msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 13:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-26 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel
From a legal point of view, users can always turn "
"to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
"management of exchange services. For exchange services conducting business "
"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle "
"des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
"(see ODR) as a platform provided by "
"the European Commission can be called for the settlement of disputes "
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:151
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr "Esistono progetti che già utilizzano Taler?"
#: template/faq.html.j2:153
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)."
msgstr ""
"Siamo a conoscenza di diverse imprese che stanno realizzando progetti "
"sperimentali o che hanno sviluppato prototipi funzionanti. Stiamo anche "
"trattando con alcune banche regolari e con più banche centrali. Detto "
"questo, attualmente non ci sono ancora prodotti sul mercato, e crediamo che "
"questo sarebbe prematuro dato lo stato del progetto (vedi anche il nostro bugtracker per una lista di "
"questioni aperte)."
#: template/faq.html.j2:164
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "Taler gestisce i pagamenti ricorrenti?"
#: template/faq.html.j2:166
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
"Ad oggi, la nostra applicazione non prevede la gestione di pagamenti "
"ricorrenti. Queste operazioni, in cui un importo fisso viene pagato su base "
"regolare, sono teoricamente possibili, ma con alcuni accorgimenti. Nello "
"specifico, i pagamenti ricorrenti possono funzionare se il portafoglio Taler "
"è attivo e online al momento opportuno. Per di più, a causa della loro "
"natura ripetitiva sono tracciabili, e per questo potrebbe essere utilizzati "
"per svelare l'identità del loro utilizzatore, ad esempio forzandolo a "
"rimanere offline al momento del pagamento e facendo sì che questo non "
"avvenga in tempo. Infine, il portafoglio Taler non funziona con credito e "
"per questo motivo l'utilizzatore dovrebbe assicurarsi di avere sufficiente "
"credito per effettuare il pagamento ricorrente. Tuttavia, possono essere "
"utili, e probabilmente saranno supportati nelle prossime verse del Taler. Ma "
"al momento non è una funzione ricercata per Taler 1.0."
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr "Funzionalità"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a privacy-preserving payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax "
"evasion and money laundering."
msgstr ""
"GNU Taler è un sistema di pagamento che preserva la "
"privacy. I clienti possono rimanere anonimi, ma i commercianti non "
"possono nascondere il loro fatturato attraverso i pagamenti con GNU Taler. "
"Questo aiuta a evitare l'evasione fiscale e il "
"riciclaggio di denaro."
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is payments; it "
"is not meant as a store of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
"Il principale scopo di GNU Taler è pagamenti; non "
"è inteso come negozio di valore. I pagamenti sono "
"sempre garantiti da moneta corrente."
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after exchanging existing money "
"into electronic money with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
"I pagamenti vengono effettuati dopo scambio di denaro "
"reale in denaro elettronico con l'aiuto di un servizio di "
"cambio, cioè un fornitore di servizi di pagamento per Taler."
#: template/features.html.j2:41
msgid ""
"When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can "
"accept payments without making their customers register"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
"Quando effettuano un pagamento, i clienti hanno solo bisogno di un "
"portafoglio carico. Un negoziante può accettare pagamenti senza far registrare i propri clienti sul sito web del "
"negozio."
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is immune against many types of fraud, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
"GNU Taler è immune rispetto a molti tipi di frode"
"span>, come il phishing delle informazioni della carta di credito o la frode "
"del riaccredito. In caso di smarrimento o furto, solo la piccola quantità di "
"denaro rimasta nel portafoglio potrebbe essere persa."
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr "Pagare con Taler"
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
"Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico sul "
"loro dispositivo. Prima di effettuare il primo pagamento, è necessario "
"aggiungere la valuta desiderata al saldo del portafoglio con un altro metodo "
"di pagamento."
#: template/features.html.j2:79
msgid ""
"Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
"Una volta caricato il portafoglio, i pagamenti sui siti web richiedono solo "
"un clic, non sono mai erroneamente respinti dal rilevamento delle frodi e "
"non comportano alcun rischio di phishing o furto d'identità."
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr "Provatelo anche voi con la demo interattiva!"
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr "Ricevere pagamenti con Taler"
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
"Per ricevere i pagamenti Taler, il venditore ha bisogno di un conto bancario "
"nella valuta preferita. Forniamo software di supporto in svariati linguaggi "
"di programmazione per rendere il processo di integrazione semplice e "
"indolore. Il backend del negoziante per l'elaborazione delle transazioni "
"Taler può essere eseguito nei locali del negoziante o gestito da una terza "
"parte."
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
"Il collegamento con i venditori è semplice, e i consumatori possono pagare i "
"prodotti senza nemmeno dover registrare un account."
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
"Vedi come l'integrazione mercantile funziona nella nostra documentazione per "
"sviluppatori!"
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr "Pratico"
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
"E' facile integrare Taler con applicazioni Web esistenti. I pagamenti sono "
"crittograficamente sicuri e sono confermati in pochi millisecondi con costi "
"di transazioni estremamente lunghi."
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr "Stabile"
#: template/features.html.j2:143
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with escrow accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
"Taler non è una nuova valuta. Taler utilizza un sistema di portafogli "
"digitale per l'accumulo del denaro e dei provider di servizi di pagamento "
"con depositi di garanzia in valute esistenti. In tal modo, le monete "
"crittografate di Taler corrispondono a valute esistenti, come i dollari "
"statunitensi, gli euro o anche i Bitcoins."
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr "Sicuro"
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
"In base alla progettazione, Taler non soffre di molte categorie di problemi "
"di sicurezza come phishing o contraffazione. Grazie alle sue funzionalità di "
"sicurezza, Taler non rifiuta mai un cliente legittimo a causa di un falso-"
"positivo rilevamento delle frodi."
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr "Tassabile"
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
"Quando si usa Taler, il guadagno del venditore è trasparente per le autorità "
"di riscossione delle imposte. A differenza dei contanti e di quasi tutte le "
"valute digitali, Taler aiuta a evitare i mercati neri. Taler non è adatto "
"alle attività illegali."
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
"Quando utilizzi Taler, la tua identità non necessita di essere rivelata. "
"Esattamente come con i pagamenti in contanti, nessun altro è in grado di "
"tracciare le tue spese elettroniche. A termine del processo viene rilasciata "
"una ricevuta di pagamento legale."
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr "Libero"
#: template/features.html.j2:198
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, "
"organizations or whole countries. Since the reference implementation is a"
msgstr ""
"Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che in teoria "
"permettono a chiunque di utilizzare la sua infrastruttura di pagamento, "
"siano essi singoli, organizzazioni o interi Paesi. Dal momento che "
"l'implementazione di riferimento è un"
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr "pacchetto, rimarrà sempre un software gratuito."
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr "Notizie finanziarie"
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
"Questa pagina (solo in inglese) spiega come Taler è in grado di cambiare gli "
"attuali sviluppi nel settore della finanza."
#: template/funding.html.j2:6
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "Support for GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project will be about integrating GNU Taler with offerings of media "
"partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 "
"2021.)"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
"This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in "
"2021.)"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:32
msgid ""
"This project is about improving the security of the GNU Taler exchange via "
"an external code audit, and creating a competent external security auditor "
"to help with safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:43
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:52
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the "
"volunteers that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:62
msgid "Past funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:64
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:70
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "Vantaggi per i governi"
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
"Taler fornisce responsabilità per garantire che gli affari si condiscono "
"legalmente, mentre rispettando anche le libertà civili dei cittadini. Taler "
"è un sistema di pagamento basato su norme aperte e software gratuito. Taler "
"ha bisogno dei governi che definiscono un quadro finanziario e agiscono come "
"regolatori di fiducia. Taler contribuisce alla sovranità digitale "
"nell'infrastruttura finanziaria critica."
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
"Taler è stato costruito con l'obiettivo di combattere la corruzione e "
"sostegno di tassazione. Con Taler, il destinatario di qualsiasi forma di "
"pagamento è facilmente identificato dal governo, e il commerciante può "
"essere obbligato a fornire il contratto che è stato accettato dal cliente. I "
"governi possono utilizzare questi informazioni per tassare le imprese e le "
"persone in base al loro reddito, rendendo meno praticabili l'evasione "
"fiscale e il mercato nero."
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
"Pertanto, nonostante offra anonimia ai cittadini che spendono denaro "
"digitale per acquistare beni e servizi, Taler garantisce anche che lo stato "
"possa osservare i fondi in entrata. Questo può essere utilizzato per "
"garantire che le imprese si impegnino solo in attività legali e non evadano "
"l'imposta sul reddito, l'imposta sulle vendite o l'imposta sul valore "
"aggiunto. Comunque, questa capacità di osservazione non si estende al "
"dominio personale immediato. In particolare, il monitoraggio non copre "
"l'accesso condiviso ai fondi con amici e familiari fidati o la "
"sincronizzazione dei portafogli su più dispositivi."
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"I pagamenti di Taler sono protetti crittograficamente. Pertanto, i clienti, "
"i commercianti e il fornitore di servizi di pagamento Taler (lo scambio) "
"possono dimostrare matematicamente il loro comportamento legale in tribunale "
"in caso di controversie. I danni finanziari sono tassativamente limitati, "
"migliorando la sicurezza economica per gli individui, i commercianti, la "
"borsa e lo stato."
#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
"Come fornitore di servizi di pagamento, lo scambio Taler è soggetto a "
"normativa finanziaria. La normativafinanziaria e le verifiche periodiche "
"sono fondamentali per stabilire la fiducia. In particolare, il progetto "
"Taler impone l'esistenza di un revisore indipendente che controlla le prove "
"crittografiche accumulate nello scambio, garantisce che il conto di garanzia "
"sia gestito in modo onesto. Questo garantisce che lo scambio non intimidisce "
"l'economia a causa di frodi."
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
"Taler è un software gratuito che implementa uno standard di protocollo "
"aperto. Pertanto, Taler consentirà la concorrenza ed eviterà la "
"monopolizzazione dei sistemi di pagamento che oggi intimidisce la stabilità "
"politica e finanziaria globale."
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr "Efficiente"
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"Taler ha una progettazione efficiente. A differenza tra i sistemi di "
"pagamento basati su Blockchain, come Bitcoin, Taler non intimidisce la "
"disponibilità delle reti elettriche nazionali né contribuirà (in modo "
"significativo) all'inquinamento ambientale."
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr "Taler e regloazione"
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr "Antiriciclaggio"
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
"Con Taler, il reddito è visibile e può essere legato al contratto firmato da "
"entrambe le parti."
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "Conosci il tuo cliente"
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
"In Taler, il pagante e il beneficiario sono conosciuti dai loro conti "
"bancari rispettivamente quando ritirano o depositano monete"
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "Il Codice in materia di protezione dei dati personali"
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
"Taler protegge crittograficamente la privacy dei cittadini, e per "
"impostazione predefinita implementa la minimizzazione dei dati e la privacy."
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr "Direttiva sui servizi di pagamento"
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
"Taler fornisce uno criterio aperto con API pubbliche che contribuiscono a un "
"settore bancario competitivo."
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr "Taler fornisce privacy e responsabilita"
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
"Taler supporre che i governi possano osservare i tradizionali bonifici "
"bancari che entrano ed escono dal sistema di pagamento Taler. A partire dai "
"bonifici bancari, i governi possono ottenere:"
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
"La quantita totale di valuta digitale prelevata da un cliente. Il governo "
"puo imporre limiti alla quantita di denaro digitale che un cliente puo "
"prelevare entro un determinato periodo di tempo."
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
"Il reddito ricevuto da qualsiasi commerciante tramite il sistema Taler."
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
"I dettagli esatti del contratto sottostante firmato tra il cliente e il "
"commerciante. Tuttavia, queste informazioni in genere non includono "
"l'identità del cliente."
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
"Gli importi delle monete digitali legittimamente ritirate dai clienti dallo "
"scambio, il valore delle monete digitali non riscattate nei portafogli dei "
"clienti, il valore e i dettagli del bonifico corrispondenti di operazioni di "
"deposito eseguite dai commercianti con lo scambio, e il reddito di "
"commissioni di transazione del cambio."
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"We provide a payment system that makes privacy-friendly"
"span> online transactions fast and easy."
msgstr ""
"Forniamo un sistema di pagamento che rende le transazioni online rispettose della privacy, facili e veloci."
#: template/index.html.j2:17
msgid "Payments without registration"
msgstr "Pagamenti senza registrazione"
#: template/index.html.j2:21
msgid "Data protection by default"
msgstr "La prtoezione dei dati di default"
#: template/index.html.j2:25
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr "Frode eliminata in base alla preogettazione"
#: template/index.html.j2:29
msgid "Not a new currency!"
msgstr "Non una nuova valuta!"
#: template/index.html.j2:33
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr ""
"Consente alle comunità di gestire la propria infrastruttura di pagamento"
#: template/index.html.j2:37
msgid "Free Software"
msgstr "Software libero"
#: template/index.html.j2:40
msgid "Try Demo!"
msgstr "Prova la versione demo!"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Read Docs"
msgstr "Leggere la documentazione"
#: template/index.html.j2:42
msgid "Commercial Support"
msgstr ""
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
"Questa è la pagina per l'app Taler PoS, che consente a un fornitore di "
"mantenere un elenco di prodotti e di creare rapidamente contratti ed "
"elaborare i pagamenti con Taler per tali contratti. Il suo caso d'uso "
"principale è per una mensa, una caffetteria o un ristorante per la vendita "
"di cibo da un menu."
#: template/press.html.j2:5
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr "GNU Taler sulla stampa"
#: template/press.html.j2:6
msgid "2023"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:10
msgid "2022"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:24
msgid "2021"
msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:57
msgid "2020"
msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:71
msgid "2019"
msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:77
msgid "2018"
msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:87
msgid "2017"
msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:97
msgid "2016"
msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:115
msgid "2015"
msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr "GNU Taler: Principi di progettazione"
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
"Durante la progettazione di GNU Taler, avevamo in mente i seguenti principi "
"di progettazione:"
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr "1. Software libero"
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
"... nel campo dell'informatica, libertà significa non utilizzare software "
"proprietario"
#: template/principles.html.j2:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software "
#| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
#| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
#| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
#| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is "
#| "crucial to satisfy Kerckhoff's principle and to establish "
#| "public confidence."
msgid ""
"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"Kerckhoffs's principle and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
"GNU Taler deve essere un software libero. Per i commercianti, il software libero impedisce "
"il blocco del fornitore, il che significa che i commercianti possono "
"facilmente scegliere un altro fornitore di servizi per elaborare i loro "
"pagamenti. Per i governi, il software libero significa che GNU Taler non può "
"compromettere la sovranità imponendo restrizioni. E per gli operatori di un "
"Taler Exchange, la trasparenza è fondamentale per soddisfare il principio di "
"Kerckhoff e instaurare la fiducia del pubblico."
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
"I clienti traggono vantaggio dal software libero perché chiunque è libero di "
"modificare il supporto software del portafoglio per piattaforme aggiuntive. "
"Il codice sorgente deve essere disponibile e semplificare la verifica "
"dell'assenza di funzionalità ostili agli utenti come il monitoraggio o il "
"tracciamento."
#: template/principles.html.j2:60
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr "2. Proteggi la privacy degli acquirenti"
#: template/principles.html.j2:62
msgid "You deserve some privacy"
msgstr "Ti meriti un po 'di privacy"
#: template/principles.html.j2:64
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
"La privacy è più significativa quando è garantita tramite misure tecniche, "
"anziché mere politiche. Senza uno strato tecnico che fornisce privacy per "
"impostazione predefinita, le transazioni finanziarie rivelano livelli non "
"necessari di dati personali o privati. Ciò sarebbe particolarmente vero "
"quando si effettuano micropagamenti per pubblicazioni online. Pertanto, GNU "
"Taler deve proteggere la privacy degli acquirenti per evitare di facilitare "
"il controllo totalitario sulla popolazione."
#: template/principles.html.j2:72
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
"Dati privati limitati, come l'indirizzo di spedizione per una consegna "
"fisica, potrebbero dover essere raccolti in base alle esigenze aziendali e "
"protetti secondo le leggi. In questo caso, GNU Taler deve abilitare la "
"cancellazione di tali dati non più necessari."
#: template/principles.html.j2:83
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
"3. Auditabilità: Consentire allo Stato di tassare il reddito e reprimere le "
"attività commerciali illegali"
#: template/principles.html.j2:85
msgid "Money laundering"
msgstr "Riciclaggio di denaro"
#: template/principles.html.j2:87
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
"Poiché un sistema di pagamento deve essere conforme alle leggi locali per "
"poter funzionare legalmente, GNU Taler deve essere progettato per soddisfare "
"questi requisiti. GNU Taler deve fornire una traccia di controllo per gli "
"investigatori che operano secondo la legge. Inoltre, riteniamo che la "
"riscossione delle tasse sia vantaggiosa per la società e un'equa tassazione "
"richiede trasparenza sul reddito. Pertanto, GNU Taler deve consentire alle "
"autorità di monitorare le entrate."
#: template/principles.html.j2:102
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr "4. Prevenire le frodi nei pagamenti"
#: template/principles.html.j2:104
msgid "Phishing attack"
msgstr "Attacco di phishing"
#: template/principles.html.j2:106
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
"GNU Taler deve limitare i rischi più comuni di frode nei pagamenti. Dobbiamo "
"seguire le migliori pratiche nella progettazione del software, linee guida "
"di progettazione di terze parti che impediscono confusione e interfacce "
"utente fuorvianti, e dobbiamo fare in modo che altri ispezionino il nostro "
"codice disponibile pubblicamente. Inoltre, GNU Taler deve fornire ampie "
"prove crittografiche per tutti i processi chiave per consentire a tutte le "
"parti di attribuire con precisione un cattivo comportamento."
#: template/principles.html.j2:120
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr "5. Raccogliere le informazioni minime necessarie"
#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
"Privacy by design, privacy by default, conformità al Regolamento generale "
"sulla protezione dei dati (GDPR)"
#: template/principles.html.j2:123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle "
#| "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data "
#| "protection. Generally, GNU Taler must collect the minimum information "
#| "necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be "
#| "compromised."
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). "
"However, other parties - such as merchants - also must have data protection. "
"Generally, GNU Taler must only collect the minimum information necessary: "
"Data that is not collected or is no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
"La protezione dei dati personali degli acquirenti ha una priorità "
"particolare come parte del principio #2. Tuttavia, anche altre parti - come "
"i commercianti - devono disporre della protezione dei dati. In generale, GNU "
"Taler deve raccogliere le informazioni minime necessarie: i dati che non "
"vengono raccolti o non vengono più memorizzati non possono essere "
"compromessi."
#: template/principles.html.j2:136
msgid "6. Be usable"
msgstr "6. Essere utilizzabile"
#: template/principles.html.j2:137
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr "Acquista con un clic. Facile per i bambini."
#: template/principles.html.j2:139
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"GNU Taler deve essere utilizzabile dagli utenti non esperti, compresi gli "
"utenti finali di un wallet GNU Taler, i venditori che vogliono accettare "
"pagamenti usando GNU Taler, e gli sviluppatori di applicazioni di terze "
"parti per l'e-commerce e altre piattaforme. GNU Taler deve seguire le "
"migliori pratiche per le linee guida per l'usabilità e inserire il feedback "
"degli esperti e degli utenti. Il software Free/Libre richiede anche la "
"documentazione Free/Libre per consentire scelte informate. GNU Taler deve "
"fornire Interfacce di Programmazione delle Applicazioni (API) ben "
"documentate per permettere integrazioni senza attriti tra GNU Taler e altri "
"progetti."
#: template/principles.html.j2:156
msgid "7. Be efficient"
msgstr "7. Essere efficiente"
#: template/principles.html.j2:157
msgid "Energy efficiency"
msgstr "Efficienza energetica"
#: template/principles.html.j2:159
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
#| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU "
#| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
#| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
"environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
"GNU Taler deve essere progettato per essere efficiente. In parole povere, "
"l'efficienza significa meno cose da interrompere e più transazioni al "
"secondo, e abbassa il nostro impatto ambientale. Per GNU Taler l'efficienza "
"è importante anche per i micro-pagamenti. Pertanto, certe misure economiche "
"costose, come il proof-of-work, non devono essere usate da GNU Taler."
#: template/principles.html.j2:172
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr "8. Progettazione tollerante ai guasti"
#: template/principles.html.j2:173
msgid "Life Safers"
msgstr "Anello di salvataggio"
#: template/principles.html.j2:175
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
"Malware, errori di immissione da tastiera, difetti di funzionamento del "
"computer, guasti. Le cose vanno male. GNU Taler deve essere progettato per "
"sopportare il malfunzionamento di sistemi e componenti individuali. Qualora "
"il sistema possa continuare a funzionare con sicurezza, continuerà a farlo. "
"Se deve interrompere un'operazione, altre operazioni non devono essere "
"scollegate senza motivo. Qualora il sistema smettesse di funzionare, deve "
"farlo nella maniera giusta. GNU Taler deve avere un piano di ripristino da "
"malware che danneggiano i segreti più importanti."
#: template/principles.html.j2:193
msgid "9. Foster competition"
msgstr "9. Favorire la concorrenza"
#: template/principles.html.j2:194
msgid "A competitive market"
msgstr "Un mercato competitivo"
#: template/principles.html.j2:196
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
"Deve essere relativamente facile per i concorrenti implementare alternative "
"interoperabili. Le barriere per questo nei sistemi finanziari tradizionali "
"sono piuttosto elevate e fuori dal nostro controllo. Tuttavia, GNU Taler "
"deve ridurre al minimo l'onere tecnico per l'ingresso di nuovi concorrenti "
"nel mercato e abilitare un insieme diversificato di operatori, rompendo "
"l'attuale sistema in cui solo poche aziende globali dominano il mercato. Un "
"esempio di una progettazione giusta è dividere l'intero sistema in "
"componenti piccoli che possono essere utilizzati, sviluppati e migliorati in "
"modo indipendente, invece di avere un sistema completamente monolitico."
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:97
#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Taler Wallet"
msgstr "Taler e regloazione"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"demonstration."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don't have a wallet installed yet."
msgstr "Non hai ancora un wallet installato."
#: template/wallet.html.j2:117
#, fuzzy
#| msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the"
msgid ""
"Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
"provided here."
msgstr ""
"Installa il wallet per il tuo browser di seguito, quindi continua con la "
"nostra"
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:129
msgid ""
"Google Chrome or Chromium is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:134
msgid ""
"Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
msgid "Install wallet"
msgstr "Installa wallet"
#: template/wallet.html.j2:147
#, fuzzy
#| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work."
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr "JavaScript è disabilitato, l'installazione non funzionerà."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid "Mozilla Firefox 57+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:182
msgid "Opera 36+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:187
#, fuzzy
#| msgid "Install Download Chrome Extension"
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr "Installa l'Estensione Download Chrome"
#: template/wallet.html.j2:191
msgid ""
" Install the Taler wallet from the Chrome Web Store"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:199
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using Free Software"
#| "a> only."
msgid ""
"You can "
"download the APK for Android directly."
msgstr ""
"Questa pagina è stata creata con il solo utilizzo di Free Software."
#: template/wallet.html.j2:208
msgid ""
"The wallet uploaded on Google is currently outdated (as of 2022-11-04). "
"Please use F-Droid or side-load the APK."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:212
msgid ""
"Install the Android App from Google App Store