53 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "Что делать, если мой компьютер взломали?" #: template/faq.html.j2:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " #| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " #| "your device has been compromised." msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins " "from your wallet. Checking your balance might reveal to you whether your " "device has eventually been compromised. If a coin has been spent, this coin " "cannot be spent a second time. The Exchange examines every coin whether it " "has been spent and thus makes double spending impossible." msgstr "" "В случае компрометации одного из ваших устройств злоумышленник может " "потратить монеты из вашего кошелька. Проверка баланса позволит выявить, было " "ли ваше устройство взломано." #: template/faq.html.j2:60 #, fuzzy #| msgid "Can I send money to my friend with Taler?" msgid "Can I send money to my friends with Taler?" msgstr "Могу ли я отправить деньги другу с помощью Taler?" #: template/faq.html.j2:62 msgid "" "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " "technically the operation is intermediated by the payment service provider " "which will typically be legally required to identify the recipient of the " "funds before allowing the transaction to complete." msgstr "" #: template/faq.html.j2:67 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "Как Taler работает с платежами в разной валюте?" #: template/faq.html.j2:69 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" "Кошельки Taler поддерживают хранение цифровых монет, соотносящихся с " "несколькими разными валютами, такими как евро, доллар США и биткойн." #: template/faq.html.j2:75 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." msgstr "На данный момент Taler не поддерживает конвертацию валюты." #: template/faq.html.j2:80 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "Как Taler обеспечивает защиту моих данных?" #: template/faq.html.j2:82 msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind " "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " "which coin it signed for which customer." msgstr "" "Ваш кошелёк хранит цифровые монеты, подписанные биржей вслепую. " "Использование метода «подписи вслепую» обеспечивает защиту ваших " "данных, так как это не позволяет бирже видеть информацию о том, какая монета " "и для какого покупателя была подписана." #: template/faq.html.j2:92 msgid "How much does it cost?" msgstr "Какова стоимость транзакций?" #: template/faq.html.j2:94 msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " "regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" "Протокол Taler позволяет каждой бирже устанавливать свою структуру комиссии, " "давая возможность операторам обмена назначать свою комиссию на снятие, " "депонирование, обновление и возврат монет. Операторы также могут " "устанавливать комиссию на закрытие резервов и электронные переводы для " "продавцов. Продавцы по желанию могут покрывать часть комиссионных сборов " "клиентов. Фактические транзакционные издержки приблизительно составляют " "около 0,001 цента за транзакцию (при большом количестве транзакций, " "амортизированных на миллиарды транзакций, за исключением миграционных " "издержек). Обращаем ваше внимание, что это предварительный расчёт. На " "окончательную стоимость транзакций могут повлиять требования регулятора к " "хостингу и резервному копированию и, таким образом, запросто повысить ее в " "десять раз." #: template/faq.html.j2:108 msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "Работает ли Taler с международными платежами?" #: template/faq.html.j2:110 msgid "" "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " "does not support conversion between currencies. However, in principle an " "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " "future." msgstr "" "Кошелёк Taler поддерживает разные валюты, однако в данный момент система не " "поддерживает конвертацию валюты. Но теоретически возможно создание бизнес-" "структуры, принимающей вложения в одной валюте и позволяющей снимать " "средства в другой. И всё же, уровень законодательных барьеров, в этом " "случае, как правило, особенно высок. Тaler сосредоточена на работе с " "повседневными платежами, поэтому мы не планируем поддерживать конвертацию " "валюты в ближайшем будущем." #: template/faq.html.j2:121 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "Как Директива ЕС по электронным деньгам затрагивает Taler?" #: template/faq.html.j2:123 msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " "have to follow." msgstr "" "Мы считаем, что Директива ЕС по электронным деньгам является частью " "нормативно-правовых основ регулирования электронных денежных средств, " "которым Taler должен будет руководствоваться при работе с обменом монет, " "деноминированных в евро." #: template/faq.html.j2:130 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " "in regular bank accounts?" msgstr "" "Какой банк может гарантировать конвертацию монет Taler в безналичные деньги, " "хранящиеся на счёте в банке?" #: template/faq.html.j2:132 msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " "that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a " "regular bank or a central bank for a centrally banked electronic currency. " "Regardless, the bank would fall under the respective banking regulations " "establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from " "Taler coins into regular bank money." msgstr "" "Работа биржи осуществляется банком или в партнерстве с банком; банк держит " "средства на эскроу-счёте. Обращаем ваше внимание на то, что таковым банком " "может выступать как обычный банк, так и центральный банк, в котором " "централизованно хранится электронная валюта. В любом случае банк попадает " "под соответствующее регулирование. Это даёт потребителям основание уверенно " "конвертировать монеты Taler в безналичные деньги." #: template/faq.html.j2:141 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "" "Куда потребитель может подать жалобу в случае отказа от конвертации или " "несоблюдения требований?" #: template/faq.html.j2:143 msgid "" "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " "general public.

From a legal point of view, users can always turn " "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " "management of exchange services. For exchange services conducting business " "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle " "des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " "(see ODR) as a platform provided by " "the European Commission can be called for the settlement of disputes " "concerning exchange services headquartered in member states of the European " "Union." msgstr "" #: template/faq.html.j2:151 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "Какие проекты используют Taler?" #: template/faq.html.j2:153 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " "be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)." msgstr "" "Нам известно, что несколько компаний осуществляют пробные проекты или " "создали работающие прототипы. Мы ведём переговоры с банками и центральными " "банками. Но даже с учётом этого, на данный момент никакие продукты с " "ипользованием Taler не представлены на рынке. Мы считаем, что это было бы " "преждевременно, учитывая тот этап, на котором находится проект Taler (наша " "система отслеживания ошибок и " "список ошибок)." #: template/faq.html.j2:164 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "Поддерживает ли Taler регулярные платежи?" #: template/faq.html.j2:166 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " "offline at the time of the payment and observing that it does then not " "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" "На данный момент программная реализация кошелька Taler не предусматривает " "поддержку регулярных платежей, осуществление которых предполагает списание " "фиксированной суммы на регулярной основе. Теоретически это возможно, но с " "несколькими оговорками, а именно: регулярные платежи возможны только тогда, " "когда кошелёк Taler активен и находится в режиме онлайн в заданный период " "времени. Более того, учитывая их повторяющийся характер, они увязаны " "применительно к пользователю, и, таким образом, могут лишить его анонимности " "во время проведения регулярной оплаты. Например, принудительно заставить его " "выйти в режим оффлайн во время осуществления платежа и следить за тем, что " "платёж не проходит вовремя. И наконец, кошелёк Taler не поддерживает " "кредитование, поэтому пользователь должен позаботиться о том, чтобы на его " "балансе в кошельке было достаточно средств для осуществления регулярного " "платежа. Тем не менее регулярные платежи могут быть выгодны, и новая версия " "кошелька Taler скорее всего будет их поддерживать. Но в настоящее время мы " "не ставим целью включение этой функции в версию Taler 1.0." #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "GNU Taler: особенности" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment system. " "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " "through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " "evasion and money laundering." msgstr "" "GNU Taler - платёжная система, обеспечивающая сохранность конфиденциальности персональных данных. " "Покупатели могут оставаться анонимными, а продавцы не могут скрывать " "информацию о своих доходах посредством платежей через GNU Taler. Это " "помогает избежать уклонения от уплаты налогов и " "отмывания денег." #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments; it " "is not meant as a store of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" "Основное назначение GNU Taler - это работа с платежами; система не предназначена для накопления средств. Система поддерживает платежи в любой существующей валюте." #: template/features.html.j2:32 msgid "" "Payments are made after exchanging existing money " "into electronic money with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" "Платежи осуществляются после того, как текущие деньги обменены на электронные через биржу - поставщика услуг по " "обмену электронной валюты для Taler." #: template/features.html.j2:41 msgid "" "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can " "accept payments without making their customers register on the merchant's Website." msgstr "" "Покупателям все лишь нужно пополнить свой кошелёк для осуществления платежа. " "Покупателям не нужно регистрироваться на сайте продавца для того, чтобы производить оплату." #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of fraud, " "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" "GNU Taler защищена от многих видов интернет-" "мошенничества, таких как фишинг, цель которого является получение " "доступа к данным банковских карт пользователей, или чарджбэк. В случае утери " "или кражи конфиденциальных данных лишь ограниченная денежная сумма может " "быть выведена с электронного кошелька." #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "Оплата через Taler" #: template/features.html.j2:71 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" "Для того, чтобы оплачивать товары или услуги через систему Taler, покупатели " "должны установить электронный кошелёк на своем электронном устройстве. Перед " "проведением первого платежа покупатель должен пополнить баланс кошелька в " "желаемой валюте любым способом." #: template/features.html.j2:79 msgid "" "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" "После зачисления средств на ваш кошелёк вы можете осуществлять онлайн-" "платежи нажатием одной кнопки, при этом они никогда не будут ошибочно " "отклонены системой обнаружения и предотвращения мошенничества или сопряжены " "с рисками фишинга или хищения персональных данных." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "Попробуйте интерактивную демоверсию!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "Приём платежей через Taler" #: template/features.html.j2:96 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" "Для того, чтобы продавец мог получать платежи, ему необходимо иметь " "банковский счёт в желаемой валюте. Мы предоставляем многоязычное " "поддерживающее программное обеспечение, которое поможет реализовать легкую " "интеграцию. Бэкенд продавца для обработки транзакций может размещаться на " "сервере продавца или другого хостинг-провайдера." #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " "even having to register an account." msgstr "" "Интегрировать Taler в интернет-магазин продавца просто, а покупателям не " "нужно регистрироваться на сайте продавца для осуществления платежей." #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "Как это сделать описано в инструкции по интеграции для разработчиков!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" msgstr "Удобcтво" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" "Taler легко интегрировать с существующими веб-приложениям. Платежи защищены " "криптографически, сопряжены с крайне низкой стоимостью транзакций; " "подтверждение об их оплате приходит за миллисекунды." #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" msgstr "Стабильность" #: template/features.html.j2:143 msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with escrow accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" "Taler не создаёт новую валюту. Taler использует цифровой кошелёк для " "хранения монет и поставщиков платёжных услуг, имеющих эскроу-счета в " "существующей валюте. Поэтому криптографические монеты Taler сопоставимы с " "существущими валютами, такими как доллары CША, евро и даже биткойны." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" msgstr "Безопасность и конфиденциальность" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" "Taler разработана таким оразом, что система не подвержена многим классам " "рисков, связанных с безопасностью, таких как фишинг или подделка сайта " "оригинала. Благодаря своим характеристикам, Taler никогда не блокирует " "операции легитимных покупателей, ошибочно принятых за мошеннические (false " "positive), за счёт системы обнаружения и предотвращения мошенничества." #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "Налоговый учёт" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" "Система Taler не позволяет продавцам скрывать доходы от налоговых органов. В " "отличие от наличных денег и большинства цифровых валют, Taler помогает " "предотвратить появление «чёрных» рынков. Использование Taler в целях " "проведения незаконных операций невозможно." #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "Анонимность" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" "Когда вы осуществляете платежи через Taler, вам необязательно сообщать свои " "личные данные. Также как и в случае с оплатой наличными электронными " "деньгами, никто, кроме вас, не может проследить за тем, как вы их тратите. " "Тем не менее вы получаете юридически действительное доказательство об оплате." #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "Свободная программа" #: template/features.html.j2:198 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a" msgstr "" "Taler предоставляет протоколы и базовую реализацию, что, теоретически, " "позволяет кому угодно: частным лицам, организациям или целым странам " "создавать собственную платёжную инфраструктуру. Так как наша базовая " "реализация - пакет GNU," #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "Taler всегда будет оставаться свободной программой." #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "Новости финансов" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" "Здесь вы можете прочитать о том (информация доступна только на английском " "языке), как Taler может повлиять на текущие события, происходящие в " "финансовой индустрии." #: template/funding.html.j2:6 #, fuzzy #| msgid "GNU Taler" msgid "Support for GNU Taler" msgstr "GNU Taler" #: template/funding.html.j2:9 msgid "Current funding" msgstr "" #: template/funding.html.j2:13 msgid "" "This project will be about integrating GNU Taler with offerings of media " "partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 " "2021.)" msgstr "" #: template/funding.html.j2:23 msgid "" "This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in " "2021.)" msgstr "" #: template/funding.html.j2:32 msgid "" "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange via " "an external code audit, and creating a competent external security auditor " "to help with safely operating the Taler payment system." msgstr "" #: template/funding.html.j2:43 msgid "" "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" msgstr "" #: template/funding.html.j2:52 msgid "" "We are grateful for translation support offered by the following " "organizations (and all the " "volunteers that are helping with the translation effort):" msgstr "" #: template/funding.html.j2:62 msgid "Past funding" msgstr "" #: template/funding.html.j2:64 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" msgstr "" #: template/funding.html.j2:70 msgid "" "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" "Sovereign End-users\" (DISSENS)." msgstr "" #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" #: template/governments.html.j2:70 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgstr "" #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" #: template/governments.html.j2:98 #, fuzzy #| msgid "7. Be efficient" msgid "Efficient" msgstr "7. Эффективность" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "" #: template/governments.html.j2:119 #, fuzzy #| msgid "Money laundering" msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "Отмывание денег" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "" #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" msgstr "" #: template/index.html.j2:12 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and easy." msgstr "" "Мы предлагаем надежную и безопасную платёжную " "систему, которая позволяет осуществлять денежные операции онлайн быстро и просто." #: template/index.html.j2:17 msgid "Payments without registration" msgstr "Оплата товаров и услуг без регистрации" #: template/index.html.j2:21 msgid "Data protection by default" msgstr "Защита данных по умолчанию" #: template/index.html.j2:25 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "Защита от мошенничества по дизайну" #: template/index.html.j2:29 msgid "Not a new currency!" msgstr "Не создаёт новую валюту!" #: template/index.html.j2:33 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "" "Возможность для сообществ создавать свою собственную платёжную инфраструктуру" #: template/index.html.j2:37 msgid "Free Software" msgstr "Свободное программное обеспечение" #: template/index.html.j2:40 msgid "Try Demo!" msgstr "Попробуйте демоверсию!" #: template/index.html.j2:41 msgid "Read Docs" msgstr "Техническая документация" #: template/index.html.j2:42 msgid "Commercial Support" msgstr "" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" #: template/press.html.j2:5 #, fuzzy #| msgid "GNU Taler: Features" msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "GNU Taler: особенности" #: template/press.html.j2:6 msgid "2023" msgstr "" #: template/press.html.j2:10 msgid "2022" msgstr "" #: template/press.html.j2:24 msgid "2021" msgstr "" #: template/press.html.j2:57 msgid "2020" msgstr "" #: template/press.html.j2:71 msgid "2019" msgstr "" #: template/press.html.j2:77 msgid "2018" msgstr "" #: template/press.html.j2:87 msgid "2017" msgstr "" #: template/press.html.j2:97 msgid "2016" msgstr "" #: template/press.html.j2:115 msgid "2015" msgstr "" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "GNU Taler: принципы разработки" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "При разработке GNU Taler мы руководствовались следующими принципами:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "1.Свободное программное обеспечение" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" #: template/principles.html.j2:36 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software " #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another " #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre " #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing " #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is " #| "crucial to satisfy Kerckhoff's principle and to establish " #| "public confidence." msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents " "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " "to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " "Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " "Kerckhoffs's principle and to establish public " "confidence." msgstr "" "GNU Taler должна оставаться свободной программой. Что это означает для продавцов? Свободное " "программное обеспечение не предусматривает привязку к конкретному поставщику " "платёжных услуг, то есть продавцы свободно могут выбирать любого поставщика " "платёжных услуг. Что это означает для страны? GNU Taler не ставит под угрозу " "суверенитет страны за счёт введения ограничительных мер и требований. Что " "это означает для операторов обмена валюты? Прозрачность процесса является " "принципиальной для поддержания принципа Керкгоффса и установления " "общественного доверия." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " "the wallet software support additional platforms. The source code must be " "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" "Что это означает для покупателей? Свободное программное обеспечение даёт " "возможность любому модифицировать настройки поддерживающей электронный " "кошелёк программы для дополнительных платформ. Исходный код должен быть " "открытым и без труда проверять отсутствие таких вредоносных для " "пользователей функций, как отслеживание и телеметрия." #: template/principles.html.j2:60 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "2. Защита персональных данных покупателей" #: template/principles.html.j2:62 #, fuzzy #| msgid "How does Taler protect my privacy?" msgid "You deserve some privacy" msgstr "Как Taler обеспечивает защиту моих данных?" #: template/principles.html.j2:64 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " "private data. This would be especially true when making micropayments for " "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" "Защита персональных данных наиболее эффективна, когда достигается за счёт " "технических мер, а не только политикой конфиденциальности. Если отсутствует " "технический уровень, обеспечивающий защиту данных по умолчанию, то " "осуществление финансовых операций сопряжено с раскрытием излишних категорий " "персональных и конфиденциальных данных. Это особенно справедливо для " "микроплатежей за онлайн-публикации. Поэтому GNU Taler должна обеспечить " "защиту данных покупателей во избежание поощрения всеобъемлющего контроля над " "населением." #: template/principles.html.j2:72 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " "may need to be collected according to business needs and protected according " "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" "Некоторые персональные данные, такие как физический адрес получателя, могут " "быть собраны для бизнес целей, при этом они защищены в соответствии с " "национальным законодательством. В этом случае GNU Taler должна разрешить " "удалять такие данные, как только в их использовании нет необходимости." #: template/principles.html.j2:83 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "" "3. Аудитоспособность. Позволяет государству облагать налогом доход продавцов " "и пресекать незаконную предпринимательскую деятельность" #: template/principles.html.j2:85 msgid "Money laundering" msgstr "Отмывание денег" #: template/principles.html.j2:87 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " "provide an audit trail for investigators operating under the law. " "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" "Чтобы работа платёжной системы считалась легальной, она должна удовлетворять " "требованиям местного законодательства; и GNU Taler должна быть разработана в " "соответствии с этими требованиями. GNU Taler должна предоставлять " "аудиторский след проверяющим аудиторам, действующим согласно этому " "законодательству. Более того, мы считаем, что взимание налогов несёт пользу " "для общества, и справедливое налогообложение требует прозрачности. Поэтому " "GNU Taler должна позволить органам власти отслеживать доходы." #: template/principles.html.j2:102 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "4. Предупреждение мошенничества с онлайн-платежами" #: template/principles.html.j2:104 msgid "Phishing attack" msgstr "" #: template/principles.html.j2:106 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" "GNU Taler должна быть способна предотвратить наиболее распространенные виды " "мошенничества, связанные с онлайн-платежами. Мы должны использовать лучшие " "практики разработки программного обеспечения в нашей работе (внешние " "рекомендации по разработке программного обеспечения, которые помогут " "избежать путаницы и дизайн интерфейса, вводящего пользователя в заблуждение) " "и внешних проверяющих для инспекции нашего публично доступного кода. Кроме " "того, GNU Taler должна предоставить обширные криптографические " "доказательства для всех ключевых процессов для того, чтобы все стороны могли " "в точности распознавать подозрительное поведение." #: template/principles.html.j2:120 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "" "5. Сбор минимально необходимого объёма информации для осуществления " "финансовых операций" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "" #: template/principles.html.j2:123 #, fuzzy #| msgid "" #| "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle " #| "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data " #| "protection. Generally, GNU Taler must collect the minimum information " #| "necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be " #| "compromised." msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). " "However, other parties - such as merchants - also must have data protection. " "Generally, GNU Taler must only collect the minimum information necessary: " "Data that is not collected or is no longer stored cannot be compromised." msgstr "" "Сохранение конфиденциальности персональных данных покупателей является для " "нас приоритетом (см. также наш второй принцип). Несмотря на это, мы также " "должны обеспечить защиту персональных данных других участников процесса, " "таких как продавцов. Как правило, только минимальный объём информации, " "необходимой для осуществления финансовых операций, должен быть собран через " "GNU Taler, так как данные, которые не накоплены или более не хранятся в " "системе, не могу быть скомпрометированы." #: template/principles.html.j2:136 msgid "6. Be usable" msgstr "6. Простота в использовании" #: template/principles.html.j2:137 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "" #: template/principles.html.j2:139 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" "GNU Taler должна быть простой в использовании для неспециалистов, включая " "конечных пользователей кошелька Taler, таких как продавцов, которые хотят " "использовать GNU Taler как свою платёжную систему, и внешних разработчиков " "приложений для электронной коммерции и других платформ. Мы должны " "руководствоваться лучшими практиками в отношении удобства и простоты " "использования системы и учитывать комментарии разработчиков и конечных " "пользователей. Свободное программное обеспечение также должно сопровождаться " "соответствующим руководством по работе, свободной документацией, для " "обеспечения информированного выбора. GNU Taler должна предоставлять хорошо " "документированный API (Application Programming Interfaces) для реализации " "идеальной интегрировании между GNU Taler и другими системами." #: template/principles.html.j2:156 msgid "7. Be efficient" msgstr "7. Эффективность" #: template/principles.html.j2:157 #, fuzzy #| msgid "7. Be efficient" msgid "Energy efficiency" msgstr "7. Эффективность" #: template/principles.html.j2:159 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency " #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second " #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU " #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" "work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" "GNU Taler должна быть эффективной, это означает: меньше неисправностей, " "больше финансовых операций в секунду и наименьшее воздействие на окружающую " "среду. Принцип эффективности также критичен для использования GNU Taler в " "работе с микроплатежами. Поэтому определенные дорогостоящие и элементарные " "принципы, такие как, например, доказательство выполнения работы (proof-of-" "work), не должны быть использованы GNU Taler." #: template/principles.html.j2:172 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "8. Устойчивая к сбоям разработка" #: template/principles.html.j2:173 msgid "Life Safers" msgstr "" #: template/principles.html.j2:175 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" "Операторы-злоумышленники, ошибки ввода, сбой компьютера, неопытные " "работники. Бывает всё. GNU Taler должна быть разработана таким образом, " "чтобы оставаться устойчивой к сбоям индивидуальных компонентов и системы в " "целом. Если система может продолжать работать безопасно, она будет " "продолжать работать безопасно. Если система должна прервать операцию, " "остальные операции не должны быть без необходимости отозваны в режим " "оффлайн. Если в системах происходит сбой, это должно происходить корректно. " "У GNU Taler должен быть план по восстановлению после действий операторов-" "злоумышленников, которые могут скомпрометировать ключевую секретную " "информацию." #: template/principles.html.j2:193 msgid "9. Foster competition" msgstr "9. Содействие развитию конкуренции" #: template/principles.html.j2:194 msgid "A competitive market" msgstr "" #: template/principles.html.j2:196 msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " "that supports this is to split the whole system into smaller components that " "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " "having one completely monolithic system." msgstr "" "Конкуренты должны относительно легко внедрять взаимоисключающие " "альтернативы. Препятствующие этому барьеры традиционной финансовый системы " "достаточно высоки и вне нашего контроля. Однако GNU Taler должна " "минимизировать техническое бремя для новых конкурентов при выходе на этот " "рынок. GNU Taler должна помочь различным группам операторов всколыхнуть " "существующую систему, где только несколько глобальных компаний доминируют " "рынок. Пример проектного решения, содействующего этому, - разделить всю " "систему на более маленькие компоненты, которыми можно управлять, которые " "можно разрабатывать и усовершенствовать по отдельности, вместо того, чтобы " "иметь одну полностью монолитную систему." #: template/schemafuzz.html.j2:7 msgid "SchemaFuzz" msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:97 #, fuzzy #| msgid "Wallet" msgid "Taler Wallet" msgstr "Кошелёк" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "" "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " "demonstration." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:110 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:117 #, fuzzy #| msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" msgid "" "Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is " "provided here." msgstr "Установите кошелёк для вашего браузера и протестируйте" #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:129 msgid "" "Google Chrome or Chromium is required, but " "it appears you don't have it installed." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:134 msgid "" "Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you " "have an older version." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 msgid "Install wallet" msgstr "Установить кошелёк" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:156 msgid "Mozilla Firefox 57+" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:182 msgid "Opera 36+" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:187 #, fuzzy #| msgid "Install Download Chrome Extension" msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "Установить расширение Chrome" #: template/wallet.html.j2:191 msgid "" " Install the Taler wallet from the Chrome Web Store" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:199 msgid "Android 4.4 (API 18) or later" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:203 #, fuzzy #| msgid "" #| "This page was created using Free Software only." msgid "" "You can " "download the APK for Android directly." msgstr "" "При создании этой страницы использовалось только свободное программное обеспечение." #: template/wallet.html.j2:208 msgid "" "The wallet uploaded on Google is currently outdated (as of 2022-11-04). " "Please use F-Droid or side-load the APK." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:212 msgid "" "Install the Android App from Google App Store

  • Download the Android App from " "F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:228 msgid "Other browsers" msgstr "Другие браузеры" #: template/wallet.html.j2:230 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "" "Мы планируем предоствить версии кошельков для других браузеров в будущем." #: template/news/index.html.j2:12 #, fuzzy #| msgid "" #| "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "Обновления и мероприятия GNU Taler" #: template/news/index.html.j2:14 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "подпишитесь на нашу RSS-ленту" #: template/news/index.html.j2:34 msgid "read more" msgstr "Подробнее" #~ msgid "demonstration" #~ msgstr "демоверсию" #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler" #~ msgid "Install GNU Taler" #~ msgstr "GNU Taler" #~ msgid "from the Chrome Web Store" #~ msgstr "из интернет-магазина Chrome" #, fuzzy #~| msgid "Download App from F-Droid.org." #~ msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." #~ msgstr "Загрузить приложение с F-Droid.org." #, fuzzy #~| msgid "Contact" #~ msgid "Contacts overview" #~ msgstr "Контакты" #, fuzzy #~| msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" #~ msgid "Public mailing list for GNU Taler" #~ msgstr "" #~ "Архив публично доступного списка рассылки GNU Taler размещён по адресу" #, fuzzy #~| msgid "Bug tracker" #~ msgid "bug tracker" #~ msgstr "cистему отслеживания ошибок проекта GNUnet," #, fuzzy #~| msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" #~ msgid "A public mailing list for GNU Taler is hosted at" #~ msgstr "" #~ "Архив публично доступного списка рассылки GNU Taler размещён по адресу" #~ msgid "archive" #~ msgstr "архив" #, fuzzy #~| msgid "You can send messages to the list at" #~ msgid "You can send messages to the list via email to" #~ msgstr "Вы можете отправлять сообщения в список на" #, fuzzy #~| msgid "Contact" #~ msgid "Contact overview" #~ msgstr "Контакты" #~ msgid "Contact information" #~ msgstr "Контакты" #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler: Features" #~ msgid "GNU Taler: Development" #~ msgstr "GNU Taler: особенности" #, fuzzy #~| msgid "We track open feature requests and bugs in our" #~ msgid "Bug tracker for reporting feature requests and bugs" #~ msgstr "" #~ "Мы отслеживаем запросы открытых функций и сообщения о программных ошибках " #~ "через" #, fuzzy #~| msgid "Internals" #~ msgid "External links" #~ msgstr "Внутренним пользователям" #, fuzzy #~| msgid "Skip to main content" #~ msgid "Further contacts" #~ msgstr "Пропустить меню навигации" #, fuzzy #~| msgid "Contact" #~ msgid "Contact Info" #~ msgstr "Контакты" #, fuzzy #~| msgid "Taler System Architecture" #~ msgid "Taler Systems SA, Luxembourg" #~ msgstr "Архитектура системы Taler" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If your friend provides goods or services for you in exchange for a " #~| "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment " #~| "in their bank account." #~ msgid "" #~ "If your friends provide goods or services for you in exchange for a " #~ "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment " #~ "in their bank account." #~ msgstr "" #~ "Если ваш друг продает вам товар или оказывает услуги за деньги, то он " #~ "может установить компонент «Taler Мерчант» и принимать платёж на его " #~ "банковский счёт." #~ msgid "" #~ "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " #~ "friends directly as well." #~ msgstr "" #~ "Новые версии кошелька Taler также позволят друзьям напрямую обмениваться " #~ "монетами между собой." #~ msgid "Components" #~ msgstr "Компоненты" #~ msgid "Community" #~ msgstr "Сообщество" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Код" #~ msgid "" #~ "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " #~ "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically " #~ "to the auditors, but auditors may also provide a method for manual " #~ "submission of issues. The auditors are expected to make their reports " #~ "available to the respective regulatory authorities, or even the general " #~ "public." #~ msgstr "" #~ "Каждая конверсионная операция должна пройти аудиторскую проверку одним " #~ "или несколькими аудиторами. Кошельки продавцов и покупателей " #~ "автоматически выдадут сообщение о конкретных ошибках, которое будет " #~ "направлено аудиторам. Аудиторы также могут предоставить свой метод " #~ "обратной связи, который позволит сообщать об ошибках напрямую. Аудиторы " #~ "должны предоставлять свои отчёты в соответствующие органы или даже делать " #~ "их общедоступными." #~ msgid "" #~ "You can find some team members in the IRC channel #taler on " #~ "irc.freenode.net." #~ msgstr "" #~ "Вы можете найти некоторых членов нашей команды на нашем IRC-канале " #~ "#taler на irc.freenode.net ." #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler" #~ msgid "About GNU Taler" #~ msgstr "GNU Taler" #, fuzzy #~| msgid "archive" #~ msgid "News archives:" #~ msgstr "архив"