# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 14:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-31 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Reservas eletrônicas livres anônimas tributáveis"
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:12
#, fuzzy
msgid "FAQ"
msgstr "Dúvidas Frequentes"
#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
#, fuzzy
msgid "Docs"
msgstr "Documentação"
#: common/footer.j2.inc:14
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "Development"
msgstr "GNU Taler"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6
#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact Overview"
msgstr "Contato"
#: common/footer.j2.inc:17
#, fuzzy
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
msgstr "Rastreador de erros"
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:19
#, fuzzy
msgid "Taler Public Mailing List"
msgstr "Lista de endereços"
#: common/footer.j2.inc:23
#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Email Contacts"
msgstr "Contato"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25
#, fuzzy
msgid "General Inquiries"
msgstr "Questões gerais"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:27
msgid "Marketing"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:137
#, fuzzy
msgid "Mailing List"
msgstr "Lista de endereços"
#: common/footer.j2.inc:35
#, fuzzy
#| msgid "Contact information"
msgid "Legal Information"
msgstr "Informações para contato"
#: common/footer.j2.inc:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler is developed as part of the GNU "
#| "project for the GNU operating system."
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
"GNU Taler desenvolve-se como parte do projeto "
"GNU para o sistema operacional GNU."
#: common/footer.j2.inc:42
#, fuzzy
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by BFH."
msgstr ""
"Agradecemos à BFH pelo suporte e "
"hospedagem gratuita deste site."
#: common/footer.j2.inc:44
#, fuzzy
msgid ""
"This page was created using Free Software only."
msgstr ""
"Esta página foi criada usando apenas Software "
"Livre."
#: common/footer.j2.inc:46
#, fuzzy
msgid "JavaScript license information"
msgstr "Informações de licença de JavaScript"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
msgstr "Saltar o menu de navegação"
#: common/navigation.j2.inc:30
msgid "Features"
msgstr "Características"
#: common/navigation.j2.inc:31
msgid "Principles"
msgstr "Princípios"
#: common/navigation.j2.inc:34 template/index.html.j2:54
#: template/news/index.html.j2:9
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "Novidades"
#: common/navigation.j2.inc:36
msgid "Company"
msgstr ""
#: template/architecture.html.j2:6
#, fuzzy
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Arquitetura do sistema Taler"
#: template/bibliography.html.j2:5
#, fuzzy
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "Bibliografia do GNU Taler"
#: template/bibliography.html.j2:28
msgid "by"
msgstr "por"
#: template/bibliography.html.j2:35
msgid "and"
msgstr "e"
#: template/cashier.html.j2:43
#, fuzzy
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
"Esta é a página do aplicativo de caixa Taler. Através dela, o caixa garante "
"aos usuários Taler o direito de retirar uma certa quantia de dinheiro "
"virtual da conta bancária do caixa. Assim, oferece uma funcionalidade "
"equivalente ao que se encontra quando é feita uma retirada de uma conta "
"diretamente no site do banco."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
#, fuzzy
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgstr ""
"Instale o aplicativo para Android pela loja de aplicativos do Google ou"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
#, fuzzy
msgid "Download App from F-Droid.org."
msgstr "Baixe o aplicativo em F-Droid.org."
#: template/contact.html.j2:13
#, fuzzy
msgid "GNU Taler Mailing List"
msgstr "Lista de endereços"
#: template/contact.html.j2:15
msgid ""
"A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to the "
"list via email to taler'AT'gnu.org."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:27
#, fuzzy
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to contact'AT'taler.net."
msgstr ""
"Você pode entrar em contato com um grupo de membros da equipe que lidam com "
"questões gerais através de contact ARROBA taler.net."
#: template/contact.html.j2:35
#, fuzzy
#| msgid "Reporting bugs"
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Reportar erros"
#: template/contact.html.j2:37
#, fuzzy
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr "Rastreamos solicitações abertas de recursos e erros em nosso"
#: template/contact.html.j2:40
#, fuzzy
msgid "Bug tracker"
msgstr "Rastreador de erros"
#: template/contact.html.j2:41
#, fuzzy
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
"que é compartilhada com o projeto GNUnet. Você também pode reportar erros ou "
"solicitar recursos pela lista de endereços."
#: template/contact.html.j2:49
#, fuzzy
msgid "Contacting Individuals"
msgstr "Contatar participantes"
#: template/contact.html.j2:51
msgid ""
"Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. All "
"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"Os membros da equipe geralmente estão disponíveis como SOBRENOME'AT'taler"
".net. Todos nós concordamos em receber e-mails criptografados GnuPG."
#: template/contact.html.j2:60
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: template/contact.html.j2:62
msgid ""
"We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:70
#, fuzzy
msgid "Executive Team"
msgstr "Equipe executiva"
#: template/contact.html.j2:72
#, fuzzy
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com."
msgstr ""
"Para solicitações comerciais não-técnicas, entre em contato com ceo "
"ARROBA taler.net."
#: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:145
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: template/contact.html.j2:82
#, fuzzy
msgid ""
"Our IRC channel is #taler on Libera."
msgstr ""
"Esta página foi criada usando apenas Software "
"Livre."
#: template/contact.html.j2:90
msgid "Sales and Marketing"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:92
#, fuzzy
msgid ""
"You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
"email to sales'AT'taler.net "
"respectively marketing'AT'taler."
"net."
msgstr ""
"Você pode entrar em contato com um grupo de membros da equipe que lidam com "
"questões gerais através de contact ARROBA taler.net."
#: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:161
msgid "Onboarding"
msgstr "Integração"
#: template/contact.html.j2:102
msgid ""
"If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding'AT'taler-systems."
"com or look up open positions and job "
"opportunities."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:110
msgid "Public Relations and Media Contact"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:112
#, fuzzy
msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to press'AT'taler.net."
msgstr ""
"Você pode entrar em contato com um grupo de membros da equipe que lidam com "
"questões gerais através de contact ARROBA taler.net."
#: template/copyright.html.j2:6
#, fuzzy
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "Cessão de direitos autorais"
#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and "
"collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is "
"satisfied."
msgstr ""
"Contribuidores do GNU Taler com acesso ao Git devem assinar a cessão de direitos autorais para garantir que o acordo de licença e desenvolvimento colaborativo GNUnet e.V. --- "
"Taler Systems SA dos projetos GNUnet e GNU Taler seja cumprido."
#: template/copyright.html.j2:19
#, fuzzy
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
"free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"Os acordos garantem que o código continuará a ser disponibilizado sob "
"licenças de software livre, mas dá aos desenvolvedores a liberdade de mover "
"o código entre o GNUnet e o GNU Taler sem se preocupar com as licenças e com "
"a capacidade da empresa de licenciar duas vezes (por exemplo, para que "
"possamos distribuir por meio de lojas de aplicativos que são hostis ao "
"software livre)."
#: template/copyright.html.j2:29
#, fuzzy
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
"Contribuições menores (basicamente, qualquer pessoa sem acesso ao Git) não "
"requerem cessão de direitos autorais. São aceitas contribuições com "
"pseudônimos - neste caso, simplesmente assine o acordo com o seu pseudônimo. "
"Cópias digitalizadas bastam, mas preferimos que nos envie pelos Correios."
#: template/development.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:15
msgid "Developer Services"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:24
#, fuzzy
msgid "Git Repositories"
msgstr "Repositórios Git"
#: template/development.html.j2:26
#, fuzzy
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "Repositórios Git para todo o GNU Taler."
#: template/development.html.j2:32
#, fuzzy
msgid "lcov Results"
msgstr "Resultados de LCOV"
#: template/development.html.j2:34
#, fuzzy
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr ""
"Exibe os resultados da análise de cobertura de código para nosso conjunto de "
"testes."
#: template/development.html.j2:40
#, fuzzy
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Integração contínua"
#: template/development.html.j2:42
#, fuzzy
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr ""
"A integração e a implantação contínuas são gerenciadas pelo nosso Buildbot."
#: template/development.html.j2:48
msgid "Internationalization"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:50
msgid ""
"Using our Weblate service, everyone in the community can contribute with "
"translations to the web pages and the GNU Taler applications."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:56
msgid "Twister"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:58
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:69
msgid "Experimental Work"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:80
msgid "SMC Auctions"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:82
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:88
#, fuzzy
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
msgstr "Integração bancária"
#: template/development.html.j2:90
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:98
#, fuzzy
msgid "EMVco Integration"
msgstr "Integração bancária"
#: template/development.html.j2:100
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:106
msgid "Taler Vault"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:108
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:114
msgid "Payage Payment Plugin"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:116
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:127
#, fuzzy
msgid "Community Interaction"
msgstr "Integração contínua"
#: template/development.html.j2:139
#, fuzzy
msgid "The public GNU Taler mailing list."
msgstr "A lista de endereços oficial do GNU Taler."
#: template/development.html.j2:147
#, fuzzy
msgid "Our IRC channel is #taler on Libera."
msgstr "Nosso canal de IRC é #taler na freenode."
#: template/development.html.j2:153
#, fuzzy
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Rastreador de erros"
#: template/development.html.j2:155
#, fuzzy
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
msgstr "Nosso rastreador de erros para reportar bugs e solicitar recursos."
#: template/development.html.j2:163
#, fuzzy
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "Descrição da configuração do taler.net e como contribuir."
#: template/development.html.j2:166 template/docs.html.j2:52
#: template/docs.html.j2:63 template/docs.html.j2:85 template/docs.html.j2:96
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Also available as PDF."
msgid ""
"Also available as PDF."
msgstr "Também disponível em PDF."
#: template/docs.html.j2:7
#, fuzzy
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU Taler: Documentação e Recursos"
#: template/docs.html.j2:13
#, fuzzy
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
"full documentation contents can be found here."
msgstr ""
"Esta é uma visão geral da documentação e outros recursos do GNU Taler. Os "
"conteúdos da documentação completa podem ser encontrados aqui."
#: template/docs.html.j2:25
msgid "Core Component Documentation"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:36
#, fuzzy
msgid "Merchant Backend Administration"
msgstr "Administração de back-end de comerciante"
#: template/docs.html.j2:38
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF."
msgstr ""
"Tutorial e manual para operar como comerciante. Também disponível em PDF."
#: template/docs.html.j2:47
#, fuzzy
msgid "Merchant API Tutorial"
msgstr "Tutorial da API de comerciante"
#: template/docs.html.j2:49
#, fuzzy
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr ""
"Tutorial para processar pagamentos Taler usando a API de back-end do "
"comerciante."
#: template/docs.html.j2:58
#, fuzzy
msgid "Back Office"
msgstr "Seção administrativa"
#: template/docs.html.j2:60
#, fuzzy
msgid "Manual to run the back-office Web application."
msgstr "Manual para executar o aplicativo Web de seção administrativa."
#: template/docs.html.j2:69
#, fuzzy
msgid "Merchant POS Terminal"
msgstr "Terminal POS do comerciante"
#: template/docs.html.j2:71
#, fuzzy
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
msgstr "Manual para configurar e usar o aplicativo do ponto de venda."
#: template/docs.html.j2:74
#, python-format
msgid "Also available as PDF."
msgstr "Também disponível em PDF."
#: template/docs.html.j2:80
msgid "Exchange"
msgstr "Câmbio"
#: template/docs.html.j2:82
#, fuzzy
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
msgstr "Manual do operador para o câmbio do GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:91
#, fuzzy
msgid "Bank Integration"
msgstr "Integração bancária"
#: template/docs.html.j2:93
#, fuzzy
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr "Manual para integração total do Taler com aplicativos bancários."
#: template/docs.html.j2:102
#, fuzzy
msgid "Wallet"
msgstr "Carteira"
#: template/docs.html.j2:104
#, fuzzy
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site."
msgstr ""
"Manual sobre as carteiras Taler (WebExtensions, Android, CLI). Você pode "
"baixar os binários pré-compilados pelo site da "
"carteira Taler."
#: template/docs.html.j2:114
#, fuzzy
msgid "Cashier"
msgstr "Caixa"
#: template/docs.html.j2:116
#, fuzzy
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
msgstr "Um aplicativo para receber dinheiro e distribuir dinheiro eletrônico."
#: template/docs.html.j2:124
msgid "Age Restrictions"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:126
msgid ""
"Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:138
msgid "Supplemental services"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:149
msgid "GNU Anastasis"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:151
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:159
msgid "libeufin"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:161
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including EBICS stand-alone sandbox (for testing and regional "
"currencies)."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:170
msgid "Depolymerization"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:172
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:180
msgid "Sync"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:182
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:190
msgid "Taler Mailbox"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:192
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:200
msgid "TalDir"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:202
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:213
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:221
msgid "Taler-MDB"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:223
msgid ""
"Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
"used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH"
"a>."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:232
msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:234
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:243
msgid "Pretix Payment Backend"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:245
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:256
msgid "Internals Documentation"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:267
#, fuzzy
msgid "HTTP API"
msgstr "API HTTP"
#: template/docs.html.j2:269
#, fuzzy
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr "Referência para a API baseada em HTTP para componentes Taler."
#: template/docs.html.j2:277
msgid "Know-your-customer"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:279
msgid ""
"Documentation on how to configure Know-your-customer (KYC) rules for a Taler "
"Exchange."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:6
#, fuzzy
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr "Qual a relação entre Taler e Bitcoin ou Blockchains?"
#: template/faq.html.j2:9
#, fuzzy
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
"proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
"Taler não requer nenhuma tecnologia Blockchain, e também não se baseia em "
"algoritmo de prova de trabalho ou qualquer outro mecanismo de consenso "
"distribuído. Ao contrário, Taler se baseia em assinaturas ocultas. No "
"entanto, teoricamente é possível a combinação de Taler com criptomoedas como "
"Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:19
#, fuzzy
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
"Seria possível, contudo, retirar moedas denominadas em Bitcoin em uma "
"carteira Taler (com o câmbio adequado), o que traria alguns benefícios em "
"relação ao Bitcoin simples, como o tempo de confirmação instantânea."
#: template/faq.html.j2:27
#, fuzzy
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "Onde o saldo da minha carteira fica armazenado?"
#: template/faq.html.j2:29
#, fuzzy
msgid ""
"Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
"escrow bank account."
msgstr ""
"Sua carteira armazena moedas digitais e, portanto, em última análise, seu "
"computador mantém seu saldo. O câmbio mantém os fundos de acordo com todas "
"as moedas que ainda não foram gastas em uma conta bancária de segurança."
#: template/faq.html.j2:36
#, fuzzy
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "E se minha carteira sumir?"
#: template/faq.html.j2:38
#, fuzzy
msgid ""
"Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange "
"can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a "
"physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
"Como as moedas digitais de valor na sua carteira são anônimas, o câmbio não "
"pode ajudar na recuperação de uma carteira perdida ou roubada. Assim como "
"uma carteira física de dinheiro vivo, você é responsável por mantê-la segura."
#: template/faq.html.j2:47
#, fuzzy
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
"O risco de perder uma carteira pode ser mitigado fazendo back-ups ou "
"mantendo o saldo razoavelmente baixo."
#: template/faq.html.j2:53
#, fuzzy
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "E se meu computador for hackeado?"
#: template/faq.html.j2:55
#, fuzzy
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins "
"from your wallet. Checking your balance might reveal to you whether your "
"device has eventually been compromised. If a coin has been spent, this coin "
"cannot be spent a second time. The Exchange examines every coin whether it "
"has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
"Em caso de comprometimento de um de seus dispositivos, um invasor pode "
"gastar moedas da sua carteira. Verificar seu saldo pode indicar que seu "
"dispositivo está em risco."
#: template/faq.html.j2:60
#, fuzzy
#| msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
msgstr "Posso enviar dinheiro por Taler a um amigo?"
#: template/faq.html.j2:62
msgid ""
"Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
"peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
"technically the operation is intermediated by the payment service provider "
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:67
#, fuzzy
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr "Como funcionam pagamentos Taler em diferentes moedas?"
#: template/faq.html.j2:69
#, fuzzy
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
"As carteiras Taler podem armazenar moedas digitais correspondentes a várias "
"moedas diferentes, como Euro, Dólares Americanos ou Bitcoins."
#: template/faq.html.j2:75
#, fuzzy
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr "Atualmente, não oferecemos conversão entre moedas."
#: template/faq.html.j2:80
#, fuzzy
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "Como Taler protege minha privacidade?"
#: template/faq.html.j2:82
#, fuzzy
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind "
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
"Sua carteira armazena moedas digitais que são assinadas de forma oculta por um câmbio. O "
"uso de uma assinatura oculta protege sua privacidade, assim como previne o "
"câmbio de saber qual moeda foi assinada para qual cliente."
#: template/faq.html.j2:92
#, fuzzy
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Quanto custa?"
#: template/faq.html.j2:94
#, fuzzy
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
"refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
"(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
"of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
"0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
"of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
"O protocolo Taler permite que qualquer câmbio defina sua própria estrutura "
"de taxas, permitindo que operadores definam taxas para retirar, depositar, "
"atualizar ou devolver moedas. Operadores também podem cobrar taxas para "
"fechar reservas e para transferências bancárias (agregadas) para "
"comerciantes. Comerciantes escolhem se desejam cobrir algumas das taxas que "
"recaem sobre os clientes. Os custos de transação real estão estimados por "
"volta de 0,001 centavo por transação (com taxas de transação altas, "
"absorvidas de mais de bilhões de transações, excluindo custos de migração). "
"Perceba que esta é uma estimativa inicial; os detalhes podem depender de "
"solicitações de hospedagem e back-up do segurador e, portanto, chegar "
"facilmente a 10 vezes mais caros."
#: template/faq.html.j2:108
#, fuzzy
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr "Taler funciona com pagamentos internacionais?"
#: template/faq.html.j2:110
#, fuzzy
msgid ""
"Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently "
"does not support conversion between currencies. However, in principle an "
"entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
"another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
"case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
"A carteira Taler suporta várias moedas, mas o sistema atualmente não suporta "
"a conversão entre moedas. No entanto, a princípio, uma entidade que aceite "
"depósitos em uma moeda e permita retiradas em outra moeda pode ser criada. "
"Ainda assim, os obstáculos de regulamentação neste caso tendem a ser "
"especialmente complexos. O nosso foco é nos pagamentos diários, então não "
"temos planos de suportar conversão entre moedas no futuro próximo."
#: template/faq.html.j2:121
#, fuzzy
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr ""
"Como é a relação entre Taler e a Diretiva (Europeia) de Dinheiro Eletrônico?"
#: template/faq.html.j2:123
#, fuzzy
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
"Acreditamos que a Diretiva Europeia de Dinheiro Eletrônico fornece parte da "
"estrutura regulatória que um câmbio de Taler com moedas denominadas em Euros "
"deveria seguir."
#: template/faq.html.j2:130
#, fuzzy
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
"Qual banco garantiria a conversão entre as moedas Taler e o dinheiro do "
"banco em contas bancárias quaisquer?"
#: template/faq.html.j2:132
#, fuzzy
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
"that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a "
"regular bank or a central bank for a centrally banked electronic currency. "
"Regardless, the bank would fall under the respective banking regulations "
"establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from "
"Taler coins into regular bank money."
msgstr ""
"A troca seria operada por um banco ou em cooperação com um banco, e esse "
"banco manteria os fundos em custódia. Perceba que esse banco poderia ser um "
"banco qualquer ou um banco central de uma moeda eletrônica centralizada num "
"banco. Independentemente, o banco estaria sob as respectivas regulamentações "
"bancárias, demonstrando o motivo pelo qual consumidores teriam fé na "
"conversão de modeas Taler para dinheiro de bancos comuns."
#: template/faq.html.j2:141
#, fuzzy
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
"A quem os consumidores reclamariam em caso de não conversão ou não "
"conformidade?"
#: template/faq.html.j2:143
msgid ""
"From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
"independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
"issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
"for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
"reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
"general public.
From a legal point of view, users can always turn "
"to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
"management of exchange services. For exchange services conducting business "
"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle "
"des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
"(see ODR) as a platform provided by "
"the European Commission can be called for the settlement of disputes "
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:151
#, fuzzy
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr "Já existem projetos usando Taler?"
#: template/faq.html.j2:153
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:164
#, fuzzy
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "Taler funciona com pagamentos internacionais?"
#: template/faq.html.j2:166
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:7
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr "GNU Taler"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a privacy-preserving payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax "
"evasion and money laundering."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is payments; it "
"is not meant as a store of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after exchanging existing money "
"into electronic money with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:41
msgid ""
"When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can "
"accept payments without making their customers register"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is immune against many types of fraud, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:79
msgid ""
"Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:143
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with escrow accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:198
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, "
"organizations or whole countries. Since the reference implementation is a"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr ""
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr ""
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:6
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "Support for GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project will be about integrating GNU Taler with offerings of media "
"partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 "
"2021.)"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
"This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in "
"2021.)"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:32
msgid ""
"This project is about improving the security of the GNU Taler exchange via "
"an external code audit, and creating a competent external security auditor "
"to help with safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:43
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:52
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the "
"volunteers that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:62
msgid "Past funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:64
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:70
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"We provide a payment system that makes privacy-friendly"
"span> online transactions fast and easy."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:17
msgid "Payments without registration"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:21
msgid "Data protection by default"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:25
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:29
msgid "Not a new currency!"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:33
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:37
msgid "Free Software"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:40
msgid "Try Demo!"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:41
#, fuzzy
msgid "Read Docs"
msgstr "Documentação"
#: template/index.html.j2:42
msgid "Commercial Support"
msgstr ""
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
#: template/press.html.j2:5
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:6
msgid "2023"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:10
msgid "2022"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:24
msgid "2021"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:57
msgid "2020"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:71
msgid "2019"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:77
msgid "2018"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:87
msgid "2017"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:97
msgid "2016"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:115
msgid "2015"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:21
#, fuzzy
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr "GNU Taler: Documentação e Recursos"
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:36
msgid ""
"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"Kerckhoffs's principle and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:60
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:62
#, fuzzy
msgid "You deserve some privacy"
msgstr "Como Taler protege minha privacidade?"
#: template/principles.html.j2:64
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:72
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:83
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:85
msgid "Money laundering"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:87
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:102
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:104
msgid "Phishing attack"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:106
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:120
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:123
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). "
"However, other parties - such as merchants - also must have data protection. "
"Generally, GNU Taler must only collect the minimum information necessary: "
"Data that is not collected or is no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:136
msgid "6. Be usable"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:137
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:139
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:156
msgid "7. Be efficient"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:157
msgid "Energy efficiency"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:159
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
"environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:172
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:173
msgid "Life Safers"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:175
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:193
msgid "9. Foster competition"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:194
msgid "A competitive market"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:196
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:97
#, fuzzy
msgid "Taler Wallet"
msgstr "Carteira"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"demonstration."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don't have a wallet installed yet."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:117
msgid ""
"Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
"provided here."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:129
msgid ""
"Google Chrome or Chromium is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:134
msgid ""
"Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
msgid "Install wallet"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:147
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:156
msgid "Mozilla Firefox 57+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:182
msgid "Opera 36+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:187
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:191
msgid ""
" Install the Taler wallet from the Chrome Web Store"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:199
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:203
#, fuzzy
msgid ""
"You can "
"download the APK for Android directly."
msgstr ""
"Esta página foi criada usando apenas Software "
"Livre."
#: template/wallet.html.j2:208
msgid ""
"The wallet uploaded on Google is currently outdated (as of 2022-11-04). "
"Please use F-Droid or side-load the APK."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:212
msgid ""
"Install the Android App from Google App Store Download the Android App from "
"F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:228
msgid "Other browsers"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:230
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr ""
#: template/news/index.html.j2:12
#, fuzzy
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
"Publicações de novidades sobre mudanças relacionadas ao GNU Taler, como "
"lançamentos e eventos"
#: template/news/index.html.j2:14
#, fuzzy
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr "Inscrever-se no Feed RSS"
#: template/news/index.html.j2:34
#, fuzzy
msgid "read more"
msgstr "ler mais"
#, fuzzy
#~| msgid "GNU Taler"
#~ msgid "Install GNU Taler"
#~ msgstr "GNU Taler"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
#~ msgstr "Baixe o aplicativo em F-Droid.org."
#, fuzzy
#~| msgid "Contact"
#~ msgid "Contacts overview"
#~ msgstr "Contato"
#, fuzzy
#~ msgid "Public mailing list for GNU Taler"
#~ msgstr ""
#~ "Uma lista de endereços pública e arquivada para GNU Taler está hospedada "
#~ "em"
#, fuzzy
#~ msgid "bug tracker"
#~ msgstr "Rastreador de erros"
#, fuzzy
#~ msgid "A public mailing list for GNU Taler is hosted at"
#~ msgstr ""
#~ "Uma lista de endereços pública e arquivada para GNU Taler está hospedada "
#~ "em"
#~ msgid "archive"
#~ msgstr "arquivo"
#, fuzzy
#~ msgid "You can send messages to the list via email to"
#~ msgstr "Você pode enviar mensagens para a lista em"
#, fuzzy
#~| msgid "Contact"
#~ msgid "Contact overview"
#~ msgstr "Contato"
#~ msgid "Contact information"
#~ msgstr "Informações para contato"
#, fuzzy
#~| msgid "GNU Taler"
#~ msgid "GNU Taler: Development"
#~ msgstr "GNU Taler"
#, fuzzy
#~ msgid "Bug tracker for reporting feature requests and bugs"
#~ msgstr "Rastreamos solicitações abertas de recursos e erros em nosso"
#, fuzzy
#~| msgid "Skip to main content"
#~ msgid "Further contacts"
#~ msgstr "Saltar o menu de navegação"
#, fuzzy
#~| msgid "Contact"
#~ msgid "Contact Info"
#~ msgstr "Contato"
#, fuzzy
#~ msgid "Taler Systems SA, Luxembourg"
#~ msgstr "Arquitetura do sistema Taler"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If your friends provide goods or services for you in exchange for a "
#~ "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment "
#~ "in their bank account."
#~ msgstr ""
#~ "Se o seu amigo fornece bens ou serviços para você em troca de um "
#~ "pagamento, ele pode facilmente configurar uma conta de comerciante Taler "
#~ "e receber o pagamento em sua conta bancária."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
#~ "friends directly as well."
#~ msgstr ""
#~ "Versões futuras da carteira Taler poderão permitir a troca de moedas "
#~ "diretamente entre amigos também."
#~ msgid "Components"
#~ msgstr "Componentes"
#~ msgid "Community"
#~ msgstr "Comunidade"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Código"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. "
#~ "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically "
#~ "to the auditors, but auditors may also provide a method for manual "
#~ "submission of issues. The auditors are expected to make their reports "
#~ "available to the respective regulatory authorities, or even the general "
#~ "public."
#~ msgstr ""
#~ "Qualquer câmbio deve ser auditado por um ou mais auditores independentes. "
#~ "Carteiras de comerciantes e consumidores reportarão certos problemas "
#~ "automaticamente para os auditores, mas os auditores também podem fornecer "
#~ "um método para submissão manual de problemas. Espera-se que os auditores "
#~ "disponibilizem seus relatórios para as respectivas autoridades de "
#~ "regulamentação, ou mesmo para o público geral."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can find some team members in the IRC channel #taler on "
#~ "irc.freenode.net."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode encontrar alguns membros da equipe no canal IRC #taler "
#~ "em irc.freenode.net."
#, fuzzy
#~| msgid "GNU Taler"
#~ msgid "About GNU Taler"
#~ msgstr "GNU Taler"
#, fuzzy
#~| msgid "archive"
#~ msgid "News archives:"
#~ msgstr "arquivo"