# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-16 23:26+0000\n" "Last-Translator: Weblate Admin \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" msgstr "GNU 通貨" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "匿名でも課税対象となるリブレという電子的準備金" #: common/footer.j2.inc:11 msgid "Contact" msgstr "問合せ窓口" #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25 msgid "Docs" msgstr "資料" #: common/footer.j2.inc:17 msgid "FAQ" msgstr "よくある質問" #: common/footer.j2.inc:22 msgid "Bibliography" msgstr "参考文献" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU " "project for the GNU operating system." msgstr "" "GNU通貨はGNUオペレーティングシステム用 GNUプロジェクトの一環として開発されました。" #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34 msgid "and" msgstr "と" #: common/footer.j2.inc:34 msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgstr "私達は、このサイト BFHによるサポートと貢献にとても感謝しています。" #: common/footer.j2.inc:36 msgid "" "This page was created using Free Software " "only." msgstr "" "このページは、Free Software のみを使用して作成されています。" #: common/footer.j2.inc:38 #, fuzzy #| msgid "Contact information" msgid "JavaScript license information" msgstr "連絡先" #: common/navigation.j2.inc:23 msgid "Features" msgstr "機能" #: common/navigation.j2.inc:24 msgid "Principles" msgstr "行動規範" #: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55 msgid "News" msgstr "ニュース" #: news/index.html.j2:11 msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "GNU通貨の変更に関するお知らせ" #: news/index.html.j2:16 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "RSSフィードを購読する" #: news/index.html.j2:33 msgid "read more" msgstr "続きを読む" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" msgstr "通貨方式の設計" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" msgstr "GNU通貨 参考文献" #: template/bibliography.html.j2:27 msgid "by" msgstr "による" #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" "これは通貨キャッシャーアプリのページです。このアプリを使用して、通貨ユーザーは電子キャッシュをキャッシャー銀行口座からおろすことができます。そのため、当ア" "プリの口座からお金をおろすとき、銀行のウェブサイトと同様の機能があります。" #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 #: template/wallet.html.j2:239 msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgstr "アンドロイドアプリをグーグルアプストアでインストールするか、" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." msgstr "F-Droid.orgでアプリをダウンロードしてください。" #: template/contact.html.j2:6 msgid "Contact information" msgstr "連絡先" #: template/contact.html.j2:13 msgid "The mailing list" msgstr "メーリングリスト" #: template/contact.html.j2:15 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" msgstr "GNU通貨の保管・公開されているメーリングリストは以下でホスティングされています" #: template/contact.html.j2:20 msgid "archive" msgstr "保管" #: template/contact.html.j2:21 msgid "You can send messages to the list at" msgstr "こちらのリストにメッセージをお送りいただけます" #: template/contact.html.j2:29 msgid "Contacting individuals" msgstr "個人に連絡する" #: template/contact.html.j2:31 msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All of " "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "チームメンバーへのメールはこちら LASTNAME@taler.net。すべてGnuPGの暗号化メールに対応しています。" #: template/contact.html.j2:40 msgid "Chat" msgstr "チャット" #: template/contact.html.j2:42 msgid "" "You can find some team members in the IRC channel #taler on irc." "freenode.net." msgstr "" "ハッシュタグ#taler で、IRCチャンネル irc.freenode.netのチームメンバーを探してください。" #: template/contact.html.j2:50 msgid "Reporting bugs" msgstr "バグの報告" #: template/contact.html.j2:52 msgid "We track open feature requests and bugs in our" msgstr "当アプリへの機能追加リクエストとバグは" #: template/contact.html.j2:55 msgid "Bug tracker" msgstr "バグ追跡" #: template/contact.html.j2:56 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." msgstr "GNUnet projectと共有されます。メーリングリストにバグ報告と機能追加リクエストをお送りいただけます。" #: template/contact.html.j2:65 msgid "General inquiries" msgstr "お問い合わせ" #: template/contact.html.j2:67 msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries at " "contact AT taler.net." msgstr "お問い合わせは contact AT taler.netのチームメンバーにお送りください。" #: template/contact.html.j2:75 msgid "Executive team" msgstr "組織運営チーム" #: template/contact.html.j2:77 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler.net." msgstr "技術的でない、商業的なリクエストは ceo AT taler.netにお送りください。" #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" msgstr "著作権譲渡書" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " "development of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied." msgstr "" "GNU通貨プロジェクト参加者でGitアクセス権のある方は 著作権譲渡書に署名して " "GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and " "collaborative development GNUnetとGNU通貨プロジェクトの要件を満たさなければなりません。" #: template/copyright.html.j2:19 msgid "" "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " "free software licenses, but gives developers the freedom to move code " "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" "アプリの利用許諾により、free softwareのライセンスそしてプログラムのコードの公開が可能になり、開発者はGNUnetとGNU通貨の両方の許諾を得" "なくても双方でプログラムのコードを使うことができます。(例えば、こうすることにより、free " "softwareに好意的でないアプリストアを通じて配布できます。)" #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" "Gitアクセス権のない方のご協力については、著作権譲渡書は不要です。偽名でご協力いただくことも可能ですが、著作権譲渡書のも同じ偽名で署名してください。スキ" "ャンしたコピーで構いませんが、郵送でお送りください。" #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" msgstr "GNU通貨:ドキュメントとリソース" #: template/docs.html.j2:13 msgid "" "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " "full documentation contents can be found here." msgstr "" "これがGNU通貨のドキュメント及びリソースの概要ですが、ドキュメントの全ての内容は こちらでご覧いただけます。" #: template/docs.html.j2:27 msgid "Components" msgstr "コンポーネント" #: template/docs.html.j2:38 msgid "Merchant Backend Administration" msgstr "マーチャントバックエンド管理" #: template/docs.html.j2:40 #, python-format msgid "" "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." msgstr "" "マーチャント運用のチュートリアル及びマニュアルのPDFはこちら 。" #: template/docs.html.j2:49 msgid "Merchant API Tutorial" msgstr "マーチャントAPIチュートリアル" #: template/docs.html.j2:51 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "マーチャントバックエンドAPIを使ってGNU通貨支払いをするチュートリアル。" #: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76 #: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157 #, python-format msgid "Also available as PDF." msgstr "PDFでもご覧になれます。" #: template/docs.html.j2:60 msgid "Exchange" msgstr "為替" #: template/docs.html.j2:62 msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." msgstr "GNU通貨の交換マニュアル。" #: template/docs.html.j2:71 msgid "Bank Integration" msgstr "銀行統合" #: template/docs.html.j2:73 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." msgstr "Talerを銀行のアプリケーションとスムースに連携するためのマニュアル。" #: template/docs.html.j2:82 msgid "Wallet" msgstr "ウォレット" #: template/docs.html.j2:84 msgid "" "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " "download pre-packaged binaries from the Taler wallet " "Web site." msgstr "" "GNU通貨ウォレットに関するマニュアル (WebExtensions, Android, CLI)。 GNU通貨ウォレットのウェブサイトから、バイナリーパッケージをダウンロードすることができます。" #: template/docs.html.j2:94 msgid "Back office" msgstr "事務管理部門" #: template/docs.html.j2:96 msgid "Manual to run the back-office Web application." msgstr "バックオフィスWebアプリケーションを実行するためのマニュアル。" #: template/docs.html.j2:105 msgid "Merchant POS Terminal" msgstr "マーチャントPOSターミナル" #: template/docs.html.j2:107 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." msgstr "POSアプリの設定および使用に関するマニュアル。" #: template/docs.html.j2:116 msgid "Cashier" msgstr "会計" #: template/docs.html.j2:118 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." msgstr "会計および電子会計を取り扱うアプリ。" #: template/docs.html.j2:131 msgid "Internals" msgstr "内部" #: template/docs.html.j2:142 msgid "HTTP API" msgstr "HTTP API" #: template/docs.html.j2:144 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." msgstr "通貨コンポーネント用HTTPベースのAPIに関する参考資料。" #: template/docs.html.j2:152 msgid "Onboarding" msgstr "はじめに" #: template/docs.html.j2:154 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." msgstr "taler.netの設定および協力方法。" #: template/docs.html.j2:166 msgid "Community" msgstr "コミュニティ" #: template/docs.html.j2:177 msgid "Mailing List" msgstr "メーリングリスト" #: template/docs.html.j2:179 msgid "The official GNU Taler mailing list." msgstr "GNUTalerの公式メーリングリスト。" #: template/docs.html.j2:185 msgid "IRC" msgstr "Internet Relay Chat" #: template/docs.html.j2:187 msgid "Our IRC channel is #taler on freenode." msgstr "弊社のIRCチャンネルはフリーノードの#talerです。" #: template/docs.html.j2:193 msgid "Bug Tracker" msgstr "バグ管理" #: template/docs.html.j2:195 msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." msgstr "機能リクエストとバグ報告はバグ管理へどうぞ。" #: template/docs.html.j2:205 msgid "Code" msgstr "コード" #: template/docs.html.j2:217 msgid "Git repositories" msgstr "Gitリポジトリ" #: template/docs.html.j2:219 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." msgstr "GNU通貨の全てのGitリポジトリ。" #: template/docs.html.j2:225 msgid "lcov results" msgstr "lcovリザルト" #: template/docs.html.j2:227 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." msgstr "コード網羅率分析結果を表示する。" #: template/docs.html.j2:233 msgid "Continuous integration" msgstr "継続的システム統合" #: template/docs.html.j2:235 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "弊社のBuildbotで継続的システム統合及び開発を管理します。" #: template/faq.html.j2:5 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" msgstr "GNU通貨のビットコインやブロックチェーンとの関係性は?" #: template/faq.html.j2:8 msgid "" "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" "GNU通貨はブロックチェーン技術を必要としないばかりか、プルーフオブワークやその他の取引検証方式も使用しません。ブラインド署名方式をとっています。しかしな" "がら、理論上はGNU通貨をビットコインのようなピアツーピアの仮想通貨と統合することが可能です。" #: template/faq.html.j2:18 msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" "しかしながら、ビットコイン建てのコインをGNU通貨ウォレットに引き出すことは可能で(適正な為替を通した場合)、この場合、ビットコインの取引で即確認が取れる" "といった便利な機能が利用できます。" #: template/faq.html.j2:26 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "ウォレットの残高はどこに保存されていますか?" #: template/faq.html.j2:28 msgid "" "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account." msgstr "" "デジタルコインはウォレット内にあるので残高は詰まるところコンピュータ内に保存されていることになります。取引所はエスクローアカウントにある、利用されていない" "全てのコインに相当する資金を備えています。" #: template/faq.html.j2:35 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "ウォレットをなくした場合はどうなりますか?" #: template/faq.html.j2:37 msgid "" "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange " "can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a " "physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" "ウォレット内にあるデジタルコインは持ち主が特定できないため、ウォレットの紛失や盗難に関して、取引所はサポートすることができません。そのため、現金を入れてい" "る実際の財布と同じく、責任をもって安全に保管しておく必要があります。" #: template/faq.html.j2:46 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low." msgstr "バックアップを取っておくことや残高を低めにしておくことで、ウォレットの紛失リスクを軽減することができるでしょう。" #: template/faq.html.j2:52 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "コンピューターがハッキングされた場合はどうなりますか?" #: template/faq.html.j2:54 msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins " "from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device " "has been compromised." msgstr "ハッカーがあなたのデバイスに侵入した場合、ウォレットからコインを使うことができます。残高を確認することでデバイスに侵入されたことがわかります。" #: template/faq.html.j2:61 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" msgstr "GNU通貨で友人に送金できますか?" #: template/faq.html.j2:63 msgid "" "If your friend provides goods or services for you in exchange for a payment, " "they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their " "bank account." msgstr "" "ご友人があなたの支払いの対価として商品やサービスを提供する場合、GNU通貨マーチャントを簡単に設定することでそのご友人の銀行口座で支払いを受け取ることがで" "きるようになります。" #: template/faq.html.j2:70 msgid "" "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends " "directly as well." msgstr "GNU通貨ウォレットの将来的な形として、友人間で直にコインを交換することができるようになるでしょう。" #: template/faq.html.j2:76 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "GNU通貨は異なる通貨での支払いをどのように処理しますか?" #: template/faq.html.j2:78 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "GNU通貨ウォレットはユーロ、米ドル、ビットコインといった複数の異なる通貨に対応するデジタルコインを持っています。" #: template/faq.html.j2:84 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." msgstr "GNU通貨は通貨間の変換には対応していません。" #: template/faq.html.j2:89 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "Talerはどのように私のプライバシーを保護しますか?" #: template/faq.html.j2:91 msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind " "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " "which coin it signed for which customer." msgstr "" "ウォレットには取引所がブラインド署名<" "/a>したデジタルコインがあります。ブラインド署名方式を使うことでプライバシーが保護され、取引所は署名したコインのどれがどの顧客のものかはわからない仕組み" "になっています。" #: template/faq.html.j2:101 msgid "How much does it cost?" msgstr "どのくらいの費用がかかりますか?" #: template/faq.html.j2:103 msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " "regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" "GNU通貨は各取引所に対してその取引所独自の料金体系を設定することを可能にしており、オペレーターはコインの引き出し、お預かり、再読み込み、返金に関して手数" "料を設定できる仕組みになっています。加えて、準備金の締めやマーチャントへの電子送金の手数料もチャージできます。マーチャント側が顧客側の手数料の一部を負担す" "ることもあり得ます。実際の取引コストはおよそ0.001セント/取引だと思われます(高取引レートで、数十億の取引を償却した場合で、移送コストは除く)。これは" "早期段階での見積もりのため、詳細は監督当局による運用やバックアップに関する規則に因ります。取引コストが十倍となっていることも容易に起こり得ます。" #: template/faq.html.j2:117 msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "Talerは国際決済可能ですか?" #: template/faq.html.j2:119 msgid "" "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " "does not support conversion between currencies. However, in principle an " "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " "future." msgstr "" "GNU通貨ウォレットは複数の通貨に対応していますが、現在のところ通貨間の変換にはシステムが対応していません。しかし、原則としては、ある通貨で預かり違う通貨" "で引き出すことができます。しかし、このケースに関しては監督当局のハードルが特に複雑な傾向です。GNU通貨としては日々の支払いに注力しており、当面は通貨間の" "変換には対応しない予定です。" #: template/faq.html.j2:130 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "GNU通貨は(欧州)電子マネー指令にどのように対応していますか?" #: template/faq.html.j2:132 msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " "have to follow." msgstr "欧州電子マネー指令はユーロ建てコインを取り扱うGNU通貨取引所が則るべき規制枠組みの一部を規定していると思われます。" #: template/faq.html.j2:139 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " "in regular bank accounts?" msgstr "GNUコインと通常の銀行口座にある資金間の変換を銀行はどうやって保証しているのでしょうか?" #: template/faq.html.j2:141 msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " "that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a " "regular bank or a central bank for a centrally banked electronic currency. " "Regardless, the bank would fall under the respective banking regulations " "establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from " "Taler coins into regular bank money." msgstr "" "取引所は銀行あるいは銀行の協力のもとにオペレーションを行っており、銀行は資金をエスクローの形で保有しています。この場合、同銀行とは通常の銀行もしくは電子通" "貨を主として取り扱う中央銀行となります。それでも、顧客がGNU通貨コインから通常の銀行資金へ変換する場合、その理由を確認することが各銀行の規定となっていま" "す。" #: template/faq.html.j2:150 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "変換が行われないときや不履行の場合の問い合わせ先はどこですか?" #: template/faq.html.j2:152 msgid "" "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically to " "the auditors, but auditors may also provide a method for manual submission " "of issues. The auditors are expected to make their reports available to the " "respective regulatory authorities, or even the general public." msgstr "" "各取引所は一つ以上の独立した監査団体により監査を受ける必要があります。マーチャントと顧客のウォレットは自動的に監査側に問題を報告することになりますが、監査" "側は手動による問題報告の提出方法を示してもよいです。監査側は同報告書をそれぞれの監督当局もしくは公衆の閲覧に供することになっています。" #: template/faq.html.j2:161 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "すでにTalerを使用しているプロジェクトはありますか?" #: template/faq.html.j2:163 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " "be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)." msgstr "" "試験的に取り組んでいたりプロトタイプを開発している企業が数社あるほか、中央銀行も含め通常の銀行数社と検討している段階です。そのため、現時点では商品が世に出" "ているわけではなく、プロジェクトの状況を加味すると未だ時期尚早だと言えるでしょう(未決課題リストに関してはバグ管理システム も併せて参照ください)。" #: template/faq.html.j2:174 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "GNU通貨は自動引き落としに対応していますか?" #: template/faq.html.j2:176 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " "offline at the time of the payment and observing that it does then not " "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" "今現在では自動引き落としには対応していません。一定の金額が定期的に支払われる自動引き落としによる支払いは理論的にはGNU通貨で可能ですが、幾つか注意が必要" "です。具体的に言うと、自動引き落としが可能なのはGNUウォレットが希望する時間にオンラインで有効となっている時のみとなります。さらに言うと、繰り返し行われ" "るという性質を加味するとリンク可能となり、それにより自動引き落としを設定している利用者を特定するのに使われることも起こりえます。例えば、利用者を支払い時間" "に強制的にオフラインにすることでその時間に引き落としが実施されない事態が起こり、結局、GNU通貨ウォレットが運用されず、決済が行われなかったことで、利用者" "としては自動引き落としのために十分な残高を保有しておく必要がでてきます。それでも、使いやすさの点では将来的には自動引き落としにも対応できるようになると思わ" "れます。しかし、これは現時点でGNU通貨1.0が目指しているところではありません。" #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "GNU通貨:機能" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment system. " "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " "through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " "evasion and money laundering." msgstr "" "GNU通貨とは プライバシーが保護された " "支払い決済システムです。顧客側は匿名で利用できますがマーチャント側はGNU通貨での支払いによる収益を隠すことはできないため、脱税やマネーローンダリングを回避するのに役立ちます。" #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments; it " "is not meant as a store of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" "GNU通貨の主な利用は 支払い決済で、資金を保存しておくことではありません。支払いは常時既存の通貨でサポートされています。" #: template/features.html.j2:32 msgid "" "Payments are made after exchanging existing money " "into electronic money with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" "GNU通貨の支払いサービスプロバイダーである取引所のサポートを受けて、実際のお金 " "を電子マネーに変換した後に支払いが実施されます。" #: template/features.html.j2:41 msgid "" "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can " "accept payments without making their customers register on the merchant's Website." msgstr "" "支払いをする場合、顧客側はチャージされているウォレットを用意するだけです。マーチャント側は 顧客にマーチャントのウェブサイトに登録してもらわなくても 支払いを受け取ることができます。" #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of fraud, " "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" "GNU通貨にはクレジットカード情報フィッシングやチャージバック不正といった多くの不正に強いという特徴があります。紛失や盗難の場合、ウォレット内のほんの限られた資金が失われるにすぎません。" #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "Talerで支払う" #: template/features.html.j2:71 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" "GNU通貨で支払うにあたり、顧客はデバイスに電子ウォレットをインストールする必要があります。そして、最初の支払い決済を実施する前に、希望する通貨をその他の" "支払い方法からウォレット内に追加します。" #: template/features.html.j2:79 msgid "" "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" "ウォレットに課金したら、ウェブサイト上でワンクリックで支払いが可能、不正探知で誤って支払いが拒否されたりフィッシングや個人情報の盗難といったリスクに遭うこ" "ともありません。" #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "インタラクティブなデモで試してみてください!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "Talerで支払いを受け取る" #: template/features.html.j2:96 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" "マーチャント側は、GNU通貨による支払いを受け取るにあたり、受け取りたい通貨で銀行口座を用意する必要があります。弊社が提供する様々なプログラミング言語のソ" "フトウェアを使えば容易に統合できます。マーチャントが主導するGNU通貨取引のプロセスはマーチャントのでサイトで実施される場合と第三者により実施される場合と" "があります。" #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " "even having to register an account." msgstr "顧客はマーチャントにアカウントを登録することなく、簡単に商品の対価を支払うことができます。" #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "弊社のディベロッパードキュメンテーションでマーチャント側の統合がどう行われるかご覧ください!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" msgstr "実用的" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" "GNU通貨は既存のウェブアプリと簡単に連携できます。支払いは暗号処理で安全が確保されており、1000分の1秒単位で非常に低い取引コストで実行されます。" #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" msgstr "安定" #: template/features.html.j2:143 msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with escrow accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" "GNU通貨は新しい通貨を採用せず、コインを保管するデジタルウォレットを使い、既存通貨のエクスロー口座で決済サービスを行うプロバイダーを採用しています。その" "ため、GNU通貨の暗号コインは米ドルやユーロといった既存の通貨に対応しています。また、ビットコインにも対応しています。" #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" msgstr "安全" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" "GNU通貨を設定するにあたりフィッシングや偽造といった様々な種類の安全上の問題に悩まされることはありません。GNU通貨の安全上の特徴として、適正な顧客が不" "正探知による誤検知によって拒否されるようなことは起こりません。" #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "課税対象" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" "GNU通貨を使用すると、マーチャントの収益は税務当局側に明白になります。そのため、現金や大半のデジタル通貨のようにブラック市場に巻き込まれることはありませ" "ん。GNU通貨は不正行為にはそぐわない仕組みになっています。" #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "プライベート" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" "GNU通貨で支払う場合、身元を明かす必要はなく、現金での支払いと全く同様で電子マネーをどう使っているかを誰も追跡することはできません。それでも法律上正当な" "支払い証明を取得できます。" #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "リブレ" #: template/features.html.j2:198 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a" msgstr "" "GNU通貨は原則として、個人、組織、国家という単位でも、誰もが自分の支払いインフラストラクチャーを運営できるよう、プロトコルとリファレンス実装を供給します" "。リファレンス実装は" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "パッケージは常にフリーソフトウェアの形態をとります。" #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "経済記事" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "GNU通貨がいかにして金融業界を変革し続けるかを、このページでご説明します(英語のみ)。" #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "政府にとっての利点" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" "GNU通貨はビジネスが合法的に運営されていることを明解にすると同時に、市民の人権を尊重します。GNU通貨とはオープンスタンダードとフリーソフトウェアに基づ" "いた決済システムで、経済的フレームワークを設定し、信頼できる監視官としての役割を果たす政府を必要とします。GNU通貨は重要な経済的基盤にデジタルが主権をも" "つことに貢献します。" #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" "GNU通貨は腐敗と戦い、課税をスムースにするために設計されました。GNU通貨は、どんな形でも支払いを受け取る人を政府が簡単に特定でき、マーチャントは顧客と" "の契約合意内容を明らかにしなければなりません。マーチャントの収入を政府が把握しやすくなり、脱税やブラックマーケットの阻止に貢献します。" #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" "そのため、市民が商品やサービスを購入するとき匿名性が守られると同時に、GNU通貨は州が入金を把握しやすくします。合法的なビジネス活動を守り、所得税や消費税" "、付加価値税などが正しく収められるしくみですが、個人的な領域までモニターすることはありません。特に、信頼関係のある友達や家族間の送金や、複数のデバイス間で" "同期した場合などはモニターの対象とはなりません。" #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" #: template/governments.html.j2:70 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgstr "" #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" msgstr "" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "" #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" #: template/index.html.j2:14 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and easy." msgstr "" #: template/index.html.j2:19 msgid "Payments without registration" msgstr "" #: template/index.html.j2:23 msgid "Data protection by default" msgstr "" #: template/index.html.j2:27 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "" #: template/index.html.j2:31 msgid "Not a new currency!" msgstr "" #: template/index.html.j2:35 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "" #: template/index.html.j2:39 msgid "Free Software" msgstr "" #: template/index.html.j2:42 msgid "Try Demo!" msgstr "" #: template/index.html.j2:43 msgid "Read Docs" msgstr "" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" #: template/press.html.j2:4 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "" #: template/press.html.j2:6 msgid "2018" msgstr "" #: template/press.html.j2:15 msgid "2017" msgstr "" #: template/press.html.j2:25 msgid "2016" msgstr "" #: template/press.html.j2:43 msgid "2015" msgstr "" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents " "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " "to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " "Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " "Kerckhoff's " "principle and to establish public confidence." msgstr "" #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " "the wallet software support additional platforms. The source code must be " "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" #: template/principles.html.j2:60 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "" #: template/principles.html.j2:62 msgid "You deserve some privacy" msgstr "" #: template/principles.html.j2:64 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " "private data. This would be especially true when making micropayments for " "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" #: template/principles.html.j2:72 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " "may need to be collected according to business needs and protected according " "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" #: template/principles.html.j2:83 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "" #: template/principles.html.j2:85 msgid "Money laundering" msgstr "" #: template/principles.html.j2:87 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " "provide an audit trail for investigators operating under the law. " "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" #: template/principles.html.j2:102 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "" #: template/principles.html.j2:104 msgid "Phishing attack" msgstr "" #: template/principles.html.j2:106 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" #: template/principles.html.j2:120 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "" #: template/principles.html.j2:123 msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). " "However, other parties - such as merchants - also must have data protection. " "Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data " "that is not collected or is no longer stored can not be compromised." msgstr "" #: template/principles.html.j2:137 msgid "6. Be usable" msgstr "" #: template/principles.html.j2:138 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "" #: template/principles.html.j2:140 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" #: template/principles.html.j2:157 msgid "7. Be efficient" msgstr "" #: template/principles.html.j2:158 msgid "Energy efficiency" msgstr "" #: template/principles.html.j2:160 msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lowers " "our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be " "used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as " "proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" #: template/principles.html.j2:173 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "" #: template/principles.html.j2:174 msgid "Life Safers" msgstr "" #: template/principles.html.j2:176 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" #: template/principles.html.j2:194 msgid "9. Foster competition" msgstr "" #: template/principles.html.j2:195 msgid "A competitive market" msgstr "" #: template/principles.html.j2:197 msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " "technical burden for new competitors to enter the market." msgstr "" #: template/principles.html.j2:204 msgid "" "GNU Taler must enable a diverse set of operators, breaking up the current " "system where only a few global companies dominate the market." msgstr "" #: template/principles.html.j2:209 msgid "" "An example for a design choice that supports this is to split the whole " "system into smaller components that can be operated, developed and improved " "upon independently, instead of having one completely monolithic system." msgstr "" #: template/schemafuzz.html.j2:6 msgid "SchemaFuzz" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:111 msgid "demo" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:117 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:130 msgid "demonstration" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153 msgid "or" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "is required, but it appears you don't have it installed." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:157 msgid "version" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:161 msgid "or newer is required, but it appears you have an older version." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:168 msgid "Install wallet" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:175 msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:214 msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:221 msgid "Install GNU Taler" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:225 msgid "from the Chrome Web Store" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:246 msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:259 msgid "Other browsers" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:261 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "" #~ msgid "Download" #~ msgstr "取得" #, fuzzy #~| msgid "News" #~ msgid "News:" #~ msgstr "ニュース" #~ msgid "" #~ "The Taler Cashier is an Android app that enables you to take cash and " #~ "give out electronic cash." #~ msgstr "" #~ "通貨の出納は、現金を受け取って電子現金を分配できるアンドロイドアプリです。"