msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-10 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: it \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" "Generated-By: Babel 2.3.4\n" #~ msgid "GNU Taler" #~ msgstr "GNU Taler" #~ msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" #~ msgstr "Tassabili Anonime Libere Elettroniche Riserve" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contatti" #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "FAQ" #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler Bibliography" #~ msgid "Bibliography" #~ msgstr "Bibliografia" #~ msgid "and" #~ msgstr "e" #~ msgid "" #~ "This page was created using Free Software only." #~ msgstr "" #~ "Questa pagina è stata creata utilizzando solo Software Libero. " #~ msgid "Taler System Architecture" #~ msgstr "Architettura Taler" #~ msgid "GNU Taler Bibliography" #~ msgstr "Bibliografia GNU Taler" #~ msgid "by" #~ msgstr "di" #~ msgid "Contact information" #~ msgstr "Contatti" #~ msgid "The mailing list" #~ msgstr "La mailing list" #~ msgid "Contacting individuals" #~ msgstr "Contattare membri del gruppo" #~ msgid "" #~ "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All " #~ "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." #~ msgstr "" #~ "Ogni membro è generalmente raggiungibile all'indirizzo LASTNAME@taler." #~ "net Sono particolarmente gradite e-mail criptate via GnuPG." #~ msgid "Reporting bugs" #~ msgstr "Riporta un bug" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "We track open feature requests and bugs in our Bug tracker, which is shared with the GNUnet project. " #~| "You can also report bugs or feature requests to the mailing list." #~ msgid "" #~ "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or " #~ "feature requests to the mailing list." #~ msgstr "" #~ "Tracciamo bugs e proposte per nuove funzionalità nel nostro Bug tracker, che serve anche il progetto " #~ "GNUnet. Bugs e nuove funzionalità possono essere riportate anche nella " #~ "mailing-list." #~ msgid "Executive team" #~ msgstr "Dirigenza" #~ msgid "" #~ "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler." #~ "net." #~ msgstr "" #~ "Per richieste di natura commerciale, si prega di contattare ceo AT " #~ "taler.net." #~ msgid "Copyright Assignment" #~ msgstr "Diritti d'autore" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

The agreements ensure that the code will continue to be made " #~| "available under free software licenses, but gives developers the freedom " #~| "to move code between GNUnet and GNU Taler without worrying about " #~| "licenses and the company the ability to dual-license (for example, so " #~| "that we can distribute via App-stores that are hostile to free software)." #~| "

" #~ msgid "" #~ "The agreements ensure that the code will continue to be made available " #~ "under free software licenses, but gives developers the freedom to move " #~ "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the " #~ "company the ability to dual-license (for example, so that we can " #~ "distribute via App-stores that are hostile to free software)." #~ msgstr "" #~ "

Gli accordi garantiscono che il codice continui ad essere disponibile " #~ "sotto licenze di software libero, dando ai programmatori la libertà di " #~ "spostare il codice tra GNUnet e GNU Taler senza preoccuparsi delle " #~ "licenze e alla società la capacità di doppia licenza (ad esempio, in modo " #~ "da poter distribuire attraverso App-store ostili al software libero).

" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not " #~| "require copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, " #~| "in this case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned " #~| "copies are sufficient, but snail mail is preferred.

" #~ msgid "" #~ "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " #~ "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this " #~ "case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " #~ "sufficient, but snail mail is preferred." #~ msgstr "" #~ "

Le collaborazioni minori (fondamentalmente, chiunque non abbia accesso " #~ "a Git) non richiedono l'attribuzione del diritto d'autore. Le " #~ "collaborazioni sotto pseudonimo sono accettate, in tal caso firmando " #~ "semplicemente l'accordo con il tuo pseudonimo. Sono sufficienti copie " #~ "scansionate, ma è preferibile attraverso posta ordinaria.

" #~ msgid "Taler for developers" #~ msgstr "Taler per programmatori" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Libero" #~ msgid "" #~ "GNU Taler is free software implementing an open protocol. Anybody is " #~ "welcome to integrate our reference implementation into their " #~ "applications. Different components of Taler are being made available " #~ "under different licenses. The Affero GPLv3+ is used for the exchange, the " #~ "LGPLv3+ is used for reference code demonstrating integration with " #~ "merchant platforms, and licenses like GPLv3+ are used for wallets and " #~ "related customer-facing software. We are open for constructive " #~ "suggestions for maximizing the adoption of this payment platform." #~ msgstr "" #~ "

GNU Tale è un software libero che implementa un protocollo aperto. " #~ "Chiunque è il benvenuto ad integrare la nostra implementazione di " #~ "riferimento nelle proprie applicazioni. Le diverse componenti di Taler " #~ "sono disponibili sotto licenze diverse. La licenza Affero GPLv3+ è usata " #~ "per lo scambio, la LGPLv3+ è utilizzata per il codice di riferimento che " #~ "dimostra l'integrazione con le piattaforme commerciali, e licenze come " #~ "GPLv3+ sono usate per i portafogli e per il software correlato al " #~ "cliente. Siamo aperti a suggerimenti costruttivi per massimizzare " #~ "l'adozione di questa piattaforma di pagamento." #~ msgid "RESTful" #~ msgstr "RESTful" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments " #~| "can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol " #~| "over HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of " #~| "HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency " #~| "and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler " #~| "uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler " #~| "with existing Web applications. Taler's protocol is documented in detail " #~| "at docs.taler.net." #~ msgid "" #~ "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments " #~ "can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol " #~ "over HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of " #~ "HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency " #~ "and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler " #~ "uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler " #~ "with existing Web applications. Taler's protocol is documented in " #~ "detail at" #~ msgstr "" #~ "Taler è progettato per funzionare su Internet. Per garantire che i " #~ "pagamenti con Taler funzionino con configurazioni di rete restrittive, " #~ "Taler utilizza un protocollo REST su HTTP o HTTPS. La sicurezza di Taler " #~ "non dipende dall'utilizzo di HTTPS, ma ovviamente i commercianti possono " #~ "decidere di offrire il protocollo HTTPS per la consistenza e perché, " #~ "paragonato al protocollo HTTP, in generale è migliore per la privacy. " #~ "Taler utilizza il formato JSON per codificare le strutture dati, rendendo " #~ "semplice l'integrazione di Taler conle applicazioni Web esistenti. Il " #~ "protocollo di Taler è documentato in dettaglio sul sito docs.taler.net." #~ msgid "Code" #~ msgstr "Codice" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler is currently primarily developed by a research team at Inria and GNUnet. However, contributions from anyone are welcome. Our Git " #~| "repositories can be cloned using the Git and HTTP access methods against " #~| "git.taler.net with the name of the respective repository. A " #~| "list of repositories can be found in our GitWeb." #~ msgid "" #~ "However, contributions from anyone are welcome. Our Git repositories can " #~ "be cloned using the Git and HTTP access methods against git.taler." #~ "net with the name of the respective repository. A list of " #~ "repositories can be found in our" #~ msgstr "" #~ "Attualmente Taler è sviluppato principalmente da un team di ricerca " #~ "presso Inria e GNUnet. Tuttavia, sono benvenuti i contributi di " #~ "chiunque. I nostri repository Git possono essere clonati utilizzando i " #~ "metodi di accesso Git e HTTP rispetto a git.taler.net con il " #~ "nome del rispettivo repository. E' possibile trovare un elenco di " #~ "repository sul nostro GitWeb." #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Documentazione" #, fuzzy #~| msgid "and" #~ msgid "and the" #~ msgstr "e" #, fuzzy #~| msgid "Documentation" #~ msgid "API documentation" #~ msgstr "Documentazione" #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler Bibliography" #~ msgid "bibliography" #~ msgstr "Bibliografia" #~ msgid "Discussion" #~ msgstr "Discussione" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to " #~| "or read the list archive at http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler." #~ msgid "" #~ "We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or " #~ "read the list archive at" #~ msgstr "" #~ "Abbiamo una mailing list per le discussioni tra i programmatori. Puoi " #~ "iscriverti o leggere l'archivio al seguente link http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" #~ "taler." #~ msgid "Regression Testing" #~ msgstr "Test delle regressioni" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "We have Buildbot automation tests " #~| "to detect regressions and check for portability at buildbot.taler.net." #~ msgid "automation tests to detect regressions and check for portability at" #~ msgstr "" #~ "Disponiamo di test di automazione Buildbot per rilevare regressioni e verificare la portabilità al " #~ "seguente link buildbot.taler.net." #~ msgid "Code Coverage Analysis" #~ msgstr "Analisi della copertura del codice" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "We use LCOV " #~| "to analyze the code coverage of our tests, the results are available at " #~| "lcov.taler.net." #~ msgid "" #~ "to analyze the code coverage of our tests, the results are available at" #~ msgstr "" #~ "Utilizziamo LCOV per analizzare la copertura del codice dei nostri test, i " #~ "risultati sono disponibili al seguente link lcov.taler.net." #~ msgid "Download" #~ msgstr "Scarica" #~ msgid "Taler system overview" #~ msgstr "Panoramica del sistema Taler" #~ msgid "" #~ "The Taler system consists of protocols executed among a number of actors " #~ "as illustrated in the illustration on the right. Typical transactions " #~ "involve the following steps:" #~ msgstr "" #~ "Il sistema Taler è costituito da protocolli eseguiti tra diversi attori " #~ "come mostrato nell'illustrazione a destra. Le transazioni tipiche " #~ "comportano le seguenti operazioni:" #, fuzzy #~| msgid "Taler system overview" #~ msgid "system overview" #~ msgstr "Panoramica del sistema" #~ msgid "" #~ "A customer instructs his bank to transfer funds from his account " #~ "to the Taler exchange (top left). In the subject of the transaction, he " #~ "includes an authentication token from his electronic wallet. In " #~ "Taler terminology, the customer creates a reserve at the exchange." #~ msgstr "" #~ "Un cliente invita la sua banca a trasferire i fondi dal proprio " #~ "conto al cambio Taler (in alto a sinistra). Nell'oggetto della " #~ "transazione, egli include un token di autenticazione dal suo " #~ "portafoglio elettronico. Nella terminologia di Taler, il cliente " #~ "crea una riserva al cambio." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Once the exchange has received the wire transfer, it allows the " #~| "customer's electronic wallet to withdraw electronic coins. The " #~| "electronic coins are digital representations of the original currency " #~| "from the transfer. It is important to note that the exchange does not " #~| "learn the "serial numbers" of the coins created in this " #~| "process, so it cannot tell later which customer purchased what at which " #~| "merchant. The use of Taler does not change the currency or the total " #~| "value of the funds (except for fees which the exchange may charge for " #~| "the service)." #~ msgid "" #~ "Once the exchange has received the wire transfer, it allows the " #~ "customer's electronic wallet to withdraw electronic coins. The " #~ "electronic coins are digital representations of the original currency " #~ "from the transfer. It is important to note that the exchange does not " #~ "learn the "serial numbers" of the coins created in this " #~ "process, so it cannot tell later which customer purchased what at which " #~ "merchant. The use of Taler does not change the currency or the total " #~ "value of the funds (except for fees which the exchange may charge for the " #~ "service)." #~ msgstr "" #~ "Una volta che il cambio ha ricevuto il bonifico bancario, consentirà al " #~ "portafoglio elettronico del cliente di prelevare le monete " #~ "elettroniche. Le monete elettroniche sono rappresentazioni digitali della " #~ "valuta originale dal trasferimento. E' importante notare che il cambio " #~ "non apprende i "numeri seriali" delle monete create in questo " #~ "processo, in modo da non sapere in seguito quale cliente ha acquistato " #~ "cosa presso quale commerciante. L'utilizzo di Taler non modifica la " #~ "valuta o il valore totale dei fondi (ad eccezione delle commissioni che " #~ "il cambio può addebitare per il servizio)." #~ msgid "" #~ "Once the customer has the digital coins in his wallet, the wallet can be " #~ "used to spend the coins with merchant portals that support the " #~ "Taler payment system and accept the respective exchange as a business " #~ "partner (bottom arrow). This creates a digital contract signed by the " #~ "customer's coins and the merchant. If necessary, the customer can later " #~ "use this digitally signed contract in a court of law to prove the exact " #~ "terms of the contract and that he paid the respective amount. The " #~ "customer does not learn the banking details of the merchant, and Taler " #~ "does not require the merchant to learn the identity of the customer. " #~ "Naturally, the customer can spend any fraction of his digital coins (the " #~ "system takes care of customers getting change)." #~ msgstr "" #~ "Quando il cliente avrà le monete digitali nel suo portafoglio, " #~ "quest'ultimo potrà essere utilizzato per spendere le monete presso " #~ "portali commerciali che supportano il sistema di pagamento Taler e " #~ "accettano il rispettivo cambio come partner commerciale (freccia in " #~ "basso). Ciò dà vita ad un contratto digitale firmato dalle monete del " #~ "cliente e dal commerciante. Se necessario, in futuro il cliente potrà " #~ "utilizzare in un tribunale questo contratto firmato digitalmente per " #~ "dimostrare i termini esatti dell'accordo e il rispettivo importo pagato. " #~ "Il cliente non conosce i dettagli bancari del commerciante, e Taler non " #~ "richiede al commerciante di conoscere l'identità del cliente. " #~ "Naturalmente, il cliente può spendere ogni piccola parte delle sue monete " #~ "digitali (il sistema pensa ai clienti che ricevono del resto)." #~ msgid "" #~ "Merchants receiving digital coins deposit the respective claims " #~ "that resulted from the contract signing with the customer at the exchange " #~ "to redeem the coins. The deposit step does not reveal the details of the " #~ "contract between the customer and the merchant or the identity of the " #~ "customer to the exchange in any way. However, the exchange does learn the " #~ "identity of the merchant via the provided bank routing information. The " #~ "merchant can, for example when compelled by the state for taxation, " #~ "provide information linking the individual deposit to the respective " #~ "contract signed by the customer. Thus, the exchange's database allows the " #~ "state to enforce that merchants pay applicable taxes (and do not engage " #~ "in illegal contracts)." #~ msgstr "" #~ "I commercianti che ricevono monete digitali depositano le " #~ "rispettive richieste di risarcimento derivanti dalla firma del contratto " #~ "con il cliente presso il cambio per riscattare le monete. Lo step del " #~ "deposito non rivela in alcun modo al cambio i dettagli del contratto tra " #~ "il cliente e il commerciante o l'identità del cliente. Tuttavia, il " #~ "cambio apprende l'identità del commerciante tramite le coordinate " #~ "bancarie fornite. Ad esempio, se obbligato dallo Stato per la tassazione, " #~ "il commerciante può fornire delle informazioni che collegano il deposito " #~ "individuale al corrispettivo contratto sottoscritto dal cliente. In " #~ "questo modo, il database del cambio consente allo Stato di far rispettare " #~ "ai commercianti di pagare le imposte vigenti (e di non impegnarsi in " #~ "contratti illegali)." #~ msgid "" #~ "Finally, the exchange transfers funds corresponding to the digital coins " #~ "redeemed by the merchants to the merchant's bank account. The " #~ "exchange may combine multiple small transactions into one larger bank " #~ "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship " #~ "between the bank transfers and the individual claims that were deposited." #~ msgstr "" #~ "Infine, il cambio trasferisce i fondi corrispondenti alle monete digitali " #~ "riscattate dai commercianti sul conto bancario del commerciante. " #~ "Il cambio può combinare diverse piccole transazioni in un unico " #~ "trasferimento bancario più grande. Il commerciante può interrogare il " #~ "cambio sulla relazione tra i trasferimenti bancari e le singole richieste " #~ "di risarcimento che erano state depositate." #~ msgid "" #~ "Most importantly, the exchange keeps cryptographic proofs that allow it " #~ "to demonstrate that it is operating correctly to third parties. The " #~ "system requires an external auditor, such as a government-" #~ "appointed financial regulatory body, to frequently verify the exchange's " #~ "databases and check that its bank balance matches the total value of the " #~ "remaining coins in circulation." #~ msgstr "" #~ "Ancor più importante, il cambio mantiente prove crittografiche che gli " #~ "consentono di dimostrare a terzi che sta operando correttamente. Il " #~ "sistema richiede ad un revisore esterno, ad esempio un organismo " #~ "di regolamentazione finanziaria nominato dal governo, di verificare " #~ "frequentemente i database del cambio e controllare che il suo saldo " #~ "bancario corrisponda al valore totale delle monete restanti in " #~ "circolazione." #~ msgid "" #~ "Without the auditor, the exchange operators could embezzle funds they are " #~ "holding in reserve. Customers and merchants cannot cheat each other or " #~ "the exchange. If any party's computers are compromised, the financial " #~ "damage is limited to the respective party and proportional to the funds " #~ "they have in circulation during the period of the compromise." #~ msgstr "" #~ "Senza il revisore, gli operatori del cambio potrebbero approfittare dei " #~ "fondi che detengono in riserva. Clienti e commercianti non possono " #~ "imbrogliare né l'un l'altro né il cambio. Se i computer di una delle " #~ "parti sono compromessi, il danno finanziario è limitato alla rispettiva " #~ "parte ed è proporzionale ai fondi in circolazione durante quel periodo." #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler in the Press" #~ msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" #~ msgstr "GNU Taler nella Stampa" #, fuzzy #~| msgid "exchange" #~ msgid "Exchange" #~ msgstr "cambio" #, fuzzy #~| msgid "The mailing list" #~ msgid "Mailing List" #~ msgstr "La mailing list" #, fuzzy #~| msgid "The mailing list" #~ msgid "The official GNU Taler mailing list." #~ msgstr "La mailing list" #~ msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" #~ msgstr "Com'è correlato Taler a Bitcoin o Blockchains?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Taler does not use any Blockchain technology or Bitcoin directly. " #~| "Taler is not based on proof-of-work or any other distributed consensus " #~| "mechanism. Instead Taler is based on blind signatures.

" #~ msgid "" #~ "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based " #~ "on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, " #~ "Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible " #~ "to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." #~ msgstr "" #~ "

Taler non utilizza in maniera diretta nessuna tecnologia Blockchain o " #~ "Bitcoin. Taler non si basa su proof-of-work o qualsiasi altro modello di " #~ "consenso distribuito. Al contrario, esso è basato sulle firme cieche " #~ "(blind signatures).

" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

It would be possible, however, to withdraw coins denominated in " #~| "Bitcoin into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would " #~| "give some benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation " #~| "times.

" #~ msgid "" #~ "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin " #~ "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " #~ "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." #~ msgstr "" #~ "

Sarebbe possibile, comunque, prelevare monete espresse in Bitcoin " #~ "verso un portafoglio Taler (con un cambio appropriato), il quale darebbe " #~ "alcuni vantaggi rispetto al semplice Bitcoin, come ad esempio i tempi di " #~ "conferma immediati.

" #~ msgid "Where is the balance in my wallet stored?" #~ msgstr "Dov'è conservato il saldo nel mio portafoglio?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer " #~| "holds your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins " #~| "in an escrow bank account.

" #~ msgid "" #~ "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " #~ "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " #~ "escrow bank account." #~ msgstr "" #~ "

Il tuo portafoglio contiene monete digitali, così in sostanza è il tuo " #~ "computer a conservare il tuo saldo. Il cambio mette da parte i fondi che " #~ "corrispondono a tutte le monete non spese in un conto bancario di " #~ "garanzia.

" #~ msgid "What if my wallet is lost?" #~ msgstr "Cosa accade se il mio portafoglio si perde? " #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " #~| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just " #~| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " #~| "safe.

" #~ msgid "" #~ "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " #~ "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just " #~ "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " #~ "safe." #~ msgstr "" #~ "

Poiché nel tuo portafoglio le monete digitali di valore vengono rese " #~ "anonime, il cambio non può aiutarti a recuperare un portafoglio perso o " #~ "rubato. Proprio come accade con un portafoglio materiale per denaro " #~ "contante, sei tu responsabile per tenerlo al sicuro.

" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or " #~| "keeping the balance reasonably low.

" #~ msgid "" #~ "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " #~ "the balance reasonably low." #~ msgstr "" #~ "

Il rischio di perdere un portafoglio puà essere ridotto facendo backup " #~ "o mantenendo il saldo ragionevolmente basso.

" #~ msgid "What if my computer is hacked?" #~ msgstr "Cosa accade se il mio computer viene attaccato?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " #~| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " #~| "your device has been compromised.

" #~ msgid "" #~ "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " #~ "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " #~ "your device has been compromised." #~ msgstr "" #~ "

In caso di compromissione di uno dei tuoi dispositivi, un aggressore " #~ "può spendere le monete del tuo portafoglio. Controllare il tuo saldo " #~ "potrebbe rivelarti se il tuo dispositivo è stato compromesso.

" #~ msgid "Can I send money to my friend with Taler?" #~ msgstr "Posso inviare denaro ai miei amici con Taler?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

If your friend provides goods or services for you in exchange for a " #~| "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment " #~| "in their bank account.

" #~ msgid "" #~ "If your friend provides goods or services for you in exchange for a " #~ "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment " #~ "in their bank account." #~ msgstr "" #~ "

Se i tuoi amici ti forniscono beni o servizi in cambio di un " #~ "pagamento, possono facilmente creare un commerciante Taler e ricevere il " #~ "pagamento nel loro conto bancario.

" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " #~| "friends directly as well.

" #~ msgid "" #~ "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " #~ "friends directly as well." #~ msgstr "" #~ "

Le versioni future del portafoglio Taler potranno consentire lo " #~ "scambio di monete anche direttamente tra amici.

" #~ msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" #~ msgstr "Come gestisce Taler i pagamenti in valute diverse?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple " #~| "different currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.

" #~ msgid "" #~ "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " #~ "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." #~ msgstr "" #~ "

I portafogli Taler possono contenere monete digitali corrispondenti a " #~ "più valute diverse, come l'Euro, il Dollaro americano o i Bitcoin.

" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Taler currently does not offer conversion between currencies.

" #~ msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." #~ msgstr "

Al momento Taler non offre la conversione tra le valute.

" #~ msgid "How does Taler protect my privacy?" #~ msgstr "Come protegge Taler la mia privacy?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. " #~| "The use of a blind signature protects your privacy as it prevents the " #~| "exchange from knowing which coin it signed for which customer.

" #~ msgid "" #~ "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of " #~ "a blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " #~ "knowing which coin it signed for which customer." #~ msgstr "" #~ "

Il tuo portafoglio contiene monete digitali che sono firmate ciecamente da un " #~ "cambio. L'uso della blind signature protegge la tua privacy in quanto " #~ "impedisce al cambio di sapere quale moneta ha firmato e per quale cliente." #~ "

" #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler in the Press" #~ msgid "GNU Taler: Features" #~ msgstr "GNU Taler nella Stampa" #~ msgid "Paying with Taler" #~ msgstr "Pagare con Taler" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " #~| "device. Before the first payment, the wallet's balance must be charged " #~| "in the desired currency by some other means of payment.

Once the " #~| "wallet is charged, payments on websites take only one click, are never " #~| "falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing " #~| "or identity theft.

" #~ msgid "" #~ "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " #~ "device. Before the first payment, the desired currency must be added to " #~ "the wallet's balance by some other means of payment." #~ msgstr "" #~ "

Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico " #~ "sul proprio dispositivo. Prima del primo pagamento, il saldo del " #~ "portafoglio deve essere caricato da altri mezzi di pagamento nella valuta " #~ "desiderata.

Una volta che il portafoglio viene caricato, i " #~ "pagamenti sui siti web richiedono un solo click, non vengono mai " #~ "falsamente respinti per intercettazione di frodi e non presentano alcun " #~ "rischio di phishing o furto di identità.

" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " #~| "device. Before the first payment, the wallet's balance must be charged " #~| "in the desired currency by some other means of payment.

Once the " #~| "wallet is charged, payments on websites take only one click, are never " #~| "falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing " #~| "or identity theft.

" #~ msgid "" #~ "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " #~ "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " #~ "phishing or identity theft." #~ msgstr "" #~ "

Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico " #~ "sul proprio dispositivo. Prima del primo pagamento, il saldo del " #~ "portafoglio deve essere caricato da altri mezzi di pagamento nella valuta " #~ "desiderata.

Una volta che il portafoglio viene caricato, i " #~ "pagamenti sui siti web richiedono un solo click, non vengono mai " #~ "falsamente respinti per intercettazione di frodi e non presentano alcun " #~ "rischio di phishing o furto di identità.

" #~ msgid "Receiving payments with Taler" #~ msgstr "Ricevere pagamenti con Taler" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the " #~| "desired currency. We provide supporting software in various programming " #~| "languages to make the integration painless. The merchant's backend for " #~| "Taler transaction processing can run on the merchant's premises or be " #~| "hosted by a third party.

" #~ msgid "" #~ "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " #~ "currency. We provide supporting software in various programming languages " #~ "to make the integration painless. The merchant's backend for Taler " #~ "transaction processing can run on the merchant's premises or be " #~ "hosted by a third party." #~ msgstr "" #~ "

Per ricevere i pagamenti di Taler, un commerciante ha bisogno di un " #~ "conto bancario nella valuta desiderata. Forniamo software di supporto in " #~ "vari linguaggi di programmazione per realizzare senza problemi " #~ "l'integrazione. Il backend del commerciante per l'elaborazione della " #~ "transazione di Taler può essere eseguito nella sede del commerciante o " #~ "essere ospitato da terzi.

" #~ msgid "Practical" #~ msgstr "Pratico" #~ msgid "" #~ "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " #~ "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " #~ "extremely low transaction costs." #~ msgstr "" #~ "Taler è facile da integrare con le applicazioni Web esistenti. I " #~ "pagamenti sono protetti da crittografia e vengono confermati entro pochi " #~ "millisecondi con costi di transazione estremamente bassi. " #~ msgid "Stable" #~ msgstr "Stabile" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " #~| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in " #~| "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " #~| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." #~ msgid "" #~ "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " #~ "storing coins and payment service providers with escrow accounts in " #~ "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " #~ "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." #~ msgstr "" #~ "Taler non introduce una nuova valuta. Taler utilizza un portafoglio " #~ "digitale contenente monete e fornitori di servizi di pagamento con conti " #~ "di deposito, in valute esistenti. Pertanto, le monete crittografate di " #~ "Taler corrispondono a valute attuali, come i dollari USA, gli Euro o " #~ "perfino i Bitcoins. " #~ msgid "Secure" #~ msgstr "Sicuro" #~ msgid "" #~ "By design Taler does not suffer from many classes of security problems " #~ "such as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler " #~ "never rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false " #~ "positive." #~ msgstr "" #~ "Per via della sua progettazione, Taler non soffre di molti generi di " #~ "problemi legati alla sicurezza come phishing o falsificazione. Grazie " #~ "alle sue misure di sicurezza, Taler non respinge mai un cliente legittimo " #~ "a causa di un falso positivo in intercettazione di frode. " #~ msgid "Taxable" #~ msgstr "Tassabile" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " #~| "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps " #~| "prevent black markets. Taler is not suitable for illegal activities." #~ msgid "" #~ "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax " #~ "collection authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler " #~ "helps prevent black markets. Taler is not suitable for illegal activities." #~ msgstr "" #~ "Quando si utilizza Taler, le entrate del commerciante sono trasparenti " #~ "alle autorità di riscossione fiscale. A differenza dei contanti e della " #~ "maggior parte delle valute digitali, Taler aiuta a prevenire il mercato " #~ "nero. Taler non è adatto ad attività illegali. " #~ msgid "Private" #~ msgstr "Privato" #~ msgid "" #~ "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " #~ "like payments in cash, nobody else can track how you spent your " #~ "electronic money. However, you obtain a legally valid proof of payment." #~ msgstr "" #~ "Quando paghi con Taler, la tua identità non deve essere rivelata. Proprio " #~ "come i pagamenti in contanti, nessuno può tracciare come hai speso la tua " #~ "moneta elettronica. Tuttavia, si ottiene una conferma di pagamento " #~ "legalmentevalida. " #, fuzzy #~ msgid "Libre" #~ msgstr "Libero" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " #~| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " #~| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " #~| "implementation is a GNU package, it " #~| "will always remain free software." #~ msgid "" #~ "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " #~ "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " #~ "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " #~ "implementation is a" #~ msgstr "" #~ "Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che in linea " #~ "di principio permettono a chiunque di gestire la propria infrastruttura " #~ "di pagamento, siano essi individui, organizzazioni o intere nazioni. Dal " #~ "momento che l'implementazione di riferimento è un pacchetto , rimarrà sempre software libero. " #~ msgid "auditor" #~ msgstr "revisore" #~ msgid "" #~ "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating " #~ "correctly" #~ msgstr "" #~ "affidabile terza parte che verifica che il 'cambio' stia operando " #~ "correttamente " #~ msgid "bank" #~ msgstr "banca" #~ msgid "" #~ "traditional financial service provider who offers wire `transfers` " #~ "between accounts" #~ msgstr "" #~ "tradizionale fornitore di servizi finanziari che consente 'bonifici' tra " #~ "conti" #~ msgid "coin" #~ msgstr "moneta" #~ msgid "" #~ "coins are individual token representing a certain amount of value, also " #~ "known as the `denomination` of the coin" #~ msgstr "" #~ "le monete sono un token individuale che rappresenta una certa quantità di " #~ "valore, nota anche come 'denominazione' della moneta " #~ msgid "contract" #~ msgstr "contratto" #~ msgid "the proposal signed by the wallet." #~ msgstr "la proposta firmata dal portafoglio" #~ msgid "denomination" #~ msgstr "denominazione" #~ msgid "" #~ "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a " #~ "`coin`" #~ msgstr "" #~ "unità di valuta, specifica sia la valuta che il valore nominale di una " #~ "'moneta' " #~ msgid "denomination key" #~ msgstr "chiave di denominazione" #~ msgid "" #~ "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and " #~ "of a particular `denomination`" #~ msgstr "" #~ "chiave RSA usata dal cambio per certificare che una data 'moneta' sia " #~ "valida e sia di una particolare 'denominazione' " #~ msgid "deposit" #~ msgstr "deposito" #~ msgid "" #~ "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the " #~ "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire " #~ "`transfer`" #~ msgstr "" #~ "operazione attraverso la quale un commerciante trasferisce monete ad un " #~ "cambio, prevedendo che il cambio possa accreditare in futuro il conto " #~ "della sua 'banca' utilizzando un 'bonifico' " #~ msgid "dirty" #~ msgstr "sporco" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "a `coin` is dirty if its public key may be known to an entity other than " #~| "the customer, thereby creating the danger of some entity being able to " #~| "link multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed " #~| "first" #~ msgid "" #~ "a `coin` is dirty if its public key may be known to an entity other than " #~ "the customer, thereby creating the danger of some entity being able to " #~ "link multiple transactions of coin's owner if the coin is not " #~ "refreshed first" #~ msgstr "" #~ "la 'moneta' è sporca se la sua chiave pubblica può essere conosciuta da " #~ "un'entità diversa dal cliente, creando così il pericolo che, se la moneta " #~ "non viene aggiornata prima, una certa entità sia in grado di collegare " #~ "più transazioni del possessore della moneta " #~ msgid "exchange" #~ msgstr "cambio" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " #~| "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." #~ msgid "" #~ "Taler's payment service provider. Issues electronic `coins` during " #~ "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." #~ msgstr "" #~ "il fornitore dei servizi di pagamento di Taler. Emette le 'monete' " #~ "elettroniche durante il 'prelievo' e le riscatta quando vengono " #~ "'depositate' dai commercianti" #~ msgid "extension" #~ msgstr "estensione" #~ msgid "implementation of a `wallet` for browsers" #~ msgstr "implementazione di un 'portafoglio' per i browsers" #~ msgid "fresh coin" #~ msgstr "moneta fresca" #~ msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" #~ msgstr "" #~ "la 'moneta' è fresca se la sua chiave pubblica è conosciuta soltanto dal " #~ "cliente" #~ msgid "master key" #~ msgstr "chiave master" #~ msgid "" #~ "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " #~ "signing keys" #~ msgstr "" #~ "chiave offline utilizzata dal cambio per certificare le chiavi di " #~ "denominazione e le chiavi di firma dei messaggi " #~ msgid "message signing key" #~ msgstr "chiave di firma del messaggio" #~ msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" #~ msgstr "" #~ "chiave utilizzata dal cambio per firmare messaggi online, diversi dalle " #~ "monete " #~ msgid "offer" #~ msgstr "offerta" #~ msgid "" #~ "specification of the details of a transaction, specifies the payment " #~ "obligations for the customer (i.e. the amount), the deliverables of the " #~ "merchant and other related information, such as deadlines or locations; " #~ "However, it lacks some information that the backend is supposed to " #~ "provide. In other words, after the backend adds the missing information " #~ "to the offer and signs it, it becomes a proposal." #~ msgstr "" #~ "descrizione dei dettagli di una transazione, specifica gli obblighi di " #~ "pagamento per il cliente (cioè l'importo), i prodotti finali del " #~ "commerciante ed altre informazioni correlate, come scadenze o sedi; " #~ "tuttavia, manca di alcune informazioni che il backend dovrebbe fornire. " #~ "In altre parole, dopo che il backend aggiunge le informazioni mancanti " #~ "all'offerta e la firma, essa diventa una proposta." #~ msgid "owner" #~ msgstr "possessore" #~ msgid "" #~ "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" #~ msgstr "" #~ "la 'moneta' è di proprietà dell'entità che conosce la chiave privata " #~ "della moneta" #~ msgid "proof" #~ msgstr "prova" #~ msgid "" #~ "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " #~ "correct" #~ msgstr "" #~ "messaggio che dimostra crittograficamente che una particolare richiesta " #~ "di risarchimento è corretta " #~ msgid "proposal" #~ msgstr "proposta" #~ msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." #~ msgstr "una bozza completata e firmata dal backend del commerciante" #~ msgid "reserve" #~ msgstr "riserva" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "funds set aside for future use; either the balance of a customer at the " #~| "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's " #~| "bank account to cover obligations from coins in circulation" #~ msgid "" #~ "funds set aside for future use; either the balance of a customer at the " #~ "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's " #~ "bank account to cover obligations from coins in circulation" #~ msgstr "" #~ "fondi destinati all'uso futuro; sia il saldo di un cliente al cambio " #~ "pronto per il 'prelievo', sia i fondi conservati sul conto bancario del " #~ "cambio per coprire gli obblighi derivanti dalle monete in circolazione " #~ msgid "refreshing" #~ msgstr "aggiornamento" #~ msgid "" #~ "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " #~ "coins" #~ msgstr "" #~ "operazione mediante la quale una moneta 'sporca' viene convertita in una " #~ "o più monete 'fresche' " #~ msgid "refund" #~ msgstr "rimborso" #~ msgid "" #~ "operation by which a merchant steps back from the right to funds that he " #~ "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back " #~ "to the customer" #~ msgstr "" #~ "operazione con cui un commerciante fa un passo indietro dal diritto di " #~ "ottenere i fondi da un operazione di 'deposito', resitituendo il diritto " #~ "ai fondi al cliente" #, fuzzy #~| msgid "denomination" #~ msgid "revocation" #~ msgstr "denominazione" #~ msgid "sharing" #~ msgstr "condivisione" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " #~| "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any " #~| "time." #~ msgid "" #~ "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " #~ "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." #~ msgstr "" #~ "gli utenti possono condividere la proprietà della 'moneta' condividendo " #~ "l'accesso alla chiave privata della moneta, consentendo così a tutti i co-" #~ "possessori di spendere la moneta in qualsiasi momento" #~ msgid "signing key" #~ msgstr "chiave di firma" #~ msgid "see message signing key." #~ msgstr "vedi 'chiave di firma del messaggio' " #~ msgid "spending" #~ msgstr "spesa" #~ msgid "" #~ "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` " #~ "coins in return for merchandise" #~ msgstr "" #~ "operazione mediante la quale un cliente dà ad un commerciante il diritto " #~ "di 'depositare le monete in cambio di merce" #~ msgid "transfer" #~ msgstr "trasferimento" #~ msgid "method of sending funds between `bank` accounts" #~ msgstr "metodo per l'invio di fondi tra conti 'bancari' " #~ msgid "transaction" #~ msgstr "transazione" #~ msgid "" #~ "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " #~ "another" #~ msgstr "" #~ "metodo in base al quale la proprietà è trasferita esclusivamente da " #~ "un'entità ad un'altra " #~ msgid "transaction id" #~ msgstr "ID di transazione" #~ msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" #~ msgstr "" #~ "numero univoco con il quale un commerciante identifica una 'transazione' " #~ msgid "wallet" #~ msgstr "portafoglio" #~ msgid "" #~ "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends " #~ "coins" #~ msgstr "" #~ "software in esecuzione sul computer di un cliente; prelieva, conserva e " #~ "spende monete" #~ msgid "wire transfer" #~ msgstr "bonifico bancario" #~ msgid "see `transfer`" #~ msgstr "vedi 'trasferimento' " #~ msgid "wire transfer identifier" #~ msgstr "identificatore del bonifico bancario" #~ msgid "" #~ "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely " #~ "identify the `transfer`" #~ msgstr "" #~ "oggetto di un 'bonifico bancario'; solitamente una stringa casuale per " #~ "identificare in modo univoco il 'trasferimento' " #~ msgid "withdrawal" #~ msgstr "prelievo" #~ msgid "" #~ "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh " #~ "coins" #~ msgstr "" #~ "operazione mediante la quale un 'portafoglio' può convertire i fondi da " #~ "una riserva a monete fresche" #~ msgid "Advantages for Governments" #~ msgstr "Vantaggi per le Pubbliche Amministrazioni" #~ msgid "" #~ "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while " #~ "also respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system " #~ "based on open standards and free software. Taler needs governments as " #~ "they set a financial framework and act as trusted regulators. Taler " #~ "contributes to digital sovereignty in the critical financial " #~ "infrastructure." #~ msgstr "" #~ "Taler si fa responsabile di garantire che le imprese operino legalmente, " #~ "pur rispettando le libertà civili dei cittadini. Taler è un sistema di " #~ "pagamento basato su standard aperti e software libero. Taler ha bisogno " #~ "delle Amministrazioni affinché stabiliscano un quadro finanziario e " #~ "agiscano come autorità di controllo di fiducia. Taler contribuisce alla " #~ "sovranità digitale nella critica infrastruttura finanziaria. " #~ msgid "" #~ "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " #~ "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " #~ "identified by the government, and the merchant can be compelled to " #~ "provide the contract that was accepted by the customer. Governments can " #~ "use this data to tax businesses and individuals based on their income, " #~ "making tax evasion and black markets less viable." #~ msgstr "" #~ "Taler è stato sviluppato con l'obiettivo di combattere la corruzione e " #~ "sostenere la tassazione. Con Taler, il destinatario di qualsiasi forma di " #~ "pagamento è facilmente identificabile dal Governo, e il commerciante può " #~ "essere costretto a fornire il contratto che era stato accettato dal " #~ "cliente. Le Amministrazioni possono utilizzare questi dati per tassare le " #~ "imprese e gli individui in base al loro reddito, rendendo meno " #~ "sostenibili l'evasione fiscale e i mercati neri. " #~ msgid "" #~ "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to " #~ "buy goods and services, Taler also ensures that the state can observe " #~ "incoming funds. This can be used to ensure businesses engage only in " #~ "legal activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added " #~ "tax. However, this observational capability does not extend to the " #~ "immediate personal domain. In particular, monitoring does not cover " #~ "shared access to funds with trusted friends and family, or synchronizing " #~ "wallets across multiple devices." #~ msgstr "" #~ "Pertanto, nonostante l'offerta di anonimato per i cittadini che spendono " #~ "denaro digitale per l'acquisto di beni e servizi, Taler assicura anche " #~ "che lo Stato possa tenere sotto osservazione i fondi in entrata. Questo " #~ "può essere utilizzato per garantire che le imprese siano coinvolte " #~ "soltanto in attività legali, e non evadano le imposte sul reddito, sulle " #~ "vendite o sul valore aggiunto. Tuttavia, questa capacità di osservazione " #~ "non si estende al dominio personale immediato. In particolare, il " #~ "monitoraggio non include l'accesso condiviso ai fondi con amici fidati e " #~ "familiari, o la sincronizzazione dei portafogli tra più dispositivi. " #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " #~| "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " #~| "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " #~| "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " #~| "security for individuals, merchants, the exchange and the state." #~ msgid "" #~ "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " #~ "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " #~ "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " #~ "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " #~ "security for individuals, merchants, the exchange and the state." #~ msgstr "" #~ "I pagamenti di Taler sono protetti da crittografia. Pertanto, i clienti, " #~ "i commercianti e il provider di servici di pagamento di Taler (il cambio) " #~ "possono dimostrare matematicamente la loro condotta legale in tribunale " #~ "in caso di controversie. I danni finanziari sono strettamente limitati, " #~ "migliorando la sicurezza economica per gli individui, i commercianti, il " #~ "cambio e lo Stato. " #~ msgid "" #~ "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " #~ "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " #~ "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence " #~ "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate " #~ "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. " #~ "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." #~ msgstr "" #~ "In quanto fornitore di servizi di pagamento, il cambio di Taler è " #~ "soggetto a regolamentazione finanziaria. Una regolamentazione finanziaria " #~ "e controlli regolari sono fondamentali per instaurare fiducia. In " #~ "particolare, il progetto di Taler prevede l'esistenza di un revisore " #~ "indipendente che controlla le prove crittografiche raccolte al cambio per " #~ "assicurare che il conto di garanzia sia gestito onestamente. Ciò " #~ "garantisce che il cambio non minacci l'economia per via fraudolenta. " #~ msgid "" #~ "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, " #~ "Taler will enable competition and avoid the monopolization of payment " #~ "systems that threatens global political and financial stability today." #~ msgstr "" #~ "Taler è un software libero che implementa uno standard di protocollo " #~ "aperto. In tal modo, Taler permetterà la concorrenza ed eviterò la " #~ "monopolizzazione dei sistemi di pagamento che oggi minaccia la stabilità " #~ "politica e finanziaria globale. " #~ msgid "Efficient" #~ msgstr "Efficiente" #~ msgid "" #~ "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, " #~ "such as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national " #~ "electric grids or (significantly) contribute to environmental pollution." #~ msgstr "" #~ "Taler ha una progettazione efficiente. A differenza dei sistemi di " #~ "pagamento basati su Blockchain, come Bitcoin, Taler non sarà una minaccia " #~ "per la disponibilità di reti elettriche nazionali e non contribuirà (in " #~ "modo significativo) all'inquinamento ambientale. " #~ msgid "Taler and regulation" #~ msgstr "Taler e la regolamentazione" #~ msgid "Anti money laundering (AML)" #~ msgstr "Antiriciclaggio (AML) " #~ msgid "" #~ "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by " #~ "both parties." #~ msgstr "" #~ "Con Taler, il reddito è visibile e può essere collegato al contratto " #~ "firmato da entrambe le parti. " #~ msgid "Know your customer (KYC)" #~ msgstr "Conosci il tuo cliente (KYC) " #~ msgid "" #~ "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when " #~ "withdrawing or depositing coins respectively" #~ msgstr "" #~ "In Taler, il pagatore e il beneficiario sono conosciuti dai loro conti " #~ "bancari quando rispettivamente prelevano o depositano monete. " #~ msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" #~ msgstr "Regolamento generale sulla protezione dei dati (GDPR) " #~ msgid "" #~ "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design " #~ "implements data minimization and privacy by default." #~ msgstr "" #~ "Taler protegge crittograficamente la privacy dei cittadini, e sin dalla " #~ "progettazione implementa la minimizzazione dei dati e la privacy per " #~ "impostazione predefinita. " #~ msgid "Payment Services Directive (PSD2)" #~ msgstr "Direttiva sui servizi di pagamento (PSD2) " #~ msgid "" #~ "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " #~ "competitive banking sector." #~ msgstr "" #~ "Taler fornisce uno standard aperto con API pubbliche che contribuiscono a " #~ "un settore bancario competitivo. " #~ msgid "Taler provides privacy and accountability" #~ msgstr "Taler offre privacy e responsabilità " #~ msgid "" #~ "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " #~ "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " #~ "governments can obtain:" #~ msgstr "" #~ "Taler assume che le Amministrazioni possano tenere sotto osservazione i " #~ "tradizionali bonifici bancari che entrano ed escono dal sistema di " #~ "pagamento di Taler. A partire dai bonifici, i Governi possono ottenere: " #~ msgid "" #~ "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The " #~ "government can impose limits on how much digital cash a customer can " #~ "withdraw within a given time frame." #~ msgstr "" #~ "L'importo totale della moneta digitale prelevata da un cliente. Il " #~ "Governo può imporre dei limiti su quanto denaro digitale un cliente può " #~ "prelevare entro un determinato intervallo di tempo. " #~ msgid "The income received by any merchant via the Taler system." #~ msgstr "" #~ "Il reddito ricevuto da qualsiasi commerciante attraverso il sistema " #~ "Taler. " #~ msgid "" #~ "The exact details of the underlying contract that was signed between " #~ "customer and merchant. However, this information would typically not " #~ "include the identity of the customer." #~ msgstr "" #~ "I dettagli esatti del sottostante contratto firmato tra cliente e " #~ "commerciante. Tuttavia, queste informazioni non includono solitamente " #~ "l'identità del cliente. " #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from " #~| "the exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's " #~| "wallets, the value and corresponding wire details of deposit operations " #~| "performed by merchants with the exchange, and the income of the exchange " #~| "from transaction fees." #~ msgid "" #~ "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " #~ "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's " #~ "wallets, the value and corresponding wire details of deposit operations " #~ "performed by merchants with the exchange, and the income of the exchange " #~ "from transaction fees." #~ msgstr "" #~ "Le quantità di monete digitali legittimamente ritirate dai clienti dal " #~ "cambio, il valore delle monete digitali non riscattate nei portafogli dei " #~ "clienti, il valore e i dettagli sul corrispondente trasferimento delle " #~ "operazioni di deposito effettuate dai commercianti con il cambio, e il " #~ "profitto del cambio dalle spese di transazione. " #, fuzzy #~| msgid "Taler system overview" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Panoramica del sistema" #~ msgid "Invest in Taler!" #~ msgstr "Investi in Taler! " #~ msgid "" #~ "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.
Please " #~ "contact invest@taler.net if you want to invest in Taler." #~ msgstr "" #~ "Abbiamo creato una società, la Taler Systems SA in Lussemburgo.
Se " #~ "desideri investire in Taler ti preghiamo di contattare invest@taler." #~ "net " #~ msgid "The Team" #~ msgstr "La Squadra" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Our
team combines world-class business " #~| "leaders, cryptographers, software engineers, civil-rights activists and " #~| "academics. We are unified by a vision of how payments should work and " #~| "the goal of imposing this vision upon the world." #~ msgid "" #~ "Our team combines world-class business leaders, cryptographers, software " #~ "engineers, civil-rights activists and academics. We are unified by a " #~ "vision of how payments should work and the goal of imposing this vision " #~ "upon the world." #~ msgstr "" #~ "Il nostro team comprende leader di aziende di " #~ "livello internazionale, crittografi, ingegneri del software, attivisti " #~ "per i diritti civili e accademici. Ciò che ci accomuna è la visione del " #~ "modo in cui i pagamenti dovrebbero realizzarsi e l'obiettivo di imporre " #~ "questa visione al mondo. " #~ msgid "The Technology" #~ msgstr "La Tecnologia" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "All transactions in Taler are secured using modern cryptography and trust in all parties is minimized. " #~| "Financial damage is bounded (for customers, merchants and the exchange) " #~| "even in the case that systems are compromised and private keys are " #~| "stolen. Databases can be audited for consistency, resulting in either " #~| "the detection of compromised systems or the demonstration that " #~| "participants were honest. Actual transaction costs are fractions of a " #~| "cent." #~ msgid "" #~ "All transactions in Taler are secured using modern cryptography and trust in all parties is minimized. " #~ "Financial damage is bounded (for customers, merchants and the " #~ "exchange) even in the case that systems are compromised and private " #~ "keys are stolen. Databases can be audited for consistency, resulting in " #~ "either the detection of compromised systems or the demonstration that " #~ "participants were honest. Actual transaction costs are fractions of a " #~ "cent." #~ msgstr "" #~ "Tutte le transazioni in Taler sono garantite utilizzando la crittografia moderna e gli accordi fiduciari " #~ "tra le parti sono ridotti al minimo. Il danno finanziario è limitato (per " #~ "clienti, commercianti e cambio) anche nel caso in cui i sistemi siano " #~ "compromessi e le chiavi private vengano rubate. I database possono essere " #~ "sottoposti a controlli di coerenza, i quali rilevano sistemicompromessi o " #~ "dimostrano che i partecipanti sono stati onesti. I costi effettivi di " #~ "transazione sono frazioni di un centesimo. " #~ msgid "The Business" #~ msgstr "Il Business" #~ msgid "" #~ "The scalable business model for Taler is the operation of the payment " #~ "service provider, which converts money from traditional payment systems " #~ "(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous " #~ "electronic coins in the same currency. The customer can then redeem the " #~ "electronic coins at a merchant, who can exchange them for money " #~ "represented using traditional payment systems at the exchange. The " #~ "exchange charges fees to facilitate the transactions." #~ msgstr "" #~ "Il modello di business scalabile per Taler è l'attività di fornitore di " #~ "servizi di pagamento, che converte denaro da sistemi di pagamento " #~ "tradizionali (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, ecc.) ad " #~ "anonime monete elettroniche nella stessa valuta. Il cliente può in " #~ "seguito riscattare le monete elettroniche presso un commerciante, il " #~ "quale può scambiarle per denaro al cambio utilizzando i sistemi di " #~ "pagamento tradizionali. Il cambio addebita delle spese per facilitare le " #~ "transazioni. " #~ msgid "The Business Case" #~ msgstr "Il Caso Aziendale" #~ msgid "" #~ "Our financial news page explains in " #~ "English how Taler can impact current developments in the global payment " #~ "market." #~ msgstr "" #~ "La nostra pagina di notizie finanziarie chiarisce in inglese come Taler può influenzare gli sviluppi attuali " #~ "nel mercato dei pagamenti globali. " #~ msgid "Running a Taler payment service operator" #~ msgstr "Funzionamento di un operatore dei servizi di pagamento Taler " #~ msgid "" #~ "The payment service operator runs the Taler exchange. The " #~ "exchange charges transaction fees to customers or merchants. Its " #~ "operational expenses are from wire transfers with the banking system and " #~ "the operation of the computing infrastructure." #~ msgstr "" #~ "L'operatore dei servizi di pagamento gestisce il cambio di Taler. Il cambio addebita le spese di transazione ai clienti o ai " #~ "commercianti. Le sue spese di gestione sono dovute ai trasferimenti " #~ "tramite bonifici con il sistema bancario e al funzionamento " #~ "dell'infrastruttura di calcolo. " #~ msgid "" #~ "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " #~ "cent per transaction." #~ msgstr "" #~ "Le operazioni di crittografia, la larghezza di banda e i costi di " #~ "archiviazione sono inferiori a 0,01 centesimi per transazione. " #~ msgid "" #~ "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers " #~ "to merchants to minimize wire transfer costs." #~ msgstr "" #~ "Le transazioni multiple di Taler possono essere aggregate in " #~ "trasferimenti di denaro più grandi ai commercianti per ridurre al minimo " #~ "i costi dei bonifici bancari." #~ msgid "" #~ "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " #~ "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." #~ msgstr "" #~ "Il protocollo consente al cambio di addebitare spese per qualsiasi " #~ "operazione costosa (prelievo, deposito, aggiornamento, rimborso o " #~ "bonifici bancari aggregati. " #~ msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." #~ msgstr "La partnership con le banche instaura fiducia nei consumatori. " #~ msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." #~ msgstr "" #~ "La partnership con la comunità del software libero consente una rapida " #~ "implementazione. " #~ msgid "Advantages for Merchants" #~ msgstr "Vantaggi per i Commercianti" #~ msgid "" #~ "Taler is a cost-effective electronic payment system which provides you " #~ "with cryptographic proof that the payment worked correctly within " #~ "milliseconds. Your Web customers pay with previously unknown levels of " #~ "convenience without risk of fraud." #~ msgstr "" #~ "Taler è un sistema di pagamento elettronico vantaggioso che ti fornisce " #~ "una prova crittografica che il pagamento è avvenuto correttamente entro " #~ "alcuni millisecondi. I tuoi clienti Web pagano con livelli di comodità " #~ "precedentemente sconosciuti senza rischio di frode. " #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Veloce" #~ msgid "" #~ "Processing transactions with Taler is fast, allowing you to confirm the " #~ "transaction with your customer virtually immediately. Your customers will " #~ "appreciate that they do not have to type in credit card information and " #~ "play the "verified by" game. By making payments significantly " #~ "more convenient for your customers, you may be able to use Taler for " #~ "small transactions that would not work with credit card payments due to " #~ "the mental overhead for customers." #~ msgstr "" #~ "Elaborare transazioni con Taler è veloce, consentendoti di confermare la " #~ "transazione con il tuo cliente praticamente subito. I tuoi clienti " #~ "apprezzeranno il fatto di non dover digitare informazioni sulla carta di " #~ "credito e partecipare al gioco "verified by". Rendendo i " #~ "pagamenti significativamente più comodi per i tuoi clienti, potrai essere " #~ "in grado di utilizzare Taler per quelle piccole transazioni che non si " #~ "realizzerebbero con pagamenti con carta di credito a causa del " #~ "sovraccarico mentale per i clienti. " #~ msgid "" #~ "You will have cryptographic proof of payment from the Taler payment " #~ "service provider. With Taler you never handle sensitive customer account " #~ "information and thus do not have to undergo any particular security " #~ "audits (such as PCI DSS). Your systems will have customer contracts with " #~ "qualified signatures for all transactions which you can use in court in " #~ "case of disputes." #~ msgstr "" #~ "Riceverai prova crittografica del pagamento dal fornitore dei servizi di " #~ "pagamento di Taler. Con Taler non tratterai mai le informazioni sensibili " #~ "del conto del cliente, pertanto non dovrai essere sottoposto a nessuna " #~ "particolare verifica di sicurezza (come ad esempio PCI DSS). I tuoi " #~ "sistemi avranno contratti con i clienti con firme qualificate per tutte " #~ "le transazioni, che potrai utilizzare in tribunale in caso di " #~ "controversie. " #~ msgid "" #~ "Taler is free software, and you can use the liberally-licensed reference " #~ "code as a starting point to integrate Taler into your services. To use " #~ "Taler, you do not need to pay license fees, and the free software " #~ "development model will ensure that you can select from many competing " #~ "integrators for support." #~ msgstr "" #~ "Taler è un software libero, e puoi utilizzare il codice di riferimento " #~ "liberamente concesso in licenza come punto di partenza per integrare " #~ "Taler nei tuoi servizi. Per usare Taler non è necessario pagare diritti " #~ "di licenza, e il modello di sviluppo del software libero garantirà la " #~ "possibilità di scegliere tra molti integratori concorrenti per " #~ "assistenza. " #~ msgid "Cheap" #~ msgstr "Conveniente" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler is uses efficient cryptographic constructions with low bandwidth " #~| "and storage requirements. Combined with Taler's strong security which " #~| "makes fraud impossible, Taler payment service providers can operate with " #~| "very low overhead and thus offer low transaction fees." #~ msgid "" #~ "Taler is uses efficient cryptographic constructions with low bandwidth " #~ "and storage requirements. Combined with Taler's strong security which " #~ "makes fraud impossible, Taler payment service providers can operate with " #~ "very low overhead and thus offer low transaction fees." #~ msgstr "" #~ "Taler utilizza efficienti costruzioni crittografiche con bassi requisiti " #~ "di larghezza di banda ed archiviazione. In combinazione con la solida " #~ "sicurezza di Taler che rende impossibile la frode, i fornitori dei " #~ "servizi di pagamento di Taler possono operare a costi molto bassi ed " #~ "offrire così spese di transazione modeste. " #~ msgid "Flexible" #~ msgstr "Flessibile" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " #~| "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what " #~| "denominations the payment service provider supports." #~ msgid "" #~ "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " #~ "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what " #~ "denominations the payment service provider supports." #~ msgstr "" #~ "Taler può essere utilizzato per diverse valute (come Euro, Dollari USA o " #~ "Bitcoins) e per qualsiasi importo, limitato soltanto dalla normativa " #~ "valida e dalle denominazioni che il fornitore dei servizi di pagamento " #~ "supporta. " #~ msgid "Ethical" #~ msgstr "Etico" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler prevents tax evasion and money laundering. Taler's protocols are " #~| "efficient and do not use wasteful proof-of-work calculations. Taler " #~| "encourages transparency by providing an open standard and free software " #~| "reference implementations." #~ msgid "" #~ "Taler prevents tax evasion and money laundering. Taler's protocols " #~ "are efficient and do not use wasteful proof-of-work calculations. Taler " #~ "encourages transparency by providing an open standard and free software " #~ "reference implementations." #~ msgstr "" #~ "Taler impedisce l'evasione fiscale e il riciclaggio di denaro. I " #~ "protocolli di Taler sono efficienti e non utilizzano dispendiosi calcoli " #~ "proof-of-work. Taler incoraggia la trasparenza fornendo uno standard " #~ "aperto ed implementazioni di riferimento del software libero. " #, fuzzy #~ msgid "Manuals for merchants" #~ msgstr "Manuali per i commercianti" #~ msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" #~ msgstr "Il manuale dell'operatore del backend del commerciante GNU Taler " #~ msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" #~ msgstr "Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (PHP) " #~ msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" #~ msgstr "Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (Python) " #~ msgid "The GNU Taler Merchant Backend" #~ msgstr "Il backend del commerciante GNU Taler" #~ msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" #~ msgstr "" #~ "I commercianti effettuano pagamenti utilizzando il backend di Taler: " #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The backend signs and stores the complete terms of offers " #~| "made by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend " #~| "needs to give the customer's order in a JSON format to the backend." #~ msgid "" #~ "The backend signs and stores the complete terms of offers " #~ "made by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend " #~ "needs to give the customer's order in a JSON format to the backend." #~ msgstr "" #~ "Il backend sottoscrive ed archivia le condizioni finali " #~ "delle offerte fatte dal commerciante ai clienti. Per questo, il frontend " #~ "del commerciante deve dare l'ordine del cliente al backend in un formato " #~ "JSON. " #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The backend validates payments received from the wallet and " #~| "executes them with the Taler payment service provider (the " #~| "exchange). For this, the merchant's frontend must pass the payment " #~| "request through to the Taler backend and check the HTTP status code that " #~| "is returned." #~ msgid "" #~ "The backend validates payments received from the wallet and " #~ "executes them with the Taler payment service provider (the " #~ "exchange). For this, the merchant's frontend must pass the payment " #~ "request through to the Taler backend and check the HTTP status code that " #~ "is returned." #~ msgstr "" #~ "Il backend convalida i pagamenti ricevuti dal portafoglio e li " #~ "esegue con il provider dei servizi di pagamento di Taler (il " #~ "cambio). Per questo, il frontend del commerciante deve passare la " #~ "richiesta di pagamento al backend di Taler e controllare il codice di " #~ "stato HTTP che viene restituito. " #~ msgid "" #~ "The backend can list completed transactions and map wire " #~ "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " #~ "each contract." #~ msgstr "" #~ "Il backend può elencare le transazioni completate e mappare " #~ "i bonifici a set di transazioni commerciali, includendo i termini esatti " #~ "di ogni contratto. " #~ msgid "GNU Taler in the Press" #~ msgstr "GNU Taler nella Stampa" #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler in the Press" #~ msgid "GNU Taler: Design Principles" #~ msgstr "GNU Taler nella Stampa" #, fuzzy #~| msgid "How does Taler protect my privacy?" #~ msgid "You deserve some privacy" #~ msgstr "Come protegge Taler la mia privacy?" #, fuzzy #~| msgid "Anti money laundering (AML)" #~ msgid "Money laundering" #~ msgstr "Antiriciclaggio (AML) " #, fuzzy #~| msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" #~ msgid "" #~ "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " #~ "(GDPR) compliant" #~ msgstr "Regolamento generale sulla protezione dei dati (GDPR) " #, fuzzy #~| msgid "Efficient" #~ msgid "7. Be efficient" #~ msgstr "Efficiente" #, fuzzy #~| msgid "Efficient" #~ msgid "Energy efficiency" #~ msgstr "Efficiente" #, fuzzy #~| msgid "denomination" #~ msgid "demonstration" #~ msgstr "denominazione" #, fuzzy #~| msgid "extension" #~ msgid "version" #~ msgstr "estensione" #, fuzzy #~| msgid "wallet" #~ msgid "Install wallet" #~ msgstr "portafoglio" #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler" #~ msgid "Install GNU Taler" #~ msgstr "GNU Taler" #~ msgid "available upon request" #~ msgstr "disponibile su richiesta" #~ msgid "More news" #~ msgstr "Altre notizie" #~ msgid "Older News" #~ msgstr "Notizie precedenti" #~ msgid "This page documents the GNU Taler history." #~ msgstr "Questa pagina documenta la storia di GNU Taler. " #, fuzzy #~| msgid "The Team" #~ msgid "Team" #~ msgstr "La Squadra" #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler" #~ msgid "GNU Taler: Team" #~ msgstr "GNU Taler" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " #~ "architect." #~ msgstr "" #~ "Ricercatore in reti e sicurezza, ingegnere del software; autore di " #~ "software GNU" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in " #~| "different industries, …." #~ msgid "" #~ "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " #~ "industries," #~ msgstr "" #~ "Imprenditore, Investitore, Fortune 100 CIO. Direttore di aziende IT in " #~ "diversi settori" #, fuzzy #~ msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." #~ msgstr "Matematico e crittografo. Attivo nel W3C & Tor" #, fuzzy #~ msgid "Founder of the GNU project. Software Freedom Advisor." #~ msgstr "Fondatore del progetto GNU. Guida etica e esperto di licenze." #~ msgid "Software engineer." #~ msgstr "Programmatore." #~ msgid "Sustainable business development." #~ msgstr "Sviluppo di business sostenibile." #, fuzzy #~ msgid "Theoretical foundations." #~ msgstr "Teorica della sicurezza dei protocolli" #, fuzzy #~ msgid "Translator (Spanish)" #~ msgstr "Traduttore per lo spagnolo." #, fuzzy #~ msgid "Translator (Italian)" #~ msgstr "Traduttrice per l'italiano." #, fuzzy #~ msgid "Translator (German)" #~ msgstr "Traduttore per lo spagnolo." #~ msgid "Hardware security module" #~ msgstr "Sicurezza hardware." #~ msgid "Risk management" #~ msgstr "Gestione del rischio." #, fuzzy #~ msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." #~ msgstr "Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Programmatore." #, fuzzy #~ msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." #~ msgstr "" #~ "Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Linux, FreeBSD, siti web e il " #~ "deep state nel tempo libero." #, fuzzy #~| msgid "Taler for developers" #~ msgid "Free software developer." #~ msgstr "Taler per programmatori"