# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-10 21:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-23 16:23+0000\n" "Last-Translator: Julia Caldana \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 #, fuzzy msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "Reservas eletrônicas livres anônimas tributáveis" #: common/footer.j2.inc:11 msgid "Contact" msgstr "Contato" #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25 #, fuzzy msgid "Docs" msgstr "Documentação" #: common/footer.j2.inc:17 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "Dúvidas Frequentes" #: common/footer.j2.inc:22 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografia" #: common/footer.j2.inc:29 #, fuzzy msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU " "project for the GNU operating system." msgstr "" "GNU Taler desenvolve-se como parte do projeto " "GNU para o sistema operacional GNU." #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34 msgid "and" msgstr "e" #: common/footer.j2.inc:34 #, fuzzy msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgstr "" "Agradecemos à BFH pelo suporte e " "hospedagem gratuita deste site." #: common/footer.j2.inc:36 #, fuzzy msgid "" "This page was created using Free Software " "only." msgstr "" "Esta página foi criada usando apenas Software " "Livre." #: common/footer.j2.inc:38 #, fuzzy msgid "JavaScript license information" msgstr "Informações de licença de JavaScript" #: common/navigation.j2.inc:23 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Recursos" #: common/navigation.j2.inc:24 #, fuzzy msgid "Principles" msgstr "Princípios" #: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:57 #, fuzzy msgid "News" msgstr "Novidades" #: news/index.html.j2:11 #, fuzzy msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "" "Publicações de novidades sobre mudanças relacionadas ao GNU Taler, como " "lançamentos e eventos" #: news/index.html.j2:16 #, fuzzy msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "Inscrever-se no Feed RSS" #: news/index.html.j2:33 #, fuzzy msgid "read more" msgstr "ler mais" #: template/architecture.html.j2:6 #, fuzzy msgid "Taler System Architecture" msgstr "Arquitetura do sistema Taler" #: template/bibliography.html.j2:5 #, fuzzy msgid "GNU Taler Bibliography" msgstr "Bibliografia do GNU Taler" #: template/bibliography.html.j2:27 #, fuzzy msgid "by" msgstr "por" #: template/cashier.html.j2:43 #, fuzzy msgid "" "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" "Esta é a página do aplicativo de caixa Taler. Através dela, o caixa garante " "aos usuários Taler o direito de retirar uma certa quantia de dinheiro " "virtual da conta bancária do caixa. Assim, oferece uma funcionalidade " "equivalente ao que se encontra quando é feita uma retirada de uma conta " "diretamente no site do banco." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 #: template/wallet.html.j2:239 #, fuzzy msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgstr "" "Instale o aplicativo para Android pela loja de aplicativos do Google ou" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 #, fuzzy msgid "Download App from F-Droid.org." msgstr "Baixe o aplicativo em F-Droid.org." #: template/contact.html.j2:6 msgid "Contact information" msgstr "Informações para contato" #: template/contact.html.j2:13 #, fuzzy msgid "The mailing list" msgstr "Lista de endereços" #: template/contact.html.j2:15 #, fuzzy msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" msgstr "" "Uma lista de endereços pública e arquivada para GNU Taler está hospedada em" #: template/contact.html.j2:20 msgid "archive" msgstr "arquivo" #: template/contact.html.j2:21 #, fuzzy msgid "You can send messages to the list at" msgstr "Você pode enviar mensagens para a lista em" #: template/contact.html.j2:29 #, fuzzy msgid "Contacting individuals" msgstr "Contatar participantes" #: template/contact.html.j2:31 #, fuzzy msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All of " "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" "Os membros da equipe geralmente estão disponíveis como SOBRENOME@taler." "net. Todos nós concordamos em receber e-mails criptografados GnuPG." #: template/contact.html.j2:40 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: template/contact.html.j2:42 #, fuzzy msgid "" "You can find some team members in the IRC channel #taler on irc." "freenode.net." msgstr "" "Você pode encontrar alguns membros da equipe no canal IRC #taler em " "irc.freenode.net." #: template/contact.html.j2:50 #, fuzzy msgid "Reporting bugs" msgstr "Reportar erros" #: template/contact.html.j2:52 #, fuzzy msgid "We track open feature requests and bugs in our" msgstr "Rastreamos solicitações abertas de recursos e erros em nosso" #: template/contact.html.j2:55 #, fuzzy msgid "Bug tracker" msgstr "Rastreador de erros" #: template/contact.html.j2:56 #, fuzzy msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." msgstr "" "que é compartilhada com o projeto GNUnet. Você também pode reportar erros ou " "solicitar recursos pela lista de endereços." #: template/contact.html.j2:65 #, fuzzy msgid "General inquiries" msgstr "Questões gerais" #: template/contact.html.j2:67 #, fuzzy msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries at " "contact AT taler.net." msgstr "" "Você pode entrar em contato com um grupo de membros da equipe que lidam com " "questões gerais através de contact ARROBA taler.net." #: template/contact.html.j2:75 #, fuzzy msgid "Executive team" msgstr "Equipe executiva" #: template/contact.html.j2:77 #, fuzzy msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler.net." msgstr "" "Para solicitações comerciais não-técnicas, entre em contato com ceo " "ARROBA taler.net." #: template/copyright.html.j2:6 #, fuzzy msgid "Copyright Assignment" msgstr "Cessão de direitos autorais" #: template/copyright.html.j2:8 #, fuzzy msgid "" "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " "development of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied." msgstr "" "Contribuidores do GNU Taler com acesso ao Git devem assinar a cessão de direitos autorais para garantir que o " "acordo de licença e desenvolvimento colaborativo GNUnet e.V. --- Taler " "Systems SA dos projetos GNUnet e GNU Taler seja cumprido." #: template/copyright.html.j2:19 #, fuzzy msgid "" "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" "Os acordos garantem que o código continuará a ser disponibilizado sob " "licenças de software livre, mas dá aos desenvolvedores a liberdade de mover " "o código entre o GNUnet e o GNU Taler sem se preocupar com as licenças e com " "a capacidade da empresa de licenciar duas vezes (por exemplo, para que " "possamos distribuir por meio de lojas de aplicativos que são hostis ao " "software livre)." #: template/copyright.html.j2:29 #, fuzzy msgid "" "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" "Contribuições menores (basicamente, qualquer pessoa sem acesso ao Git) não " "requerem cessão de direitos autorais. São aceitas contribuições com " "pseudônimos - neste caso, simplesmente assine o acordo com o seu pseudônimo. " "Cópias digitalizadas bastam, mas preferimos que nos envie pelos Correios." #: template/docs.html.j2:7 #, fuzzy msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" msgstr "GNU Taler: Documentação e Recursos" #: template/docs.html.j2:13 #, fuzzy msgid "" "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " "full documentation contents can be found here." msgstr "" "Esta é uma visão geral da documentação e outros recursos do GNU Taler. Os " "conteúdos da documentação completa podem ser encontrados aqui." #: template/docs.html.j2:27 msgid "Components" msgstr "Componentes" #: template/docs.html.j2:38 #, fuzzy msgid "Merchant Backend Administration" msgstr "Administração de back-end de comerciante" #: template/docs.html.j2:40 #, fuzzy, python-format msgid "" "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." msgstr "" "Tutorial e manual para operar como comerciante. Também disponível em PDF." #: template/docs.html.j2:49 #, fuzzy msgid "Merchant API Tutorial" msgstr "Tutorial da API de comerciante" #: template/docs.html.j2:51 #, fuzzy msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" "Tutorial para processar pagamentos Taler usando a API de back-end do " "comerciante." #: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76 #: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157 #, python-format msgid "Also available as PDF." msgstr "Também disponível em PDF." #: template/docs.html.j2:60 msgid "Exchange" msgstr "Câmbio" #: template/docs.html.j2:62 #, fuzzy msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." msgstr "Manual do operador para o câmbio do GNU Taler." #: template/docs.html.j2:71 #, fuzzy msgid "Bank Integration" msgstr "Integração bancária" #: template/docs.html.j2:73 #, fuzzy msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." msgstr "Manual para integração total do Taler com aplicativos bancários." #: template/docs.html.j2:82 #, fuzzy msgid "Wallet" msgstr "Carteira" #: template/docs.html.j2:84 #, fuzzy msgid "" "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " "download pre-packaged binaries from the Taler wallet " "Web site." msgstr "" "Manual sobre as carteiras Taler (WebExtensions, Android, CLI). Você pode " "baixar os binários pré-compilados pelo site da " "carteira Taler." #: template/docs.html.j2:94 #, fuzzy msgid "Back office" msgstr "Seção administrativa" #: template/docs.html.j2:96 #, fuzzy msgid "Manual to run the back-office Web application." msgstr "Manual para executar o aplicativo Web de seção administrativa." #: template/docs.html.j2:105 #, fuzzy msgid "Merchant POS Terminal" msgstr "Terminal POS do comerciante" #: template/docs.html.j2:107 #, fuzzy msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." msgstr "Manual para configurar e usar o aplicativo do ponto de venda." #: template/docs.html.j2:116 #, fuzzy msgid "Cashier" msgstr "Caixa" #: template/docs.html.j2:118 #, fuzzy msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." msgstr "Um aplicativo para receber dinheiro e distribuir dinheiro eletrônico." #: template/docs.html.j2:131 msgid "Internals" msgstr "" #: template/docs.html.j2:142 #, fuzzy msgid "HTTP API" msgstr "API HTTP" #: template/docs.html.j2:144 #, fuzzy msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." msgstr "Referência para a API baseada em HTTP para componentes Taler." #: template/docs.html.j2:152 msgid "Onboarding" msgstr "Integração" #: template/docs.html.j2:154 #, fuzzy msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." msgstr "Descrição da configuração do taler.net e como contribuir." #: template/docs.html.j2:166 msgid "Community" msgstr "Comunidade" #: template/docs.html.j2:177 #, fuzzy msgid "Mailing List" msgstr "Lista de endereços" #: template/docs.html.j2:179 #, fuzzy msgid "The official GNU Taler mailing list." msgstr "A lista de endereços oficial do GNU Taler." #: template/docs.html.j2:185 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: template/docs.html.j2:187 #, fuzzy msgid "Our IRC channel is #taler on freenode." msgstr "Nosso canal de IRC é #taler na freenode." #: template/docs.html.j2:193 #, fuzzy msgid "Bug Tracker" msgstr "Rastreador de erros" #: template/docs.html.j2:195 #, fuzzy msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." msgstr "Nosso rastreador de erros para reportar bugs e solicitar recursos." #: template/docs.html.j2:205 msgid "Code" msgstr "Código" #: template/docs.html.j2:217 #, fuzzy msgid "Git repositories" msgstr "Repositórios Git" #: template/docs.html.j2:219 #, fuzzy msgid "Git repositories for all of GNU Taler." msgstr "Repositórios Git para todo o GNU Taler." #: template/docs.html.j2:225 #, fuzzy msgid "lcov results" msgstr "Resultados de LCOV" #: template/docs.html.j2:227 #, fuzzy msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." msgstr "" "Exibe os resultados da análise de cobertura de código para nosso conjunto de " "testes." #: template/docs.html.j2:233 #, fuzzy msgid "Continuous integration" msgstr "Integração contínua" #: template/docs.html.j2:235 #, fuzzy msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "" "A integração e a implantação contínuas são gerenciadas pelo nosso Buildbot." #: template/faq.html.j2:5 #, fuzzy msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" msgstr "Qual a relação entre Taler e Bitcoin ou Blockchains?" #: template/faq.html.j2:8 #, fuzzy msgid "" "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" "Taler não requer nenhuma tecnologia Blockchain, e também não se baseia em " "algoritmo de prova de trabalho ou qualquer outro mecanismo de consenso " "distribuído. Ao contrário, Taler se baseia em assinaturas ocultas. No " "entanto, teoricamente é possível a combinação de Taler com criptomoedas como " "Bitcoin." #: template/faq.html.j2:18 #, fuzzy msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" "Seria possível, contudo, retirar moedas denominadas em Bitcoin em uma " "carteira Taler (com o câmbio adequado), o que traria alguns benefícios em " "relação ao Bitcoin simples, como o tempo de confirmação instantânea." #: template/faq.html.j2:26 #, fuzzy msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "Onde o saldo da minha carteira fica armazenado?" #: template/faq.html.j2:28 #, fuzzy msgid "" "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account." msgstr "" "Sua carteira armazena moedas digitais e, portanto, em última análise, seu " "computador mantém seu saldo. O câmbio mantém os fundos de acordo com todas " "as moedas que ainda não foram gastas em uma conta bancária de segurança." #: template/faq.html.j2:35 #, fuzzy msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "E se minha carteira sumir?" #: template/faq.html.j2:37 #, fuzzy msgid "" "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange " "can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a " "physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" "Como as moedas digitais de valor na sua carteira são anônimas, o câmbio não " "pode ajudar na recuperação de uma carteira perdida ou roubada. Assim como " "uma carteira física de dinheiro vivo, você é responsável por mantê-la segura." #: template/faq.html.j2:46 #, fuzzy msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low." msgstr "" "O risco de perder uma carteira pode ser mitigado fazendo back-ups ou " "mantendo o saldo razoavelmente baixo." #: template/faq.html.j2:52 #, fuzzy msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "E se meu computador for hackeado?" #: template/faq.html.j2:54 #, fuzzy msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins " "from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device " "has been compromised." msgstr "" "Em caso de comprometimento de um de seus dispositivos, um invasor pode " "gastar moedas da sua carteira. Verificar seu saldo pode indicar que seu " "dispositivo está em risco." #: template/faq.html.j2:61 #, fuzzy msgid "Can I send money to my friend with Taler?" msgstr "Posso enviar dinheiro por Taler a um amigo?" #: template/faq.html.j2:63 #, fuzzy msgid "" "If your friend provides goods or services for you in exchange for a payment, " "they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their " "bank account." msgstr "" "Se o seu amigo fornece bens ou serviços para você em troca de um pagamento, " "ele pode facilmente configurar uma conta de comerciante Taler e receber o " "pagamento em sua conta bancária." #: template/faq.html.j2:70 #, fuzzy msgid "" "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends " "directly as well." msgstr "" "Versões futuras da carteira Taler poderão permitir a troca de moedas " "diretamente entre amigos também." #: template/faq.html.j2:76 #, fuzzy msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "Como funcionam pagamentos Taler em diferentes moedas?" #: template/faq.html.j2:78 #, fuzzy msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" "As carteiras Taler podem armazenar moedas digitais correspondentes a várias " "moedas diferentes, como Euro, Dólares Americanos ou Bitcoins." #: template/faq.html.j2:84 #, fuzzy msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." msgstr "Atualmente, não oferecemos conversão entre moedas." #: template/faq.html.j2:89 #, fuzzy msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "Como Taler protege minha privacidade?" #: template/faq.html.j2:91 #, fuzzy msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind " "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " "which coin it signed for which customer." msgstr "" "Sua carteira armazena moedas digitais que são assinadas de forma oculta por um câmbio. O " "uso de uma assinatura oculta protege sua privacidade, assim como previne o " "câmbio de saber qual moeda foi assinada para qual cliente." #: template/faq.html.j2:101 #, fuzzy msgid "How much does it cost?" msgstr "Quanto custa?" #: template/faq.html.j2:103 #, fuzzy msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " "regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" "O protocolo Taler permite que qualquer câmbio defina sua própria estrutura " "de taxas, permitindo que operadores definam taxas para retirar, depositar, " "atualizar ou devolver moedas. Operadores também podem cobrar taxas para " "fechar reservas e para transferências bancárias (agregadas) para " "comerciantes. Comerciantes escolhem se desejam cobrir algumas das taxas que " "recaem sobre os clientes. Os custos de transação real estão estimados por " "volta de 0,001 centavo por transação (com taxas de transação altas, " "absorvidas de mais de bilhões de transações, excluindo custos de migração). " "Perceba que esta é uma estimativa inicial; os detalhes podem depender de " "solicitações de hospedagem e back-up do segurador e, portanto, chegar " "facilmente a 10 vezes mais caros." #: template/faq.html.j2:117 #, fuzzy msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "Taler funciona com pagamentos internacionais?" #: template/faq.html.j2:119 #, fuzzy msgid "" "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " "does not support conversion between currencies. However, in principle an " "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " "future." msgstr "" "A carteira Taler suporta várias moedas, mas o sistema atualmente não suporta " "a conversão entre moedas. No entanto, a princípio, uma entidade que aceite " "depósitos em uma moeda e permita retiradas em outra moeda pode ser criada. " "Ainda assim, os obstáculos de regulamentação neste caso tendem a ser " "especialmente complexos. O nosso foco é nos pagamentos diários, então não " "temos planos de suportar conversão entre moedas no futuro próximo." #: template/faq.html.j2:130 #, fuzzy msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "" "Como é a relação entre Taler e a Diretiva (Europeia) de Dinheiro Eletrônico?" #: template/faq.html.j2:132 #, fuzzy msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " "have to follow." msgstr "" "Acreditamos que a Diretiva Europeia de Dinheiro Eletrônico fornece parte da " "estrutura regulatória que um câmbio de Taler com moedas denominadas em Euros " "deveria seguir." #: template/faq.html.j2:139 #, fuzzy msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " "in regular bank accounts?" msgstr "" "Qual banco garantiria a conversão entre as moedas Taler e o dinheiro do " "banco em contas bancárias quaisquer?" #: template/faq.html.j2:141 #, fuzzy msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " "that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a " "regular bank or a central bank for a centrally banked electronic currency. " "Regardless, the bank would fall under the respective banking regulations " "establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from " "Taler coins into regular bank money." msgstr "" "A troca seria operada por um banco ou em cooperação com um banco, e esse " "banco manteria os fundos em custódia. Perceba que esse banco poderia ser um " "banco qualquer ou um banco central de uma moeda eletrônica centralizada num " "banco. Independentemente, o banco estaria sob as respectivas regulamentações " "bancárias, demonstrando o motivo pelo qual consumidores teriam fé na " "conversão de modeas Taler para dinheiro de bancos comuns." #: template/faq.html.j2:150 #, fuzzy msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "" "A quem os consumidores reclamariam em caso de não conversão ou não " "conformidade?" #: template/faq.html.j2:152 #, fuzzy msgid "" "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically to " "the auditors, but auditors may also provide a method for manual submission " "of issues. The auditors are expected to make their reports available to the " "respective regulatory authorities, or even the general public." msgstr "" "Qualquer câmbio deve ser auditado por um ou mais auditores independentes. " "Carteiras de comerciantes e consumidores reportarão certos problemas " "automaticamente para os auditores, mas os auditores também podem fornecer um " "método para submissão manual de problemas. Espera-se que os auditores " "disponibilizem seus relatórios para as respectivas autoridades de " "regulamentação, ou mesmo para o público geral." #: template/faq.html.j2:161 #, fuzzy msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "Já existem projetos usando Taler?" #: template/faq.html.j2:163 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " "be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)." msgstr "" #: template/faq.html.j2:174 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:176 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " "offline at the time of the payment and observing that it does then not " "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment system. " "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " "through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " "evasion and money laundering." msgstr "" #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments; it " "is not meant as a store of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" #: template/features.html.j2:32 msgid "" "Payments are made after exchanging existing money " "into electronic money with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" #: template/features.html.j2:41 msgid "" "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can " "accept payments without making their customers register on the merchant's Website." msgstr "" #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of fraud, " "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "" #: template/features.html.j2:71 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" #: template/features.html.j2:79 msgid "" "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "" #: template/features.html.j2:96 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " "even having to register an account." msgstr "" #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" msgstr "" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" msgstr "" #: template/features.html.j2:143 msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with escrow accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" msgstr "" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "" #: template/features.html.j2:198 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a" msgstr "" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "" #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" #: template/governments.html.j2:70 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgstr "" #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" msgstr "" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "" #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" #: template/index.html.j2:16 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and easy." msgstr "" #: template/index.html.j2:21 msgid "Payments without registration" msgstr "" #: template/index.html.j2:25 msgid "Data protection by default" msgstr "" #: template/index.html.j2:29 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "" #: template/index.html.j2:33 msgid "Not a new currency!" msgstr "" #: template/index.html.j2:37 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "" #: template/index.html.j2:41 msgid "Free Software" msgstr "" #: template/index.html.j2:44 msgid "Try Demo!" msgstr "" #: template/index.html.j2:45 msgid "Read Docs" msgstr "" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" #: template/press.html.j2:4 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "" #: template/press.html.j2:6 msgid "2021" msgstr "" #: template/press.html.j2:26 msgid "2020" msgstr "" #: template/press.html.j2:40 msgid "2019" msgstr "" #: template/press.html.j2:46 msgid "2018" msgstr "" #: template/press.html.j2:56 msgid "2017" msgstr "" #: template/press.html.j2:66 msgid "2016" msgstr "" #: template/press.html.j2:84 msgid "2015" msgstr "" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents " "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " "to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " "Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " "Kerckhoff's " "principle and to establish public confidence." msgstr "" #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " "the wallet software support additional platforms. The source code must be " "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" #: template/principles.html.j2:60 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "" #: template/principles.html.j2:62 msgid "You deserve some privacy" msgstr "" #: template/principles.html.j2:64 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " "private data. This would be especially true when making micropayments for " "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" #: template/principles.html.j2:72 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " "may need to be collected according to business needs and protected according " "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" #: template/principles.html.j2:83 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "" #: template/principles.html.j2:85 msgid "Money laundering" msgstr "" #: template/principles.html.j2:87 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " "provide an audit trail for investigators operating under the law. " "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" #: template/principles.html.j2:102 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "" #: template/principles.html.j2:104 msgid "Phishing attack" msgstr "" #: template/principles.html.j2:106 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" #: template/principles.html.j2:120 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "" #: template/principles.html.j2:123 msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). " "However, other parties - such as merchants - also must have data protection. " "Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data " "that is not collected or is no longer stored can not be compromised." msgstr "" #: template/principles.html.j2:137 msgid "6. Be usable" msgstr "" #: template/principles.html.j2:138 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "" #: template/principles.html.j2:140 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" #: template/principles.html.j2:157 msgid "7. Be efficient" msgstr "" #: template/principles.html.j2:158 msgid "Energy efficiency" msgstr "" #: template/principles.html.j2:160 msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lowers " "our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be " "used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as " "proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" #: template/principles.html.j2:173 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "" #: template/principles.html.j2:174 msgid "Life Safers" msgstr "" #: template/principles.html.j2:176 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" #: template/principles.html.j2:194 msgid "9. Foster competition" msgstr "" #: template/principles.html.j2:195 msgid "A competitive market" msgstr "" #: template/principles.html.j2:197 msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " "that supports this is to split the whole system into smaller components that " "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " "having one completely monolithic system." msgstr "" #: template/schemafuzz.html.j2:6 msgid "SchemaFuzz" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:111 msgid "demo" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:117 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:130 msgid "demonstration" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153 msgid "or" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "is required, but it appears you don't have it installed." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:157 msgid "version" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:161 msgid "or newer is required, but it appears you have an older version." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:168 msgid "Install wallet" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:175 msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:214 msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:221 msgid "Install GNU Taler" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:225 msgid "from the Chrome Web Store" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:246 msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:259 msgid "Other browsers" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:261 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr ""