# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR
From a legal point of view, users can always turn " "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " "management of exchange services. For exchange services conducting business " "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle " "des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " "(see ODR) as a platform provided by " "the European Commission can be called for the settlement of disputes " "concerning exchange services headquartered in member states of the European " "Union." msgstr "" #: template/faq.html.j2:184 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "이미 탈러를 사용하고 있는 프로젝트가 있나요?" #: template/faq.html.j2:186 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " "be premature given the state of the project (see also our bugtracker" "a> for a list of open issues)." msgstr "" "실험용 프로젝트 혹은 프로토타입(시제품)을 개발하고 있는 몇몇 사업체가 있다는 " "것을 인지하고 있습니다. 또한 몇몇 시중은행 및 중앙은행과도 논의 중 입니다. 그" "렇지만 시중에는 현재 아직 제공되고 있는 제품이 없으며, 또한 프로젝트 진행 상" "황 상 아직 이르다고 판단하고 있습니다 (공개된 이슈 관련 버그트래커" "a> 참고)." #: template/faq.html.j2:197 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "반복되는 결제를 탈러가 지원하나요?" #: template/faq.html.j2:199 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " "offline at the time of the payment and observing that it does then not " "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" "현재, 탈러 지갑은 반복 결제를 지원하고 있지 않습니다. 반복 결제, 즉 같은 금액" "이 일정한 주기로 지불되는 결제는 이론적으로 탈러로 가능합니다만 몇 개의 주의" "사항이 따릅니다. 특히 반복 결제는 결제를 원하는 순간 탈러 지갑이 운영 및 온라" "인 상태일 경우에만 가능합니다. 이에 더하여, 반복 결제의 특성 상 연결고리를 만" "들 수 있으며, 이는 반복 결제를 하는 사용자의 익명성을 없애는데에 사용될 수 있" "습니다 (예로 해당 사용자를 오프라인 상태로 만들어 반복되는 결제가 일어나는 " "지 확인하여 사용자를 특정). 마지막으로, 탈러 지갑은 신용지불이 되지 않기 때문" "에 사용자는 반복 결제를 위해 언제나 잔액이 충분하도록 해야 합니다. 그렇지만, " "반복 결제는 유용하고 이후 버전의 탈러 지갑에서는 반복 결제를 지원할 가능성이 " "있습니다. 하지만 탈러 1.0 버전에 지원될 기능으로 염두에 두고 있지 않습니다." #: template/faq.html.j2:219 msgid "" "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " "messages. The best way to file these is done via our bug tracker. " "The ticket system makes it possible to submit reports anonymously.
" "Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality " "assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " "20) where users could also turn to in case of complaints." msgstr "" #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "GNU 탈러: 기능" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment system. " "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " "through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " "evasion and money laundering." msgstr "" "GNU 탈러는 사생활 보호 결제 시스템입니다. 고객은 " "익명성을 유지할 수 있지만 상인은 그들의 GNU 탈러를 통한 거래 수입을 숨길 수 " "없습니다. 탈세 및 돈세탁 예방에 도움을 줍니다." #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments; it " "is not meant as a store of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" "GNU 탈러의 주된 사용 사례는 결제입니다; 돈을 " "보관하는 용도는 아닙니다. 결제는 언제나 현존하는 " "통화로 뒷받침됩니다." #: template/features.html.j2:32 msgid "" "Payments are made after exchanging existing money " "into electronic money with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" "결제는 환전 서비스(탈러를 위한 결제 시스템)를 통해 현존하" "는 화폐를 전자화폐로 환전한 후 실행됩니다." #: template/features.html.j2:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant " #| "can accept payments without making their customers " #| "register on the merchant's Website." msgid "" "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " "accept payments without making their customers register" "span> on the merchant's Website." msgstr "" "결제를 할 때, 고객은 충전된 지갑만 필요합니다. 상인은 고" "객을 상인의 웹사이트에 등록시키지 않고 결제 승인이 가능합니다." #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of fraud, " "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" "GNU 탈러는 신용카드 정보 피싱 혹은 입금취소 사기 등 다양" "한 사기 수법에 면역되어 있습니다. 도난 혹은 분실 시, 지갑에 남아있던 " "금액만 피해를 당하게 됩니다." #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "탈러를 이용한 지불" #: template/features.html.j2:71 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" "탈러로 지불하기 위해서, 고객은 본인의 기기에 전자지갑을 설치해야 합니다. 첫 " "결제 전, 다른 종류의 지불 방법을 통해 원하는 통화를 지갑 잔액에 반드시 넣어" "야 합니다." #: template/features.html.j2:79 #, fuzzy #| msgid "" #| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " #| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " #| "phishing or identity theft." msgid "" "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" "지갑이 충전되면, 웹사이트 상 지불은 단 하나의 클릭으로 실행되며, 절대 이상금" "융거래시스템로 인해 거부되지 않고 피싱 혹은 신원도용의 위험이 없습니다." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "쌍방향 데모(시연)를 사용해보세요!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "탈러를 통한 결제 받기" #: template/features.html.j2:96 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" "상인은 탈러를 이용한 결제를 받기 위해서 본인이 원하는 통화의 은행계좌가 필요" "합니다. 저희는 통합 작업을 편하게 만들기 위해 다양한 프로그래밍 언어로 된 지" "원 소프트웨어를 제공합니다. 상인의 백앤드쪽 탈러 거래 과정은 상인이 직접 운영" "하거나 혹은 제3자가 호스팅 할 수 있습니다." #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " "even having to register an account." msgstr "" "상인용 통합 작업은 간단하고 고객은 제품에 대한 결제를 계좌 등록 없이 할 수 있" "습니다." #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "저희 개발자 문서에서 상인용 통합 과정이 어떻게 되는지 확인해 보세요!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" msgstr "실용적이다" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" "탈러는 현존하는 웹어플리케이션과 통합이 용이합니다. 결제는 암호방식으로 보호" "되고 1000분의 수 초 안에 매우 낮은 거래비용으로 확정됩니다." #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" msgstr "안정적이다" #: template/features.html.j2:143 #, fuzzy #| msgid "" #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in " #| "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" "탈러는 새로운 통화를 제시하지 않습니다. 탈러는 코인를 저장하는 전자지갑과 현" "존하는 통화의 에스크로 계정를 가진 결제서비스 제공자를 이용합니다. 따라서, 탈" "러의 암호코인은 미국달러, 유로 심지어 비트코인 등 현존하는 통화에 상응합니다." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" msgstr "보안이 철저합니다" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" "디자인 상, 탈러는 피싱 혹은 위조 등 여러 종류의 보안 문제를 겪지 않습니다. 이" "러한 탈러의 보안 기능 덕분에, 탈러는 합법적인 고객을 절대 이상금융거래감지 시" "스템의 잘못된 판단으로 거절하지 않습니다." #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "과세 가능합니다" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" "탈러를 이용하면 상인의 수익은 조세당국에게 투명하게 공개됩니다. 현금 및 다수" "의 디지털통화와 다르게, 탈러는 암시장을 예방하는데 도움이 됩니다. 탈러는 불법" "적인 활동에는 적합하지 않습니다." #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "사생활을 보호한다" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" "탈러로 결제하면 여러분의 신분이 공개될 필요가 없습니다. 마치 현금 결제처럼, " "그 누구도 여러분이 어떻게 전자화폐를 지출했는지 알아낼 수 없습니다. 그러나, " "여러분은 법적으로 유효한 지불명세서를 받을 수 있습니다." #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "자유롭다" #: template/features.html.j2:198 #, fuzzy #| msgid "" #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " #| "implementation is a" msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " "implementation is a" msgstr "" "탈러는 이론적으로는 개인, 그룹 혹은 국가 단위 모두가 자신의 지불 기반시스템" "을 운영할 수 있도록 프로토콜과 구현 시 참조할 수 있는 자료를 제공합니다. 구" "현 시 참조 자료는" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "" "패키지이기 때문에, 탈러는 언제나 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)로 제공될 " "것 입니다." #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "금융 관련 뉴스" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" "이 페이지는 어떻게 탈러가 금융업계의 지속적인 개발을 변화시킬 수 있는지에 대" "해 설명합니다 (영어로만 제공됨)." #: template/funding.html.j2:6 #, fuzzy #| msgid "GNU Taler" msgid "Support for GNU Taler" msgstr "GNU 탈러(화폐)" #: template/funding.html.j2:9 msgid "Current funding" msgstr "" #: template/funding.html.j2:13 msgid "" "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " "verification service using the OAuth 2.0 API." msgstr "" #: template/funding.html.j2:27 msgid "" "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " "WebExtension wallets." msgstr "" #: template/funding.html.j2:37 msgid "" "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." msgstr "" #: template/funding.html.j2:46 msgid "" "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " "resulting in us implementing templating support that enables payments to " "merchants that are fully offline." msgstr "" #: template/funding.html.j2:63 msgid "" "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" msgstr "" #: template/funding.html.j2:72 msgid "" "We are grateful for translation support offered by the following " "organizations (and all the " "volunteers that are helping with the translation effort):" msgstr "" #: template/funding.html.j2:82 msgid "Past funding" msgstr "" #: template/funding.html.j2:84 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" msgstr "" #: template/funding.html.j2:89 msgid "" "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " "Taler components)." msgstr "" #: template/funding.html.j2:104 msgid "" "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " "code audit, and created a competent external security auditor to help with " "safely operating the Taler payment system." msgstr "" #: template/funding.html.j2:115 msgid "" "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" "Sovereign End-users\" (DISSENS)." msgstr "" #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "정부가 누릴 수 있는 이점" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" "탈러는 사업을 합법적으로 운영하도록 보장하는 동시에 시민들의 시민적 자유를 존" "중할 수 있는 책무(어카운터빌리티)를 제공합니다. 탈러는 개방된 기준과 프리 소" "프트웨어(자유 소프트웨서)에 기반한 결제 시스템입니다. 탈러는 금융시장 틀을 세" "우고 신뢰를 가질 수 있는 규제당국 역할을 맡을 정부를 필요로 합니다. 탈러는 위" "태로운 금융업 구조 내 디지털 주권에 기여합니다." #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" "탈러는 부패와 싸우고 조세 지원을 위한 목적으로 만들어졌습니다. 탈러를 통해 정" "부는 어떠한 형태라도 결제금액을 받는 주체를 쉽게 특정할 수 있고, 고객에게 인" "정받는 계약을 제공하도록 상인에게 강제할 수 있습니다. 탈세와 암시장의 가능성" "을 줄이도록 정부는 이 데이터를 사용하여 사업체와 개인에게 수입을 기반으로 과" "세를 할 수 있습니다." #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" "따라서, 물건과 서비스 구매를 전자현금으로하는 시민들에게 익명성을 제공하지" "만, 탈러는 국가가 입금되는 자금을 살펴볼 수 있게 합니다. 이는 사업체들이 오로" "지 합법적인 활동을 하게 하고 소득세, 판매세 혹은 부가가치세를 탈세하지 않도" "록 합니다. 하지만, 관찰가능한 범위를 개인의 단위로 확장하지는 않습니다. 특히 " "이 모니터링은 신뢰하는 가족과 친구에게 접근 가능하게 한 자금 혹은 전자지갑을 " "여러 기기에 동기화하는 작업은 포함하지 않습니다." #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" "탈러의 결제는 암호적으로 보안됩니다. 따라서, 고객, 상인과 탈러 결제 서비스 제" "공자(거래소)는 분쟁 시 수학적으로 그들의 합법적인 활동을 법정에서 보여줄 수 " "있습니다. 금전적인 피해는 절대적으로 제한되어 있어서 개인, 상인, 거래소와 국" "가에 경제적인 보안을 향상시킬 수 있습니다." #: template/governments.html.j2:70 #, fuzzy #| msgid "" #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence " #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate " #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. " #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " "threaten the economy due to fraud." msgstr "" "결제 서비스 제공자로서 탈러 거래소는 금융분야의 규제를 받습니다. 금융규제와 " "주기적인 감사는 신뢰를 형성하기에 절대적입니다. 특히, 에스크로 계좌가 정직하" "게 관리되도록 보장하기 위해, 탈러의 디자인은 거래소에 쌓이는 암호적인 증거를 " "확인하는 독립된 감사자의 존재를 명시하고 있습니다. 이는 사기로 인해 거래소가 " "경제에 위협이 되지 않도록 보장합니다." #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" "탈러는 개방형 표준 프로토콜을 사용하는 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)입니" "다. 따라서, 탈러는 오늘날 국제적 정치 및 금융시장의 안정성을 위협하는 경쟁과 " "결제 시스템의 독점을 방지합니다." #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" msgstr "효율적입니다" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" "탈러는 효율적으로 디자인되어 있습니다. 비트코인과 같은 여타 블록체인 기반 결" "제 시스템과는 다르게, 탈러는 국가 전기 시설망의 가용성을 위협하지 않으며 (심" "각하게) 환경오염에 기여하지 않습니다." #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "탈러와 규제" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "자금 세탁 방지" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" "탈러를 이용하면, 수입은 공개되고 양측이 서명하는 계약서에 결부시킬 수 있습니" "다." #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "고객파악제도 (KYC)" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" "탈러를 통하면, 수납인과 수취인은 코인을 각각 인출 및 입금할 때 그들의 계좌정" "보로 확인될 수 있습니다" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "일반 개인정보 보호법 (GDPR)" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" "탈러는 암호표기법으로 시민들의 사생활을 보호하며, 자연적으로 데이터 최소화 " "및 정보 보호를 구현하도록 디자인되어 있습니다." #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "결제 서비스 지침 (PSD2)" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" "탈러는 경쟁적인 은행권에 기여하기 위하여 공공 API 포함 개방형 표준을 제공합니" "다." #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "탈러는 정보보호와 책임성을 제공합니다" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" "탈러는 정부가 기존의 은행을 통한 전신 송금을 통해 탈러의 결제 시스템에 들어오" "고 나가는 것을 볼 수 있다고 가정합니다. 전신 송금을 시작으로, 정부는 아래 정" "보를 취득할 수 있습니다:" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" "고객이 출금한 디지털 통화의 총 금액. 정부는 고객이 일정 기간 동안 출금할 수 " "있는 금액에 대한 제한을 적용할 수 있습니다." #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "상인이 탈러 시스템을 통해 얻은 수익." #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" "고객과 상인 사이에 서명된 계약서의 상세 사항. 하지만, 이 정보는 대개 고객의 " "신분은 포함하지 않습니다." #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" "거래소에서 합법적으로 출금된 디지털 코인 금액, 고객의 지갑에 현금화 되지 않" "은 디지털 코인의 가치, 상인이 거래소를 통한 전신 송금으로 입금한 금액과 거래 " "내용, 그리고 거래수수료로 얻은 거래소의 수익." #: template/ideas.html.j2:5 msgid "Project ideas" msgstr "" #: template/ideas.html.j2:13 msgid "Open" msgstr "" #: template/ideas.html.j2:68 msgid "Claimed" msgstr "" #: template/ideas.html.j2:72 msgid "Finished" msgstr "" #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" msgstr "" #: template/index.html.j2:12 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-friendly" "span> online transactions fast and easy." msgstr "" "정보 보호에 우호적이며 온라인 거래를 빠르고 쉽게 만드는 결제 시스템을 제공합니다." #: template/index.html.j2:17 msgid "Payments without registration" msgstr "등록이 필요없는 결제" #: template/index.html.j2:21 msgid "Data protection by default" msgstr "자연스러운 데이터 보호" #: template/index.html.j2:25 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "사기가 어렵도록 디자인됨" #: template/index.html.j2:29 msgid "Not a new currency!" msgstr "새로운 통화가 아닙니다!" #: template/index.html.j2:33 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "공동체가 직접 결제 기반시스템을 운영할 수 있도록 권한을 줍니다" #: template/index.html.j2:37 msgid "Free Software" msgstr "프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)" #: template/index.html.j2:40 msgid "Try Demo!" msgstr "데모버전을 사용해보세요!" #: template/index.html.j2:41 msgid "Read Docs" msgstr "문서 읽기" #: template/index.html.j2:42 msgid "Commercial Support" msgstr "" #: template/kyc-done.html.j2:5 msgid "Identification complete" msgstr "" #: template/kyc-done.html.j2:7 msgid "" "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " "transaction will now continue." msgstr "" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" "탈러 포스(PoS) 어플리케이션을 위한 페이지입니다. 판매 회사가 상품 목록을 관리" "하고 빠르게 탈러 계약서를 만들며 이 계약서를 위한 탈러 결제를 처리하게 해줍니" "다. 주 사용 사례는 카페테리아 혹은 식당처럼 메뉴에서 음식을 고르는 경우입니" "다." #: template/press.html.j2:5 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "언론에서 보여지는 GNU 탈러" #: template/press.html.j2:6 msgid "2024" msgstr "" #: template/press.html.j2:17 msgid "2023" msgstr "" #: template/press.html.j2:30 msgid "2022" msgstr "" #: template/press.html.j2:47 msgid "2021" msgstr "2021년" #: template/press.html.j2:81 msgid "2020" msgstr "2020년" #: template/press.html.j2:95 msgid "2019" msgstr "2019년" #: template/press.html.j2:101 msgid "2018" msgstr "2018년" #: template/press.html.j2:111 msgid "2017" msgstr "2017년" #: template/press.html.j2:121 msgid "2016" msgstr "2016년" #: template/press.html.j2:139 msgid "2015" msgstr "2015년" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "GNU 탈러: 디자인 원칙" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "GNU 탈러를 고안하면서, 아래와 같은 디자인 원칙을 염두에 두었습니다:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "1. 프리/자유 소프트웨어" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" "... 컴퓨터 관련 분야에서는 프리덤(자유)은 상표가 있는 소프트웨어를 사용하지 " "않는 것을 뜻합니다" #: template/principles.html.j2:36 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software " #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another " #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre " #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing " #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is " #| "crucial to satisfy Kerckhoff's principle and to establish " #| "public confidence." msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents " "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " "to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " "Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " "Kerckhoffs's principle and to establish public " "confidence." msgstr "" "GNU 탈러는 프리/자유 " "소프트웨어여야만 합니다. 상인들에게는, 프리/자유 소프트웨어가 그들의 결제" "를 처리해줄 서비스 제공자를 쉽게 선택할 수 있는, 벤더종속(특정 업체의 기술에 " "종속되는 현상)을 예방합니다. 국가에게는, 프리/자유 소프트웨어는 제한 혹은 요" "구사항으로 인한 주권 타협을 할 수 없다는 것을 뜻합니다. 그리고 거래소 운영자" "에게는, 투명성이 케르크호프스의 원리를 충족하고 대중의 신뢰를 받" "기 위해 중요합니다." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" "누구나 자유롭게 지갑 소프트웨어 지원하는 추가 플랫폼을 변형할 수 있기 때문에 " "고객들은 프리/자유 소프트웨어로 이득을 누릴 수 있습니다. 소스코드는 반드시 이" "용할 수 있어야 하며 트랙킹 혹은 측정 등 사용자에게 불편함을 주는 기능이 없는" "지 쉽게 입증할 수 있게 합니다." #: template/principles.html.j2:58 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "2. 구매자의 사생활을 보호하자" #: template/principles.html.j2:60 msgid "You deserve some privacy" msgstr "여러분은 일정 정도의 사생활 보호를 누릴 자격이 있습니다" #: template/principles.html.j2:62 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " "private data. This would be especially true when making micropayments for " "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" "사생활 보호는 단순히 정책으로만 보증되기 보다는 기술적인 조치로 보증되어야 가" "장 의미있습니다. 자연적으로 정보를 보호하는 기술적 단계가 없기에, 금융거래는 " "개인정보 및 사적정보가 불필요한 정도로 공개됩니다. 이는 온라인 발간물 구매를 " "위해 소액결제를 하는 경우가 특히 해당이 됩니다. 따라서, GNU 탈러는 전 인구에 " "대한 국가통제력 행사를 예방하기 위해 구매자의 사생활을 보호해야 합니다." #: template/principles.html.j2:70 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " "may need to be collected according to business needs and protected according " "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" "물리적인 배달을 위한 배송지 주소와 같은 제한적인 사적 정보는 업무의 필요성에 " "따라 수집되어야 하고 현지 법에 따라 보호되어야 합니다. 이 경우, GNU 탈러는 이" "러한 데이터가 필요가 없게 되자마자 삭제를 할 수 있도록 하여야 합니다." #: template/principles.html.j2:81 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "" "3. 감사가능성 - 국가가 수익에 대해 과세를 할 수 있게 하고 불법적인 사업 행위" "을 엄중 단속할 수 있게 하자" #: template/principles.html.j2:83 msgid "Money laundering" msgstr "자금 세탁" #: template/principles.html.j2:85 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " "provide an audit trail for investigators operating under the law. " "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" "합법적인 운용을 위해 결제 시스템은 현지 법을 준수하여야하기 때문에, GNU 탈러" "는 이러한 요구에 부응하기 위해 디자인되어야 합니다. GNU 탈러는 법을 근거로 조" "사하는 조사관의 감사 추적을 가능하게 하여야 합니다. 더불어, 우리는 세금 부과" "가 사회에 도움이 된다고 생각하며, 공정한 과세는 수익의 투명성을 필요로 합니" "다. 따라서, GNU 탈러는 당국이 수익을 추적할 수 있도록 하여야 합니다." #: template/principles.html.j2:100 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "4. 결제 사기를 예방하자" #: template/principles.html.j2:102 msgid "Phishing attack" msgstr "피싱 공격" #: template/principles.html.j2:104 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" "GNU 탈러는 가장 보편적인 결제 사기를 줄여야 합니다. 모범적인 소프트웨어 디자" "인 및 혼선과 오해의 소지가 있는 유저 인터페이스를 예방하는 제3자 디자인 가이" "드라인을 따라야 하며, 저희가 대중에게 제공하는 코드를 타인이 점검하도록 해야 " "합니다. 더불어, GNU 탈러는 모든 당사자들이 잘못된 활동을 특정하기 위해 주요 " "과정 전반에서 광범위한 암호적인 증거를 제공해야 합니다." #: template/principles.html.j2:118 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "5. 최소한의 정보를 수집하자" #: template/principles.html.j2:119 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "" "디자인적으로나 자연적으로나 사생활 보호를 구현하며 개인정보보호법(GDPR)을 준" "수합니다" #: template/principles.html.j2:121 #, fuzzy #| msgid "" #| "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle " #| "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data " #| "protection. Generally, GNU Taler must collect the minimum information " #| "necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be " #| "compromised." msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). " "However, other parties - such as merchants - also must have data protection. " "Generally, GNU Taler must only collect the minimum information necessary: " "Data that is not collected or is no longer stored cannot be compromised." msgstr "" "원칙 제2조의 일부로 구매자의 개인정보 보호는 특별히 최우선합니다. 그러나 상인" "처럼 다른 관계자도 데이터를 보호받아야 합니다. 대체로, GNU 탈러는 최소한의 정" "보만을 수집해야 합니다: 수집하지 않는 혹은 더이상 저장되지 않는 데이터는 이" "에 타협되지 않습니다." #: template/principles.html.j2:134 msgid "6. Be usable" msgstr "6. 편리하게 하자" #: template/principles.html.j2:135 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "클릭 하나로 구매하자. 아이들도 쉽게 할 수 있도록 하자." #: template/principles.html.j2:137 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" "GNU 탈러는 GNU 탈러 지갑를 사용하는 최종 사용자(엔드유저), GNU탈러로 결제를 " "받고자 하는 상인들 그리고 이커머스 및 다른 플랫폼의 제3자 어플리케이션 개발자" "들을 포함한 비전문가 고객들도 사용할 수 있게해야 합니다. GNU 탈러는 모범 관" "행 사용성 지침서와 전문가와 사용자의 피드백을 포함하여야 합니다. 프리/자유 소" "프트웨어는 프리/자유 기록문서가 정보에 기반한 의사결정을 할 수 있도록 감안하" "여야 합니다. GNU 탈러와 다른 프로젝트와의 마찰이 없는 통합을 하도록 하기 위" "해 GNU 탈러는 잘 기록된 응용프로그램 인터페이스(API)를 제공하여야 합니다." #: template/principles.html.j2:154 msgid "7. Be efficient" msgstr "7. 효율적이게 하자" #: template/principles.html.j2:155 msgid "Energy efficiency" msgstr "에너지 효율성" #: template/principles.html.j2:157 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency " #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second " #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU " #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" "work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" "GNU 탈러는 효율적이도록 디자인되어야 합니다. 간단히 말하면, 효율성은 적게 파" "괴하는 것이고, 이는 1초당 더 많은 거래와 환경에 주는 영향이 최소화되는 것입니" "다. 효율성은 GNU 탈러가 소액결제에 이용되기 위해서도 중요합니다. 따라서 작업" "증명처럼 품이 많이 드는 예전의 것들은 GNU 탈러가 사용하지 말아야합니다." #: template/principles.html.j2:170 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "8. 사기를 잘 예방하는 디자인" #: template/principles.html.j2:171 msgid "Life Safers" msgstr "큰 도움" #: template/principles.html.j2:173 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" "악의적인 조작, 타이핑 실수, 컴퓨터 상 작은 문제, 그렘린(기계 파괴괴물). 잘못 " "될 수 있습니다. GNU 탈러는 각 요소와 시스템의 실수를 예방하기위해 디자인되어" "야 합니다. 시스템이 안전하게 계속될 수 있으면, 계속 안전하게 진행될 것 입니" "다. 가동을 멈춰야한다면, 다른 활동도 불필요하게 오프라인되지 않아야 합니다. " "시스템에 결함이 생기면, 부드럽게 작동이 멈춰야 합니다. GNU 탈러는 주요한 비밀" "정보를 노리는 악의적인 조작에서 회복할 수 있는 계획을 가지고 있어야 합니다." #: template/principles.html.j2:191 msgid "9. Foster competition" msgstr "9. 경쟁을 지향하자" #: template/principles.html.j2:192 msgid "A competitive market" msgstr "경쟁적인 시장" #: template/principles.html.j2:194 msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " "that supports this is to split the whole system into smaller components that " "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " "having one completely monolithic system." msgstr "" "경쟁자들이 상호 정보 교환이 가능한 대체재를 비교적 쉽게 사용할 수 있어야 합니" "다. 전통적인 금융시스템에서는 이러한 장벽은 높고 우리의 통제를 벗어나 있습니" "다. 그러나, GNU 탈러는 새로운 경쟁자가 시장에 진입할 수 있도록 기술적인 부담" "을 최소화해야 합니다. 소수의 글로벌 회사들이 시장을 독점하고 있는 현 시스템" "을 깨기 위해 GNU 탈러는 다양한 조작자들을 가능하게 하여야 합니다. 이러한 디자" "인적 선택의 예는 하나의 거대한 시스템이 아닌, 전체 시스템을 독립적으로 조작, " "개발, 개선될 수 있는 요소로 작게 나누는 것입니다." #: template/schemafuzz.html.j2:7 msgid "SchemaFuzz" msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:97 #, fuzzy #| msgid "Taler and regulation" msgid "Taler Wallet" msgstr "탈러와 규제" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "" "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " "demonstration." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:110 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "아직 지갑을 설치하지 않았습니다." #: template/wallet.html.j2:117 #, fuzzy #| msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" msgid "" "Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is " "provided here." msgstr "여러분의 브라우저에 맞는 지갑을 설치하고, 확인해보세요" #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:129 msgid "" "Google Chrome or Chromium is required, but " "it appears you don't have it installed." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:134 msgid "" "Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you " "have an older version." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 msgid "Install wallet" msgstr "지갑 설치" #: template/wallet.html.j2:147 #, fuzzy #| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." msgstr "자바스크립트가 비활성화되어, 설치되지 않습니다." #: template/wallet.html.j2:156 msgid "Mozilla Firefox 57+" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:182 msgid "Opera 36+" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:187 #, fuzzy #| msgid "Install Download Chrome Extension" msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "크롬 확장자 내려받아 설치" #: template/wallet.html.j2:191 msgid "" " Install the Taler wallet from the Chrome Web Store" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:198 msgid "Android 4.4 (API 18) or later" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:202 #, fuzzy #| msgid "" #| "This page was created using Free Software" #| "a> only." msgid "" "You can " "download the APK for Android directly." msgstr "" "이 웹페이지는 프리 소프트웨어 (자유 소프트웨" "어)만으로 만들어졌습니다." #: template/wallet.html.j2:208 #, fuzzy #| msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgid "Install the Android App from Google App Store." msgstr "구글 앱스토어에서 안드로이드 버전 앱을 설치하거나" #: template/wallet.html.j2:213 #, fuzzy #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "(구글 등록을 우회하여) F-Droid를 통해 안드로이드 앱을 다운받으세요." #: template/wallet.html.j2:224 msgid "Other browsers" msgstr "타 브라우저" #: template/wallet.html.j2:226 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "다른 브라우저를 위한 지갑은 머지않아 제공될 예정입니다." #: template/wallet.html.j2:233 msgid "" "The iOS wallet is available via Testflight
." msgstr "" #: template/news/index.html.j2:12 #, fuzzy #| msgid "" #| "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "GNU 탈러 관련 변경 사항에 대한 뉴스기사 (출시, 행사 등)" #: template/news/index.html.j2:14 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "RSS 피드 구독" #: template/news/index.html.j2:34 msgid "read more" msgstr "더 읽기" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This page was created using Free " #~| "Software only." #~ msgid "" #~ "Our community forum is located at the Integration Community " #~ "Hub (TALER ICH)." #~ msgstr "" #~ "이 웹페이지는 프리 소프트웨어 (자유 소프트" #~ "웨어)만으로 만들어졌습니다." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This page was created using Free " #~| "Software only." #~ msgid "" #~ "Our community forum is located at the Integration Community " #~ "Hub (TALER ICH).\"" #~ msgstr "" #~ "이 웹페이지는 프리 소프트웨어 (자유 소프트" #~ "웨어)만으로 만들어졌습니다." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This page was created using Free " #~| "Software only." #~ msgid "" #~ "Our community forum is located at the TALER Integration " #~ "Community Hub TALER ICH." #~ msgstr "" #~ "이 웹페이지는 프리 소프트웨어 (자유 소프트" #~ "웨어)만으로 만들어졌습니다." #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler: Features" #~ msgid "Frequently Asked Questions" #~ msgstr "GNU Taler: 자주 묻는 질문" #~ msgid "IRC" #~ msgstr "IRC(인터넷 릴레이 차트)" #, fuzzy #~| msgid "Our IRC channel is #taler on freenode." #~ msgid "Our IRC channel is #taler on Libera." #~ msgstr "IRC(인터넷 릴레이 차트) 수단은 프리노드(freenode)의 #taler입니다." #, fuzzy #~| msgid "Internals" #~ msgid "External link" #~ msgstr "내부사항" #, fuzzy, python-format #~| msgid "" #~| "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." #~ msgid "" #~ "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." #~ msgstr "" #~ "상인으로서의 운영에 대한 사용지침서와 설명서. PDF로도 이용 가능합니다." #, fuzzy, python-format #~| msgid "Also available as PDF." #~ msgid "" #~ "Also available as PDF." #~ msgstr "PDF로도 이용 가능합니다." #, python-format #~ msgid "Also available as PDF." #~ msgstr "PDF로도 이용 가능합니다." #, fuzzy #~| msgid "Taler and regulation" #~ msgid "Translations" #~ msgstr "탈러와 규제" #~ msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the" #~ msgstr "탈러 지갑 설치를 축하합니다. 확인해보세요" #~ msgid "demonstration" #~ msgstr "데모" #~ msgid "or" #~ msgstr "혹은" #~ msgid "is required, but it appears you don't have it installed." #~ msgstr "가(이) 필요하지만, 아직 설치하지 않은 것으로 보입니다." #~ msgid "version" #~ msgstr "버전" #~ msgid "or newer is required, but it appears you have an older version." #~ msgstr "" #~ "혹은 새로운 버전이 필요하지만, 오래된 버전을 가지고 계신 것으로 보입니다." #~ msgid "Install GNU Taler" #~ msgstr "GNU 탈러 설치" #~ msgid "from the Chrome Web Store" #~ msgstr "크롬 웹스토어에서" #, fuzzy #~| msgid "Contact" #~ msgid "Contacts overview" #~ msgstr "연락처" #, fuzzy #~| msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" #~ msgid "Public mailing list for GNU Taler" #~ msgstr "GNU 탈러를 위한 아카이브 대중 메일링 리스트 명단 호스트 위치는" #, fuzzy #~| msgid "Bug tracker" #~ msgid "bug tracker" #~ msgstr "오류 트랙커" #, fuzzy #~| msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" #~ msgid "A public mailing list for GNU Taler is hosted at" #~ msgstr "GNU 탈러를 위한 아카이브 대중 메일링 리스트 명단 호스트 위치는" #~ msgid "archive" #~ msgstr "보관소" #, fuzzy #~| msgid "You can send messages to the list at" #~ msgid "You can send messages to the list via email to" #~ msgstr "리스트에 메세지를 보낼 수 있는 연락처는" #, fuzzy #~| msgid "Contact" #~ msgid "Contact overview" #~ msgstr "연락처" #~ msgid "Contact information" #~ msgstr "연락처" #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler: Features" #~ msgid "GNU Taler: Development" #~ msgstr "GNU 탈러: 기능" #, fuzzy #~| msgid "We track open feature requests and bugs in our" #~ msgid "Bug tracker for reporting feature requests and bugs" #~ msgstr "" #~ "우리는 공개판(Open feature)에 대한 요청사항 및 오류 제보는 이곳으로 받습니" #~ "다" #, fuzzy #~| msgid "Contact" #~ msgid "Contact Info" #~ msgstr "연락처" #, fuzzy #~| msgid "Taler System Architecture" #~ msgid "Taler Systems SA, Luxembourg" #~ msgstr "탈러(Taler) 시스템 구성" #~ msgid "demo" #~ msgstr "데모" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If your friend provides goods or services for you in exchange for a " #~| "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment " #~| "in their bank account." #~ msgid "" #~ "If your friends provide goods or services for you in exchange for a " #~ "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment " #~ "in their bank account." #~ msgstr "" #~ "당신의 친구가 당신이 지불한 돈에 대해 물건 혹은 서비스를 제공한다면, 친구" #~ "는 쉽게 탈러 상인 계정을 만들어 친구 본인의 은행계좌를 통해 돈을 받을 수 " #~ "있습니다." #~ msgid "" #~ "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " #~ "friends directly as well." #~ msgstr "" #~ "이후 버전의 탈러 지갑에서는 친구 간 코인 거래도 가능할 수도 있습니다." #~ msgid "Components" #~ msgstr "구성요소" #~ msgid "Code" #~ msgstr "코드" #~ msgid "" #~ "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " #~ "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically " #~ "to the auditors, but auditors may also provide a method for manual " #~ "submission of issues. The auditors are expected to make their reports " #~ "available to the respective regulatory authorities, or even the general " #~ "public." #~ msgstr "" #~ "모든 환전은 한 명 이상의 독립된 감사자에 의해 감사를 받습니다. 상인 및 소" #~ "비자의 지갑은 특정 문제에 대해 자동으로 감사자에게 보고됩니다만, 감사자는 " #~ "수동으로 직접 문제를 보고할 수 있는 방법을 제공할 수 있습니다. 감사자들은 " #~ "관련 규제기관, 혹은 심지어 대중에게 감사보고서를 제공하도록 요구되고 있습" #~ "니다." #~ msgid "" #~ "You can find some team members in the IRC channel #taler on " #~ "irc.freenode.net." #~ msgstr "" #~ "IRC 채널 (irc.freenode.net) 상 #taler로 몇몇 팀원을 찾" #~ "을 수 있습니다." #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler" #~ msgid "About GNU Taler" #~ msgstr "GNU 탈러(화폐)" #, fuzzy #~| msgid "archive" #~ msgid "News archives:" #~ msgstr "보관소" #~ msgid "" #~ "GNU Taler must enable a diverse set of operators, breaking up the current " #~ "system where only a few global companies dominate the market." #~ msgstr "" #~ "GNU 탈러는 소수의 글로벌 회사들이 시장을 장악하는 현재의 시스템을 깰 수 있" #~ "는 다양한 운영자를 가능하게 해야합니다." #~ msgid "" #~ "An example for a design choice that supports this is to split the whole " #~ "system into smaller components that can be operated, developed and " #~ "improved upon independently, instead of having one completely monolithic " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "하나의 거대한 시스템보다는 전체 시스템을 작은 요소로 나누어 독립적으로 작" #~ "동, 개발 및 개선할 수 있는 것이 이러한 디자인 선택의 일례입니다."