msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: French (Taler Website)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-26 23:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-26 22:57+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel
From a legal point of view, users can always turn " "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " "management of exchange services. For exchange services conducting business " "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle " "des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " "(see ODR) as a platform provided by " "the European Commission can be called for the settlement of disputes " "concerning exchange services headquartered in member states of the European " "Union." msgstr "" "D'un point de vue technique, chaque Taler Exchange est contrôlé par un ou " "plusieurs auditeurs indépendants. Les commerçants et les portefeuilles des " "consommateurs signaleront automatiquement certains problèmes aux auditeurs, " "mais ces derniers peuvent également proposer une méthode de soumission " "manuelle des problèmes. Les auditeurs sont censés mettre leurs rapports à la " "disposition des autorités de regulation respectives, voire du grand public. " "
D'un point de vue juridique, les utilisateurs peuvent toujours "
"s'adresser à leur autorité nationale chargée de régler les litiges "
"concernant la gestion des services d'un Taler Exchange. Pour les services "
"d'échange exerçant leurs activités en Allemagne, il s'agit de l'autorité "
"générale chargée des litiges (Universalschlichtungsstelle des Bundes). En outre, le système "
"européen de règlement en ligne des litiges (voir European Online Dispute Resolution), une plateforme mise à "
"disposition par la Commission européenne, peut être utilisé pour le "
"règlement des litiges concernant les services Taler Exchange ayant leur "
"siège dans les États membres de l'Union européenne."
#: template/faq.html.j2:151
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr "Y a-t-il des projets utilisant Taler ?"
#: template/faq.html.j2:153
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)."
msgstr ""
"Nous sommes au courant de plusieurs entreprises ayant démarré des projets "
"expérimentaux ou ayant développé des prototypes fonctionnels. Nous sommes "
"également en discussion avec plusieurs banques traditionnelles ainsi que "
"plusieurs banques centrales à propos du projet. Cela dit, il n'y a "
"actuellement aucun produit sur le marché, et nous pensons que ce serait "
"prématuré étant donné l'état d'avancement du projet (voir aussi notre gestionnaire de suivi des bogues "
"pour une liste des tickets en cours)."
#: template/faq.html.j2:164
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "Est-ce que Taler permet les paiements récurrents ?"
#: template/faq.html.j2:166
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
"Aujourd'hui notre implémentation de porte-monnaie ne permet pas les "
"paiements récurrents. Les paiements récurrents, où une somme fixe est payée "
"à un rythme régulier sont en théorie possibles avec Taler, mais il y a "
"quelques mises garde à ce sujet. En particulier un paiement récurrent ne "
"peut fonctionner que si le porte-monnaie Taler est actif et en ligne au "
"moment de chaque paiement. De plus, étant donné leur caractère répétitif ils "
"peuvent être rapprochés et pourraient ainsi être utilisés pour désanonymiser "
"l'utilisateur effectuant le paiement régulier, par exemple en s'arrangeant "
"pour que l'utilisateur soit déconnecté au moment prévu du paiement et en "
"observant que cela a effectivement empêché le paiement de se faire à l'heure "
"attendue. Enfin, le porte-monnaie Taler ne permet pas le solde négatif et "
"donc l'utilisateur devrait s'assurer d'avoir suffisamment de fonds pour que "
"le paiement récurrent puisse être effectué. Toutefois ce serait une "
"fonctionnalité très utile, et une future version du porte-monnaie Taler la "
"proposera probablement. Mais ce n'est pas une fonctionnalité que nous "
"envisageons pour Taler 1.0 pour l'instant."
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr "GNU Taler : Fonctionnalités"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a privacy-preserving payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax "
"evasion and money laundering."
msgstr ""
"GNU Taler est un système de paiement respectueux de la "
"vie privée. Les acheteurs peuvent rester anonymes, et pourtant les "
"commerçants ne peuvent pas dissimuler leurs revenus perçus avec GNU Taler. "
"Cela contribue à lutter contre la fraude fiscale et le "
"blanchiment d'argent."
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is payments; it "
"is not meant as a store of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
"Le principal cas d'usage de GNU Taler sont les "
"paiements ; ce n'est pas un moyen pour stocker"
"span> de la valeur. Les paiements s'appuient toujours sur une monnaie "
"existante."
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after exchanging existing money "
"into electronic money with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
"Les paiements se font après avoir converti de l'argent "
"existant en argent électronique avec l'aide d'un service de "
"change («Taler Exchange»), c'est à dire un fournisseur de service de "
"paiement pour Taler."
#: template/features.html.j2:41
msgid ""
"When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can "
"accept payments without making their customers register"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
"Au moment de payer, les acheteurs ont seulement besoin d'avoir un porte-"
"monnaie alimenté. Un commerçant peut accepter les paiements sans obliger ses clients à enregistrer un compte sur "
"leur site Web."
# J'ai traduit "chargeback fraud" par "fraude par rétro-facturation" mais clairement je ne sais pas de quoi il s'agit. Il y a donc probablement une meilleure traduction possible.
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is immune against many types of fraud, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
"GNU Taler est à l'abri de nombreux types de fraudes"
"span>, comme l'extorsion d'informations de carte de crédit ou la fraude par "
"rétro-facturation. En cas de perte ou de vol, seul le montant présent dans "
"le porte-monnaie peut être perdu."
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr "Payer avec Taler"
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
"Pour payer avec Taler, les acheteurs installent un porte-monnaie "
"électronique sur leur appareil. Avant le premier paiement, le montant "
"souhaité doit avoir été ajouté au solde du porte-monnaie par un autre moyen "
"de paiement."
#: template/features.html.j2:79
msgid ""
"Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
"Une fois le porte-monnaie alimenté, les paiements en ligne se font en un "
"clic, ne déclenchent jamais accidentellement les mécanismes anti-fraude et "
"ne posent aucun risque d'hameçonnage ni d'usurpation d'identité."
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr "Faites l'essai avec notre démo interactive !"
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr "Encaisser des paiements avec Taler"
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
"Pour encaisser des paiements Taler un commerçant doit posséder un compte en "
"banque dans la devise souhaitée. Nous fournissons des briques logicielles "
"dans différents langages de programmation pour faciliter l'intégration. "
"L'application de gestion des transactions Taler pour commerçant peut être "
"déployée sur site ou bien hébergée par un tiers."
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
"L'intégration chez le commerçant est simple et les acheteurs peuvent payer "
"des produits sans même avoir besoin de créer un compte."
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
"Découvrez comment fonctionne l'intégration chez le commerçant dans notre "
"documentation pour développeurs !"
# traductions possibles pour "practical" : pratique, faisable, réalisable, réaliste
# dans le contexte j'ai choisi "réaliste" mais c'est discutable
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr "Réaliste"
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
"Taler est facile à intégrer dans des applications Web existantes. Les "
"paiements sont sécurisés par cryptographie et sont confirmés en quelques "
"millisecondes avec des coûts de transaction extrêmement faibles."
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: template/features.html.j2:143
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with escrow accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
"Taler n'introduit pas une nouvelle devise. Taler utilise un porte-monnaie "
"stockant des \"pièces de monnaie\" et des prestataires de paiement avec "
"comptes séquestre dans des devises existantes. Ainsi les pièces "
"cryptographiques de Taler correspondent à des devises existantes, comme le "
"Dollar, l'Euro ou même les Bitcoins."
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr "Sécurisé"
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
"De par sa conception Taler ne souffre pas de la plupart des problèmes de "
"sécurité comme l'hameçonnage ou la contrefaçon. Grâce à ses fonctionnalités "
"de sécurité, Taler ne rejette jamais un acheteur légitime à cause d'une "
"détection de fraude erronée."
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr "Imposable"
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
"Avec Taler les revenus d'un commerçant sont transparents pour les autorités "
"de collecte d'impôts. Contrairement aux espèces ou à la plupart des monnaies "
"numériques, Taler contribue à prévenir du marché noir. Taler n'est pas "
"approprié pour les activités illégales."
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
"Quand vous payez avec Taler, votre identité n'a pas besoin d'être révélée. "
"Tout comme pour les paiements en espèces, personne d'autre ne peut savoir "
"comment vous dépensez votre monnaie électronique. Néanmoins vous obtenez une "
"preuve de paiement ayant une valeur légale."
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr "Libre"
# Translatable strings should not be split in the middle of a sentence.
#: template/features.html.j2:198
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, "
"organizations or whole countries. Since the reference implementation is a"
msgstr ""
"Taler fournit les protocoles et des implémentations de référence qui "
"permettent en principe à quiconque de déployer sa propre infrastructure de "
"paiement, que soit des individus, des organisations ou même des pays "
"entiers. Étant donné que l'implémentation de référence est un paquet,"
# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge the strings!
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr "ça restera toujours du logiciel libre."
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr "Actualités Financières"
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
"Cette page explique comment Taler peut changer les développements en cours "
"dans l'industrie de la finance ."
#: template/funding.html.j2:6
msgid "Support for GNU Taler"
msgstr "Soutiens pour GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
msgstr "Financement actuel"
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project will be about integrating GNU Taler with offerings of media "
"partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 "
"2021.)"
msgstr ""
"Ce projet portera sur l'intégration de GNU Taler aux offres des partenaires "
"médias pour améliorer la monétisation dans les médias (lancement en 2021)."
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
"This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in "
"2021.)"
msgstr ""
"Ce projet vise à rendre GNU Taler plus programmable (lancement en 2021)."
#: template/funding.html.j2:32
msgid ""
"This project is about improving the security of the GNU Taler exchange via "
"an external code audit, and creating a competent external security auditor "
"to help with safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
"Ce projet vise à améliorer la sécurité de l'échange GNU Taler par le biais "
"d'un audit de code externe, et à créer un auditeur de sécurité externe "
"compétent pour aider à exploiter en toute sécurité le système de paiement "
"Taler."
#: template/funding.html.j2:43
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
"Nous sommes reconnaissants pour l'hébergement gratuit offert par les "
"organisations suivantes :"
#: template/funding.html.j2:52
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the "
"volunteers that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
"Nous sommes reconnaissants pour le soutien à la traduction offert par les "
"organisations suivantes (et par tous les volontaires qui aident à la traduction) :"
#: template/funding.html.j2:62
msgid "Past funding"
msgstr "Financement antérieur"
#: template/funding.html.j2:64
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""
"Nous sommes reconnaissants pour le financement passé des organisations "
"suivantes :"
#: template/funding.html.j2:70
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
"Ce projet a reçu un financement du programme de recherche et d'innovation "
"\"Horizon 2020\" de l'Union européenne (dans le cadre de la convention de "
"subvention NGI_TRUST n° 825618). Le projet vise à intégrer re:claimID au "
"système de paiement GNU Taler dans un projet pilote. Le projet démontre la "
"faisabilité pratique et les avantages des technologies d'amélioration de la "
"confidentialité pour les utilisateurs et les fournisseurs de services "
"commerciaux. Le projet s'appelle \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "Avantages pour les Gouvernements"
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
"Taler offre une transparence pour garantir des affaires légales tout en "
"respectant les libertés individuelles des citoyens. Taler est un système de "
"paiement fondé sur des standards ouverts et le logiciel libre. Taler a "
"besoin des gouvernements car ils fixent un cadre financier et agissent en "
"tant que régulateurs de confiance. Taler participe à la souveraineté "
"numérique dans l'infrastructure financière essentielle."
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
"Taler a été fondé ayant pour objectif de combattre la corruption et soutenir "
"l'imposition. Avec Taler, le destinataire de n'importe quelle forme de "
"paiement est facilement identifiable par le gouvernement et le commerçant "
"peut être contraint à fournir le contrat accepté par le client. Les "
"gouvernements peuvent utiliser ces données pour imposer les entreprises et "
"les individus en s'appuyant sur leur revenus, rendant l'évasion fiscale et "
"le marché noir moins pérennes ."
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
"Ainsi, en plus d'offrir l'anonymat pour les citoyens qui utilisent la "
"monnaie virtuelle pour payer pour des biens et des services, Taler garantit "
"également que l'état peut observer les nouveaux fonds. Donc, cela assure que "
"les entreprises prennent part qu’à des activités licites, et n’essaient pas "
"d’échapper à l’impôt sur le revenu, la taxe de vente et la taxe sur la "
"valeur ajoutée. Toutefois, cette capacité d’observation ne s’étend pas "
"jusqu’au domaine personnel immédiat. Plus précisément, la surveillance ne "
"couvre pas l’accès partagé des fonds à la famille ou les amis, ou à la "
"synchronisation de portefeuilles à partir de plusieurs appareils."
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"Les paiements sur Taler sont sécurisés par cryptographie. Ainsi, les "
"clients, les commerçants et le prestataire de service de paiement («Taler "
"Exchange») peuvent mathématiquement justifier de la légalité de leur "
"comportement devant les tribunaux en cas de litige. Les dommages financiers "
"sont strictement limités, ce qui permet d'améliorer la sécurité économique "
"des individus, commerçants, prestataires de service et celle de l'Etat."
#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
"En tant que fournisseur de service de paiement, chaque Taler Exchange est "
"sujet à des règlementations financières. La règlementation financière et les "
"audits réguliers sont essentiels afin d'instaurer de la confiance. Plus "
"exactement, la conception de Taler requiert l'existence d'un auditeur "
"indépendant qui vérifie les justificatifs cryptographiques qui s'accumulent "
"sur un Taler Exchange afin d'assurer que les comptes en séquestres soient "
"gérés honnêtement. Cela permet de s'assurer qu'aucun Taler Exchange ne "
"menace l'économie en raison d'une fraude."
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
"Taler est un logiciel gratuit qui permet l'implémentation d'une norme de "
"protocole ouverte. Ainsi, Taler rend possible l'ouverture à la concurrence "
"et permet d'éviter la monopolisation des systèmes de paiements qui menacent "
"aujourd'hui la stabilité politique et financière mondiale."
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr "Efficace"
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"La conception de Taler est efficace. Contrairement aux systèmes de paiement "
"basés sur la Blockchain, tels que le Bitcoin, Taler ne va pas menacer les "
"disponibilités des réseaux électriques nationaux ou contribuer (de façon "
"considérable) à la pollution environnementale."
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr "Taler et la réglementation"
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr "Anti-blanchiment d'argent (ABA)"
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
"Avec Taler, les revenus sont visibles et sont rattachés au contrat signé par "
"les deux parties."
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "Connaître Son Client (CSC)"
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
"Sur Taler, le payant et le payé sont reconnus par leurs comptes bancaires "
"lorsqu'ils retirent ou font des dépôts de coins respectivement"
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "Règlement Générale sur la Protection des Données (RGPD)"
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
"Taler protège cryptographiquement la vie privé des citoyens et de par sa "
"conception, applique une minimisation des données ainsi que la "
"confidentialité par défaut."
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr "Directives des Services de Paiement (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
"Taler fournit une norme ouverte avec des APIs publiques ce qui favorise la "
"concurrence au sein du secteur bancaire."
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr "Taler garanti la protection de la vie privée et la transparence"
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
"Taler suppose que les gouvernements peuvent observer les virements "
"traditionnels qui entrent et sortent du système de paiement de Taler. En "
"commençant par les virements électroniques, les gouvernements peuvent "
"obtenir :"
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
"Le montant total de monnaie numérique retirée par le client. Le gouvernement "
"peut imposer une limite au montant qu'un client peut retirer dans un laps de "
"temps."
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr "Le montant reçu par un commerçant par le biais du système Taler."
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
"Les détails exacts du contrat sous-jacent qui a été signé entre le client et "
"le commerçant. Toutefois, ces informations ne comprennent généralement pas "
"l'identité du client."
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
"Les montants des pièces numériques retirées légitimement par les clients de "
"l'échange, la valeur des pièces numériques non remboursées dans les "
"portefeuilles des clients, la valeur et les détails des virements "
"correspondants des opérations de dépôt effectuées par les commerçants auprès "
"de l'échange, et les revenus de l'échange provenant des frais de transaction."
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr "Logo Taler"
#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"We provide a payment system that makes privacy-friendly"
"span> online transactions fast and easy."
msgstr ""
"Nous proposons un système de paiement qui rend les transactions en ligne "
"privées, rapides et faciles"
"span>."
#: template/index.html.j2:17
msgid "Payments without registration"
msgstr "Paiements sans enregistrer de compte"
#: template/index.html.j2:21
msgid "Data protection by default"
msgstr "Protection des données par défaut"
#: template/index.html.j2:25
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr "Fraude impossible par conception"
#: template/index.html.j2:29
msgid "Not a new currency!"
msgstr "Ce n'est pas une monnaie !"
#: template/index.html.j2:33
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr "Permet aux communautés d'avoir leur propre infrastructure de paiement"
#: template/index.html.j2:37
msgid "Free Software"
msgstr "Logiciel libre"
#: template/index.html.j2:40
msgid "Try Demo!"
msgstr "Essayer la démo !"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Read Docs"
msgstr "Lire les docs"
#: template/index.html.j2:42
#, fuzzy
msgid "Commercial Support"
msgstr "Support commercial"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
"Ceci est la page pour l'application de point de vente Taler. Elle permet à "
"un commerçant de définir une liste de produits, de rapidement mettre en "
"place des contrats Taler et de traiter des paiements Taler pour ces "
"contrats. Elle est principalement utilisée dans les cafétérias et les "
"restaurants lors des ventes de nourriture à partir d'un menu."
#: template/press.html.j2:5
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr "GNU Taler dans la presse"
#: template/press.html.j2:6
msgid "2022"
msgstr "2022"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2021"
msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:52
msgid "2020"
msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:66
msgid "2019"
msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:72
msgid "2018"
msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:82
msgid "2017"
msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:92
msgid "2016"
msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:110
msgid "2015"
msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr "GNU Taler : Principes de conception"
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
"En créant GNU Taler, voici les principes de conception que nous avions en "
"tête :"
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr "1. Logiciel libre"
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
"... en matière d'informatique, liberté signifie ne pas utiliser de logiciel "
"propriétaire"
#: template/principles.html.j2:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software "
#| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
#| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
#| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
#| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is "
#| "crucial to satisfy Kerckhoff's principle and to establish "
#| "public confidence."
msgid ""
"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"Kerckhoffs's principle and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
"GNU Taler doit être un Logiciel libre. Pour les commerçants, le logiciel libre évite "
"l'emprisonnement commercial, ce qui signifie que les commerçants peuvent "
"facilement choisir un autre fournisseur de service pour traiter leurs "
"paiements. Pour les états, le logiciel libre signifie que GNU Taler ne peut "
"pas compromettre la souveraineté en imposant des restrictions ou des "
"exigences. Et pour les opérateurs d'un «Taler Exchange», la transparence est "
"indispensable pour satisfaire au principe de Kerckhoffs et pour instaurer la "
"confiance du public."
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
"Les acheteurs profitent du logiciel libre car n'importe qui est libre de "
"modifier le logiciel porte-monnaie pour le faire fonctionner sur d'autres "
"plateformes. Le code source doit être disponible et faciliter la "
"vérification que des fonctionnalités néfastes telles que le traçage ou la "
"télémétrie sont absentes."
#: template/principles.html.j2:60
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr "2. Protéger la vie privée des acheteurs"
#: template/principles.html.j2:62
msgid "You deserve some privacy"
msgstr "Vous avez droit à un minimum d'intimité"
#: template/principles.html.j2:64
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
"La confidentialité a plus de poids lorsqu'elle est garantie par des mesures "
"techniques plutôt que par de simples politiques. Sans un couche technique "
"offrant un confidentialité-par-défaut, les transactions financières révèlent "
"des données personnelles ou privées à des niveaux injustifiés. Ce serait le "
"cas en particulier pour des micro-paiements sur des publications en ligne. "
"GNU Taler doit donc protéger la vie privée des acheteurs afin d'éviter de "
"faciliter un contrôle totalitaire sur une population."
#: template/principles.html.j2:72
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
"Quelques données privées, telles que l'adresse de livraison, peuvent malgré "
"tout être collectées pour répondre à certains besoins des entreprises, tout "
"en étant protégées par les lois en vigueur. Dans ce cas, GNU Taler doit "
"permettre l'effacement de telles données dès lors qu'elles ne sont plus "
"nécessaires."
#: template/principles.html.j2:83
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
"3. Auditabilité - permettre à l'état de collecter les impôts et de lutter "
"contre les activités marchandes illégales"
#: template/principles.html.j2:85
msgid "Money laundering"
msgstr "Blanchiment d'argent"
#: template/principles.html.j2:87
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
"Étant donné qu'un système de paiement doit être conforme aux réglementations "
"locales pour pouvoir fonctionner légalement, GNU Taler doit être conçu de "
"façon à satisfaire ces exigences. GNU Taler doit fournir un accès pour des "
"enquêteurs agissant au nom de la loi. De plus, nous estimons que la collecte "
"d'impôts est bénéfique pour la société, et une fiscalité équitable exige la "
"transparence des revenus. C'est pourquoi GNU Taler doit permettre aux "
"autorités d'analyser les revenus."
#: template/principles.html.j2:102
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr "4. Empêcher la fraude sur les paiements"
#: template/principles.html.j2:104
msgid "Phishing attack"
msgstr "Attaque par hameçonnage"
#: template/principles.html.j2:106
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
"GNU Taler doit limiter les causes les plus courantes de fraudes liées aux "
"paiements. Nous devons suivre les bonnes pratiques en matière de "
"développement logiciel, les recommandations à l'intention de tierces parties "
"doivent être rédigées de façon à éviter toute ambiguïté ou la création "
"d'interfaces utilisateur trompeuses, et nous devons nous assurer que "
"d'autres personnes inspectent notre code, qui est disponible publiquement. "
"De plus, GNU Taler doit fournir suffisamment de preuves cryptographiques à "
"chaque étape clef, de façon à ce que chaque intervenant puisse identifier "
"précisément l'origine d'un comportement anormal."
#: template/principles.html.j2:120
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr "5. Collecter le moins d'information possible"
#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
"Confidentialité dès la conception, confidentialité par défaut, conforme au "
"Règlement Général de Protection des Données (RGPD)"
#: template/principles.html.j2:123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle "
#| "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data "
#| "protection. Generally, GNU Taler must collect the minimum information "
#| "necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be "
#| "compromised."
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). "
"However, other parties - such as merchants - also must have data protection. "
"Generally, GNU Taler must only collect the minimum information necessary: "
"Data that is not collected or is no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
"Une attention particulière est accordée au respect de la vie privée des "
"acheteurs, de par le principe (2). Cependant, les autres intervenants, comme "
"les commerçants, ont aussi droit à la protection de leurs données. D'une "
"façon générale, GNU Taler doit collecter le moins d'information possible : "
"une donnée qui n'est pas collectée ou qui n'est plus enregistrée ne peut pas "
"être compromise."
#: template/principles.html.j2:136
msgid "6. Be usable"
msgstr "6. Être convivial"
#: template/principles.html.j2:137
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr "Acheter en un clic. Un jeu d'enfant."
#: template/principles.html.j2:139
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"GNU Taler doit être utilisable par des clients non-experts, notamment les "
"utilisateurs finaux du porte-monnaie GNU Taler, les commerçants qui "
"souhaitent accepter les paiements utilisant GNU Taler, et les développeurs "
"d'applications tierces, pour le e-commerce ou autres plateformes. GNU Taler "
"doit suivre bonnes pratiques en matière d’ergonomie et tenir compte des "
"retours d'experts et d'utilisateurs. Le logiciel libre nécessite également "
"une documentation libre pour permettre de faire des choix éclairés. GNU "
"Taler doit fournir des APIs (Application Programming Interfaces) bien "
"documentées pour permettre les meilleures intégrations possibles avec "
"d'autres projets."
#: template/principles.html.j2:156
msgid "7. Be efficient"
msgstr "7. Être efficace"
#: template/principles.html.j2:157
msgid "Energy efficiency"
msgstr "Efficacité énergétique"
#: template/principles.html.j2:159
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
#| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU "
#| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
#| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
"environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
"GNU Taler doit être conçu pour être efficient. Tout simplement, l'efficience "
"signifie moins de dysfonctionnements, plus de transactions par seconde, et "
"réduit l'impact environnemental. L'efficience est également indispensable "
"pour que GNU Taler puisse être utilisé pour des micro-paiements. C'est "
"pourquoi certains algorithmes consommateurs, comme la preuve de travail, ne "
"doivent pas être utilisés par GNU Taler."
#: template/principles.html.j2:172
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr "8. Une conception tolérante aux pannes"
#: template/principles.html.j2:173
msgid "Life Safers"
msgstr "Bouées de sauvetage"
#: template/principles.html.j2:175
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
"Les agents malintentionnés, les gros doigts, les bugs informatiques, les "
"gremlins. Parfois les choses se passent mal. GNU Taler doit être conçu de "
"façon à tolérer la panne de composants ou de systèmes individuels. Là où le "
"système peut continuer à fonctionner correctement, il continuera à "
"fonctionner correctement. Si il doit interrompre une opération, les autres "
"opérations ne doivent pas être stoppées inutilement. Là ou un système tombe "
"en panne, il doit tomber en panne proprement. GNU Taler doit prévoir une "
"solution pour se remettre d'une compromission de données secrètes par des "
"agents malintentionnés."
#: template/principles.html.j2:193
msgid "9. Foster competition"
msgstr "9. Stimuler la concurrence"
#: template/principles.html.j2:194
msgid "A competitive market"
msgstr "Un marché concurrentiel"
# I don't really understand the meaning of " to join the systems".
# For now I've translated this sentence as if its meaning was "to connect to the existing payment systems"
#: template/principles.html.j2:196
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
"Il faut faciliter autant que possible la mise en œuvre d'alternatives "
"interopérables par des concurrents. Les obstacles à surmonter dans ce genre "
"de systèmes financiers traditionnels sont généralement assez élevés et hors "
"de notre contrôle. Néanmoins, GNU Taler doit minimiser la charge technique "
"nécessaire pour l'arrivée de nouveaux acteurs sur le marché. GNU Taler doit "
"permettre l'intégration d'une variété d'opérateurs, afin de mettre un terme "
"au système actuel où seul un nombre limité d'entreprises internationales "
"dominent le marché. Un exemple d'un choix de conception qui le rendrait "
"possible serait de séparer tout le système en de plus petits segments qui "
"pourraient être opérés, développés et améliorés indépendamment, au lieu "
"d'avoir un seul système complètement monolithique."
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
msgstr "Taler Wallet"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"demonstration."
msgstr ""
"Félicitations, le portefeuille Taler est installé sur votre appareil. Vous "
"pouvez maintenant découvrir les pages de "
"démonstration."
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don't have a wallet installed yet."
msgstr "Vous n'avez pas encore de porte-monnaie installé."
#: template/wallet.html.j2:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
#| "provided here."
msgid ""
"Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
"provided here."
msgstr ""
"Installez le portefeuille pour votre navigateur ci-dessous, puis consultez "
"les pages de démonstration. Le code "
"source est fourni ici."
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
#: template/wallet.html.j2:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Google Chrome or Chromium is required, but it "
#| "appears you don't have it installed."
msgid ""
"Google Chrome or Chromium is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
"Google Chrome ou Chromium est nécessaire, mais il "
"semble que vous ne l'avez pas installé."
#: template/wallet.html.j2:134
msgid ""
"Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
"Google Chrome ou Chromium version ou plus récente est nécessaire, mais il "
"semble que vous avez une version plus ancienne."
#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
msgid "Install wallet"
msgstr "Installer le porte-monnaie"
#: template/wallet.html.j2:147
#, fuzzy
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr "Le javascript est désactivé, l'installation ne peut pas se faire."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid "Mozilla Firefox 57+"
msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:182
msgid "Opera 36+"
msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:187
#, fuzzy
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr "Installer l'extension \"Install Chrome Extensions\""
#: template/wallet.html.j2:191
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Install GNU Taler from the Chrome Web "
#| "Store."
msgid ""
" Install the Taler wallet from the Chrome Web Store"
msgstr ""
"Installez le portefeuille Taler à partir "
"du Chrome Web Store."
#: template/wallet.html.j2:199
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
msgstr "Android 4.4 (API 18) ou version ultérieure"
#: template/wallet.html.j2:203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can download the APK for Android directly."
msgid ""
"You can "
"download the APK for Android directly."
msgstr ""
"Vous pouvez télécharger l'APK pour Android directement."
#: template/wallet.html.j2:208
msgid ""
"The wallet uploaded on Google is currently outdated (as of 2022-11-04). "
"Please use F-Droid or side-load the APK."
msgstr ""
"Le portefeuille téléchargé sur Google est actuellement obsolète (depuis le 4 "
"novembre 2022). Nous vous prions d'utiliser à la place F-Droid ou le fichier "
"APK, qui permet d'installer le portefeuille sur le smartphone même sans App-"
"Store."
#: template/wallet.html.j2:212
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Install the Android App from Google App Store or
Please "
#~ "contact invest@taler.net if you want to invest in Taler."
#~ msgstr ""
#~ "Nous avons créé une société, Taler Systems SA aux Luxembourg.
Écrivez "
#~ "à invest@taler.net si vous voulez vous impliquer dans Taler."
#~ msgid "The Team"
#~ msgstr "L'équipe"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Télécharger"
#~ msgid ""
#~ "Operator's manual for the GNU Taler exchange. Also available as PDF."
#~ msgstr ""
#~ "Manuel d'exploitation pour un bureau de change GNU Taler. Également "
#~ "disponible en PDF."
#~ msgid ""
#~ "Manual to run the back-office Web application. Also available as PDF."
#~ msgstr ""
#~ "Manuel pour faire fonctionner l'application Web d'arrière boutique. "
#~ "Également disponible en PDF."
#~ msgid ""
#~ "Manual for configuring and using the point of sale app. Also available as "
#~ "PDF"
#~ "a>."
#~ msgstr ""
#~ "Manuel pour configurer et utiliser l'appli de point de vente. Également "
#~ "disponible en PDF."
#, fuzzy
#~ msgid "News:"
#~ msgstr "Actualité:"
#~ msgid "Taler Cashier"
#~ msgstr "Caisse enregistreuse Taler"
#~ msgid ""
#~ "The Taler Cashier is an Android app that enables you to take cash and "
#~ "give out electronic cash."
#~ msgstr ""
#~ "La caisse enregistreuse Taler est une application Android qui vous permet "
#~ "d'encaisser des espèces et rendre la monnaie en monnaie numérique."
#~ msgid ""
#~ "Privacy should be guaranteed via technical measures, as opposed to mere "
#~ "policies. Especially with micropayments for online publications, a "
#~ "disproportionate amount of rather private data about buyers would be "
#~ "revealed, if the payment system does not have privacy protections."
#~ msgstr ""
#~ "Le respect de la vie privée devrait être garanti par des mesures "
#~ "techniques, plutôt que par de simples politiques. En particulier dans le "
#~ "cas des micro-paiements pour des publications en ligne, une quantité "
#~ "disproportionnée de données de nature privée concernant les acheteurs "
#~ "pourraient être divulguées, si le système de paiement ne prévoie pas de "
#~ "protection de la vie privée."
#~ msgid ""
#~ "In legislations with data protection regulations (such as the recently "
#~ "introduced GDPR in Europe), merchants benefit from this as well, as no "
#~ "data breach of customers can happen if this information is, by design, "
#~ "not collected in the first place. Obviously some private data, such as "
#~ "the shipping address for a physical delivery, must still be collected "
#~ "according to business needs."
#~ msgstr ""
#~ "Dans les législations ayant des lois sur la protection des données (comme "
#~ "le RGPD récemment introduit en Europe), les commerçants sont également "
#~ "gagnants car aucune fuite de données de clients ne peut survenir puisque, "
#~ "de par sa conception, ces données ne sont tout simplement jamais "
#~ "collectées. Bien évidemment certaines données privées, telles que "
#~ "l'adresse de livraison, pourront toujours être collectées selon les "
#~ "besoins."
#~ msgid ""
#~ "This imposes requirements on the security of the system, as well as on "
#~ "the general design, as payment fraud can also happen through misleading "
#~ "user interface design or the lack of cryptographic evidence for certain "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Cela impose des exigences sur la sécurité du système ainsi que sur sa "
#~ "forme générale car la fraude au paiement peut aussi provenir d'une "
#~ "interface utilisateur trompeuse ou le manque de preuve cryptographique de "
#~ "certains procédés."
#~ msgid ""
#~ "The reason behind this goal is similar to (2). The privacy of buyers is "
#~ "given priority, but other parties such as merchants still benefit from "
#~ "it, for example, by keeping details about the merchant’s financials "
#~ "hidden from competitors."
#~ msgstr ""
#~ "La motivation ici est similaire au point (2). La protection des données "
#~ "des acheteurs est la priorité, mais les autres acteurs comme les "
#~ "commerçants en profitent également, par exemple en empêchant les "
#~ "concurrents d'accéder à leurs données financières."
#~ msgid ""
#~ "Specifically it must be usable for non-expert customers. Usability also "
#~ "applies to the integration with merchants, and informs choices about the "
#~ "architecture, such as encapsulating procedures that require cryptographic "
#~ "operations into an isolated component with a simple API."
#~ msgstr ""
#~ "Plus précisément il doit être utilisable par des acheteurs non experts. "
#~ "La convivialité s'applique également à l'intégration chez les "
#~ "commerçants, et informe des choix d'architecture tels que le fait "
#~ "d'encapsuler les procédures nécessitant des opérations cryptographiques "
#~ "dans un composant isolé avec une API simple."
#~ msgid ""
#~ "Approaches such as proof-of-work are ruled out by this requirement. "
#~ "Efficiency is necessary for GNU Taler to be used for micropayments."
#~ msgstr ""
#~ "Les approches telles que le preuve \"de travail\" sont exclues par cette "
#~ "exigence. L'efficacité est nécessaire pour que GNU Taler soit utilisé "
#~ "pour les micro-paiements."
#~ msgid ""
#~ "Taler should tolerate failure of individual components and systems, "
#~ "including malicious operators compromising core secrets. This manifests "
#~ "in architectural choices such as the isolation of certain components, and "
#~ "auditing procedures."
#~ msgstr ""
#~ "Taler devrait pouvoir tolérer la panne de composants individuels et des "
#~ "systèmes, y compris dans le cas d'agents mal-intentionnés accédant à des "
#~ "données secrètes. Cela se traduit dans les choix architecturaux tels que "
#~ "l'isolation de certains composants et des procédures d'audit."