# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2024 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-22 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-22 18:24+0000\n" "Last-Translator: Stefan Kügel \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.2.1\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:19 msgid "" "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " "easy." msgstr "" "Maksujärjestelmä, joka mahdollistaa yksityisyysystävälliset verkko " "transaktiot nopeasti ja helposti." #: common/footer.j2.inc:10 msgid "Quick Links" msgstr "Pikalinkit" #: common/footer.j2.inc:12 msgid "FAQ" msgstr "Usein kysytyt kysymykset" #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 msgid "Docs" msgstr "Dokumentaatio ja resurssit" #: common/footer.j2.inc:14 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografia" #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 msgid "Development" msgstr "Kehitys" #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6 msgid "Contact Overview" msgstr "Yhteystietojen yleiskatsaus" #: common/footer.j2.inc:17 msgid "Bug Tracker (Mantis)" msgstr "Virheen seuranta (Mantis)" #: common/footer.j2.inc:18 msgid "Taler Demo Pages" msgstr "Taler -demosivut" #: common/footer.j2.inc:19 msgid "Taler Public Mailing List" msgstr "Taler -julkinen sähköpostilista" #: common/footer.j2.inc:23 msgid "Email Contacts" msgstr "Sähköpostit" #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25 msgid "General Inquiries" msgstr "Yleiset kysymykset" #: common/footer.j2.inc:26 msgid "Sales" msgstr "Myynti" #: common/footer.j2.inc:27 msgid "Marketing" msgstr "Markkinointi" #: common/footer.j2.inc:28 msgid "PR and Media Contact" msgstr "PR- ja median yhteystiedot" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "Investors Contact" msgstr "Sijoittajien kontaktit" #: common/footer.j2.inc:30 msgid "Support" msgstr "Tuki" #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140 msgid "Mailing List" msgstr "Sähköpostilista" #: common/footer.j2.inc:35 msgid "Legal Information" msgstr "Oikeudelliset tiedot" #: common/footer.j2.inc:39 msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU " "operating system." msgstr "" "GNU Taler on kehitetty osana GNU projektia GNU-" "käyttöjärjestelmää varten." #: common/footer.j2.inc:42 msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgstr "" "Olemme kiitollisia tämän sivuston tuesta ja ilmaisesta isännöinnistä, jonka " "tarjoaa BFH." #: common/footer.j2.inc:44 msgid "" "This page was created using Free Software only." msgstr "" "Tämä sivusto on luotu käyttäen vain Free Software ." #: common/footer.j2.inc:46 msgid "JavaScript license information" msgstr "JavaScript lisenssitietoja" #: common/navigation.j2.inc:10 msgid "Skip to main content" msgstr "Siirry pääsisältöön" #: common/navigation.j2.inc:30 msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" #: common/navigation.j2.inc:31 msgid "Principles" msgstr "Periaatteet" #: common/navigation.j2.inc:34 msgid "NGI Taler" msgstr "NGI Taler" #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54 #: template/news/index.html.j2:9 msgid "News" msgstr "Uutiset" #: common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "Verotettavat anonyymit vapaat sähköiset varannot" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" msgstr "Taler-järjestelmän arkkitehtuuri" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" msgstr "GNU Taler bibliografia" #: template/bibliography.html.j2:28 msgid "by" msgstr "Tekijä" #: template/bibliography.html.j2:33 msgid "and" msgstr "ja" #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" "Tämä on Taler-kassasovelluksen sivu. Se mahdollistaa kassanhoitajalle " "oikeuden myöntää Taler-käyttäjille oikeuden nostaa tietty määrä sähköistä " "käteistä kassanhoitajan pankkitililtä. Näin se tarjoaa vastaavan " "toiminnallisuuden kuin mitä löydät pankin verkkosivuilta tililtäsi " "nostettaessa." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgstr "Lataa Androidiin sovellus Google Play -kaupasta tai" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." msgstr "Lataa sovellus F-Droid.org kautta." #: template/contact.html.j2:13 msgid "GNU Taler Mailing List" msgstr "GNU Taler sähköpostilista" #: template/contact.html.j2:15 msgid "" "A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to the " "list via email to taler'AT'gnu.org." msgstr "" "GNU Talerille on julkinen postituslista, joka on isännöity osoitteessahttps://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. Voit lähettää viestejä " "listalle sähköpostitse osoitteeseen taler'AT'gnu.org." #: template/contact.html.j2:27 msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " "emails to contact'AT'taler.net." msgstr "" "Voit tavoittaa yleisten kysymysten käsittelystä vastaavan tiimin jäseniä " "lähettämällä sähköpostia osoitteeseen contact'AT'taler.net." #: template/contact.html.j2:35 msgid "Reporting Bugs" msgstr "Vikojen raportointi" #: template/contact.html.j2:37 msgid "We track open feature requests and bugs in our" msgstr "Seuraamme avoimia ominaisuuspyyntöjä ja bugeja meidän" #: template/contact.html.j2:40 msgid "Bug tracker" msgstr "Virheraportointijärjestelmällä" #: template/contact.html.j2:41 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." msgstr "" "joka jaetaan GNUnet-projektin kanssa. Voit myös raportoida bugeja tai tehdä " "ominaisuuspyyntöjä postituslistalle." #: template/contact.html.j2:49 msgid "Contacting Individuals" msgstr "Yksittäisten henkilöiden tavoittaminen" #: template/contact.html.j2:51 msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. All " "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" "Tiimin jäseniin voi yleensä ottaa yhteyttä osoitteessa LASTNAME AT taler." "net. Tuemme GnuPG:llä salattujen sähköpostien vastaanottamista." #: template/contact.html.j2:60 msgid "Chat" msgstr "Keskustelu" #: template/contact.html.j2:62 msgid "" "We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." msgstr "" "Käyämme usein keskustelua asioista käyttäen Mumble gnunet.org. Voit liittyä seuraamme aulassa tai kehittäjien huoneissa." #: template/contact.html.j2:70 msgid "Executive Team" msgstr "Johtoryhmä" #: template/contact.html.j2:72 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com." msgstr "" "Ei teknisissä kaupallisissa pyynnöissä ota yhteyttä ceo'AT'taler-systems.com." #: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148 msgid "Community Forum" msgstr "Yhteisöfoorumi" #: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150 msgid "" "Our community forum for Taler is located at the Integration Community " "Hub (TALER ICH)." msgstr "" "Meidän yhteisöfoorumi Talerille sijaitsee the Integration Community Hub " "(TALER ICH)." #: template/contact.html.j2:89 msgid "Sales and Marketing" msgstr "Myynti ja markkinointi" #: template/contact.html.j2:91 msgid "" "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " "email to sales'AT'taler.net " "respectively marketing'AT'taler." "net." msgstr "" "Voit tavoittaa markkinoinnista vastaavan henkilön lähettämällä sähköpostia " "osoitteeseen sales'AT'taler.net " "respectively marketing'AT'taler." "net." #: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166 msgid "Onboarding" msgstr "Perehdytys" #: template/contact.html.j2:101 msgid "" "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding'AT'taler-systems." "com or look up open positions and job " "opportunities." msgstr "" "Jos haluat osallistua GNU Taleriin, voit lähettää meille sähköpostia " "osoitteeseen onboarding'AT'taler-systems.com tai lue lisää avoimet paikat ja työ mahdollisuudet." #: template/contact.html.j2:109 msgid "Public Relations and Media Contact" msgstr "Julkiset suhteet ja median yhteystiedot" #: template/contact.html.j2:111 msgid "" "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " "via email to press'AT'taler.net." msgstr "" "Voit tavoittaa tiimin jäsenet, jotka vastaavat PR:stä, lehdistä ja medialle " "suunnatuista yhteydenotoista, lähettämällä sähköpostia osoitteeseenpress'AT'taler.net." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" msgstr "Tekijänoikeuslupa" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and " "collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is " "satisfied." msgstr "" "GNU Taler Git-pääsyoikeuden saaneiden avustajien on allekirjoitettava tekijänoikeus sopimus varmistaakseen että, " " GNUnet e.V --- Taler Systems SA:n sopimus lisenssoinnista ja " "yhteistyökehityksestä GNUnet- ja GNU Taler -projektien osalta ovat " "tyytyväisiä." #: template/copyright.html.j2:19 msgid "" "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" "Sopimukset varmistavat, että koodi pysyy saatavilla vapaiden " "ohjelmistolisenssien alaisena, mikä antaa kehittäjille vapauden siirtää " "koodia GNUnetin ja GNU Talerin välillä ilman huolta lisensseistä ja " "yritykselle mahdollisuuden kaksinkertaiseen lisenssiin (esimerkiksi, jotta " "voimme jakaa sovelluksia sovelluskaupoissa, jotka suhtautuvat vihamielisesti " "vapaaseen ohjelmistoon)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" "Pienet osallistumiset (käytännössä, kuka tahansa ilman Git-pääsyä) eivät " "vaadi tekijänoikeuden siirtoa. Pseudonyymiset osallistumiset hyväksytään; " "tässä tapauksessa allekirjoita sopimus pseudonyymilläsi. Skannatut kopiot " "ovat riittäviä, mutta postitse lähetetyt kirjeet ovat suositeltavia." #: template/development.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development" msgstr "GNU Taler: Linkkejä ja tietoa koodin kehittämiseen" #: template/development.html.j2:15 msgid "Developer Services" msgstr "Kehittäjäpalvelut" #: template/development.html.j2:24 msgid "Git Repositories" msgstr "Git tietovarasto" #: template/development.html.j2:26 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." msgstr "Git-tietovarastot kaikelle GNU Talerille." #: template/development.html.j2:32 msgid "lcov Results" msgstr "lcov-tulokset" #: template/development.html.j2:34 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." msgstr "Näyttää kattavuusanalyysin tulokset testipaketillemme." #: template/development.html.j2:40 msgid "Continuous Integration" msgstr "Jatkuva integraatio" #: template/development.html.j2:42 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "" "Jatkuva integraatio ja julkaisujen hallinta hoidetaan Buildbotin avulla." #: template/development.html.j2:48 msgid "Internationalization" msgstr "Kansainvälistäminen" #: template/development.html.j2:50 msgid "" "By using Weblate everyone in the community can " "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications." msgstr "" "Käyttäen Weblatea, kaikki yhteisön jäsenet voivat " "osallistua käännöksiin verkkosivuilla ja GNU Taler -sovelluksissa." #: template/development.html.j2:59 msgid "Twister" msgstr "Twister" #: template/development.html.j2:61 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." msgstr "" "HTTP:n väliinjäävänä miehenä toimiva välityspalvelin, joka muokkaa " "liikennettä, jotta voidaan testata virheiden käsittelyä." #: template/development.html.j2:72 msgid "Experimental Work" msgstr "Kokeellinen työ" #: template/development.html.j2:83 msgid "SMC Auctions" msgstr "SMC -huutokaupat" #: template/development.html.j2:85 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." msgstr "" "Turvallinen moniosaisen huutokaupan protokolla (tuleva Taler Exchange -" "laajennus)." #: template/development.html.j2:91 msgid "MCH 2022 Badge Integration" msgstr "MCH 2022 -tunnuskortin integrointi" #: template/development.html.j2:93 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." msgstr "Hyväksy GNU Taler -maksut MCH 2022 -tunnuskortillasi." #: template/development.html.j2:101 msgid "EMVco Integration" msgstr "EMVco-integraatio" #: template/development.html.j2:103 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." msgstr "Integraatio EMVco:n myyntipistejärjestelmien kanssa (aloitetaan pian)." #: template/development.html.j2:109 msgid "Taler Vault" msgstr "Taler holvi" #: template/development.html.j2:111 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." msgstr "Laitteiston turvamoduuli GNU Talerille (aloitetaan pian)." #: template/development.html.j2:117 msgid "Payage Payment Plugin" msgstr "Payage -maksuliitäntä" #: template/development.html.j2:119 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." msgstr "GNU Talerin maksuliitäntä Payage/Joomla! -alustalle (tulossa pian)." #: template/development.html.j2:130 msgid "Community Interaction" msgstr "Yhteisön vuorovaikutus" #: template/development.html.j2:142 msgid "The public GNU Taler mailing list." msgstr "GNU Taler -julkinen postituslista." #: template/development.html.j2:158 msgid "Bug Tracker" msgstr "Virheraportointijärjestelmä" #: template/development.html.j2:160 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." msgstr "Vikojen ja ominaisuuspyyntöjen seuranta." #: template/development.html.j2:168 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." msgstr "Kuvaus taler.net-ympäristöstämme ja ohjeet osallistumiseen." #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" msgstr "GNU Taler: Dokumentaatio ja resurssit" #: template/docs.html.j2:13 msgid "" "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " "full documentation contents can be found here." msgstr "" "Tämä on yleiskatsaus dokumentaatiosta ja muista resursseista GNU Taleria " "varten. Täydellinen dokumentaatio löytyy tästä." #: template/docs.html.j2:25 msgid "Core Component Documentation" msgstr "Ydin-aineiston dokumentointi" #: template/docs.html.j2:36 msgid "Merchant Backend Administration" msgstr "Kauppiaan taustajärjestelmän hallinta" #: template/docs.html.j2:38 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." msgstr "Ohjeet ja käsikirja kauppiaan toiminnan hoitamiseen." #: template/docs.html.j2:46 msgid "Merchant API Tutorial" msgstr "Kauppiaan API tutoriaali" #: template/docs.html.j2:48 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" "Opastus Taler-maksujen käsittelyyn kauppiaan taustajärjestelmä-API:n avulla." #: template/docs.html.j2:56 msgid "Back Office" msgstr "Takahuone" #: template/docs.html.j2:58 msgid "Manual to run the back-office Web application." msgstr "Ohjeet takahuoneen verkkosovelluksen käyttöön." #: template/docs.html.j2:66 msgid "Merchant POS Terminal" msgstr "Kauppiaan myyntipäätelaite" #: template/docs.html.j2:68 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." msgstr "Ohjeet kassaterminaalin sovelluksen määrittämiseen ja käyttöön." #: template/docs.html.j2:76 msgid "Exchange" msgstr "Vaihto" #: template/docs.html.j2:78 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." msgstr "Operaattori'n GNU Taler -pörssin käyttöoppaan." #: template/docs.html.j2:86 msgid "Bank Integration" msgstr "Pankin integraatio" #: template/docs.html.j2:88 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." msgstr "Käsikirja Talerin tiiviistä integroimisesta pankkisovelluksiin." #: template/docs.html.j2:96 msgid "Wallet" msgstr "Lompakko" #: template/docs.html.j2:98 msgid "" "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " "download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site." msgstr "" "Käsikirja Taler -lompakoista (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Voit ladata " "valmiiksi pakatut tiedostot Talerin lompakko sivustolta." #: template/docs.html.j2:108 msgid "Cashier" msgstr "Kassa" #: template/docs.html.j2:110 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." msgstr "Sovellus käteisen vastaanottamiseen ja sähköisen käteisen jakamiseen." #: template/docs.html.j2:118 msgid "Age Restrictions" msgstr "Ikärajoitukset" #: template/docs.html.j2:120 msgid "" "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " "privacy for everyone." msgstr "" "Kryptovaluutan taustalla oleva salaustekniikka mahdollistaa sen, että " "vanhemmat voivat asettaa ikärajoituksia Taler-kolikoille suojellakseen " "alaikäisiä sopimattomilta ostoksilta samalla säilyttäen yksityisyyden " "kaikille osapuolille." #: template/docs.html.j2:132 msgid "Supplemental services" msgstr "Lisäpalvelut" #: template/docs.html.j2:143 msgid "GNU Anastasis" msgstr "GNU Anastasis" #: template/docs.html.j2:145 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." msgstr "" "Yksityisyyttä suojaava hajautettu avainten säilytys- ja palautuspalvelu." #: template/docs.html.j2:153 msgid "libeufin" msgstr "libeufin" #: template/docs.html.j2:155 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." msgstr "" "Taler-wire-portin toteutus EBICS/FinTS-protokollasarjassa, mukaan lukien " "itsenäinen pankki (aluevaluutoille)." #: template/docs.html.j2:164 msgid "Depolymerization" msgstr "Depolymerisaatio" #: template/docs.html.j2:166 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " "blockchains." msgstr "Taler-wire-portin toteutus Bitcoin- ja Ethereum-lohkoketjuilla." #: template/docs.html.j2:174 msgid "Sync" msgstr "Synkronointi" #: template/docs.html.j2:176 msgid "Encrypted data backup and recovery service." msgstr "Salattu tietojen varmuuskopiointi- ja palautuspalvelu." #: template/docs.html.j2:184 msgid "Taler Mailbox" msgstr "Taler postilaatikko" #: template/docs.html.j2:186 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." msgstr "Luotettava maksuviestien toimitus Taler-lompakoiden välillä." #: template/docs.html.j2:194 msgid "TalDir" msgstr "TalDir" #: template/docs.html.j2:196 msgid "" "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " "wallets." msgstr "" "Hakemisto, joka yhdistää osoitteet (sähköpostit, puhelinnumerot jne.) Taler-" "lompakoihin." #: template/docs.html.j2:207 msgid "Extensions" msgstr "Laajennukset" #: template/docs.html.j2:215 msgid "Taler-MDB" msgstr "Taler-MDB" #: template/docs.html.j2:217 msgid "" "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH." msgstr "" "GNU Taler integrointi Multi-Drop-Bus (MDB) -protokollan kanssa, jota " "yleisesti käytetään myyntiautomaateissa. Käytössä kahvi- ja välipalakoneessa " "osoitteessa BFH." #: template/docs.html.j2:226 msgid "WooCommerce Payment Backend" msgstr "WooCommerce-maksutaustapalvelu" #: template/docs.html.j2:228 msgid "" "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " "based on WordPress)." msgstr "" "GNU Taler maksuliitännäinen WooCommerce-verkkokauppaohjelmistoon (joka " "perustuu WordPressiin)." #: template/docs.html.j2:237 msgid "Pretix Payment Backend" msgstr "Pretix-maksutaustapalvelu" #: template/docs.html.j2:239 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." msgstr "GNU Taler maksuliitännäinen Pretix-lippujärjestelmään." #: template/docs.html.j2:247 msgid "Joomla! Payment Backend" msgstr "Joomla!-maksutaustapalvelu" #: template/docs.html.j2:249 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." msgstr "GNU Taler maksuliitännäinen Joomla!-verkkokauppaohjelmistoon." #: template/docs.html.j2:261 msgid "Internals Documentation" msgstr "Sisäinen dokumentaatio" #: template/docs.html.j2:272 msgid "HTTP API" msgstr "HTTP AI" #: template/docs.html.j2:274 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." msgstr "Viite HTTP-pohjaiselle API:lle Taler-komponenteissa." #: template/docs.html.j2:282 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriaalit" #: template/docs.html.j2:284 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." msgstr "Video-oppaat GNU Talerin käyttämiseen." #: template/docs.html.j2:292 msgid "Know-your-customer" msgstr "Tunne-asiakkaasi" #: template/docs.html.j2:294 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." msgstr "Yleiskatsaus Tunne-aiakkaasi (KYC) -integraatioista Taler-pörssiin." #: template/faq.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" msgstr "GNU Taler: Usein kysytyt kysymysket" #: template/faq.html.j2:10 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" msgstr "Kuinka Taler liittyy Bitcoiniin tai lohkoketjuihin?" #: template/faq.html.j2:13 msgid "" "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" "Taler ei vaadi mitään lohkoketjuteknologiaa eikä perustu työn todistamiseen " "tai muihin hajautettuihin konsensusmekanismeihin. Sen sijaan Taler perustuu " "sokeisiin allekirjoituksiin. Kuitenkin on teoreettisesti mahdollista " "yhdistää Taler vertaisverkkoisiin kryptovaluuttoihin kuten Bitcoiniin." #: template/faq.html.j2:23 msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" "Olisi kuitenkin mahdollista nostaa Bitcoineina määritellyt kolikot Taler-" "lompakkoon (sopivan vaihtoyrityksen kautta), mikä antaisi joitakin etuja " "tavallisiin Bitcoineihin verrattuna, kuten välittömät vahvistusajat." #: template/faq.html.j2:31 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "Missä lompakkoni saldo säilytetään?" #: template/faq.html.j2:33 msgid "" "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " "a settlement account." msgstr "" "Lompakkosi säilyttää digitaalista käteistä ja näin ollen lopulta " "tietokoneesi pitää saldosi. Taler-pörssi pitää varoja vastaavasti kaikkien " "käyttämättömien digitaalisen käteisen rahojen selvitystilillä." #: template/faq.html.j2:39 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "Mitä jos lompakkoni katoaa?" #: template/faq.html.j2:41 msgid "" "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" "Koska Talerin digitaalinen käteinen lompakossasi on anonymisoitu, pörssi ei " "voi auttaa sinua palauttamaan kadonnutta tai varastettua lompakkoa. Aivan " "kuten fyysisen käteis­lompakon kanssa, sinun vastuullasi on pitää se turvassa." #: template/faq.html.j2:50 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low." msgstr "" "Lompakon menetyksen riskiä voidaan lieventää tekemällä varmuuskopioita tai " "pitämällä saldo kohtuullisen alhaisena." #: template/faq.html.j2:56 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "Entä jos tietokoneeni hakkeroidaan?" #: template/faq.html.j2:58 msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." msgstr "" "Mikäli yksi laitteistasi kompromoidaan, hyökkääjä voi käyttää digitaalista " "käteistä lompakostasi. Saldon tarkistaminen voi paljastaa sinulle, onko " "laitteesi lopulta kompromisoitu. Jos kolikko on käytetty, sitä ei voida " "käyttää uudelleen. Pörssi tarkastaa jokaisen kolikon, onko se käytetty, ja " "näin ollen estää kaksoiskäytön." #: template/faq.html.j2:66 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" msgstr "Kuinka asennan Taler-lompakon selaimelleni?" #: template/faq.html.j2:68 msgid "" "Please visit the Taler wallet install page for browser " "extensions and select the wallet matching with your browser type." msgstr "" "Vieraile Taler lompakko sivulla ja valitse lompakko, " "joka vastaa selaimesi tyyppiä." #: template/faq.html.j2:73 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" msgstr "Miten asennan Taler-lompakon puhelimelleni?" #: template/faq.html.j2:75 msgid "" "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " "app. You will find links on the wallet install page " "guiding you to the respective app stores." msgstr "" "Vieraile älypuhelimesi sovelluskaupassa ja valitse Taler-sovellus. Löydät " "linkit . lompakon lataus sivulta, jotka ohjaavat " "sinut kyseisiin sovelluskauppoihin." #: template/faq.html.j2:81 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" msgstr "Voinko lähettää rahaa ystävilleni Talerilla?" #: template/faq.html.j2:83 msgid "" "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " "technically the operation is intermediated by the payment service provider " "which will typically be legally required to identify the recipient of the " "funds before allowing the transaction to complete." msgstr "" "Taler tukee rahan siirtoja lompakoiden välillä (tunnetaan myös nimellä " "vertaisverkkomaksut). Vaikka maksu näyttää olevan suoraan lompakoiden " "välillä, teknisesti toiminta välitetään maksupalveluntarjoajan kautta, joka " "yleensä on lain mukaan velvollinen tunnistamaan varojen vastaanottajan ennen " "kuin se sallii tapahtuman toteutumisen." #: template/faq.html.j2:91 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "Kuinka Taler käsittelee maksuja eri valuutoissa?" #: template/faq.html.j2:93 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" "Taler-lompakot voivat säilyttää digitaalisia kolikoita, jotka vastaavat " "useita eri valuuttoja, kuten euroja, Yhdysvaltain dollareita tai Bitcoineja." #: template/faq.html.j2:99 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." msgstr "" "Taler ei tällä hetkellä tarjoa valuutanvaihtopalvelua eri valuuttojen " "välillä." #: template/faq.html.j2:104 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "Miten Taler suojelee yksityisyyttäni?" #: template/faq.html.j2:106 msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind " "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " "which coin it signed for which customer." msgstr "" "Lompakkosi tallentaa digitaalisia kolikoita, jotka ovat sokeasti allekirjoitettu pörssin " "toimesta. Sokean allekirjoituksen käyttö suojaa yksityisyyttäsi, koska se " "estää pörssiä tietämästä, minkä kolikon se on allekirjoittanut millekin " "asiakkaalle." #: template/faq.html.j2:116 msgid "How much does it cost?" msgstr "Kuinka paljon se maksaa?" #: template/faq.html.j2:118 msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " "regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" "Taler-protokolla mahdollistaa minkä tahansa pörssin asettaa oman " "maksurakenteensa, jolloin operaattorit voivat määrittää maksut kolikoiden " "nostamisesta, tallettamisesta, uudelleenlataamisesta tai palauttamisesta. " "Operaattorit voivat myös periä maksuja varantojen sulkemisesta ja " "kauppiaille (kootuista) siirroista. Kauppiaat voivat valita kattavansa osan " "asiakkaiden aiheuttamista kuluista. Todelliset transaktiokustannukset " "arvioidaan noin 0,001 senttiin/transaktio (suurilla transaktiovolyymeilla, " "jaettuna miljardeilla transaktioilla, pois lukien siirtymiskustannukset). " "Huomaa, että tämä on varhainen arvio, yksityiskohdat voivat riippua " "sääntelijän hosting- ja varmuuskopiointivaatimuksista ja voivat siten " "helposti olla 10 kertaa suurempia." #: template/faq.html.j2:132 msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "Toimiiko Taler kansainvälisten maksujen kanssa?" #: template/faq.html.j2:134 msgid "" "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " "does not support conversion between currencies. However, in principle an " "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " "future." msgstr "" "Taler'in lompakko tukee useita valuuttoja, mutta järjestelmä ei tällä " "hetkellä tue valuuttamuunnoksia. Periaatteessa olisi kuitenkin mahdollista " "luoda entiteetti, joka hyväksyy talletuksia yhdessä valuutassa ja " "mahdollistaa nostot toisessa valuutassa. Silti sääntelyesteet tässä " "tapauksessa ovat yleensä erityisen monimutkaisia. Talerin painopiste on " "päivittäisissä maksuissa, joten meillä ei ole lähitulevaisuudessa " "suunnitelmia tukea valuutanvaihtoa." #: template/faq.html.j2:145 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "Kuinka Taler liittyy (eurooppalaiseen) sähköisen rahan direktiiviin?" #: template/faq.html.j2:147 msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " "have to follow." msgstr "" "Uskomme, että eurooppalainen sähköisen rahan direktiivi tarjoaa osan " "sääntelykehyksestä, jonka Taler-pörssin kolikoilla, jotka on nimetty " "euroiksi, olisi noudatettava." #: template/faq.html.j2:154 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " "in regular bank accounts?" msgstr "" "Mikä pankki takaisi Taler-kolikoiden ja pankkirahan välisen muuntamisen " "tavallisten pankkitilien kautta?" #: template/faq.html.j2:156 msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " "bank money." msgstr "" "Vaihtotoimintaa harjoittaisi pankki tai yhteistyössä pankin kanssa toimiva " "taho, ja tämä pankki pitäisi varat escrow-tilillä vastaavasti sisäisessä " "selvitystilissä. On huomattava, että tämä pankki voisi olla tavallinen " "pankki tai keskuspankki keskuspankkidigitaalisen valuutan osalta. " "Riippumatta tästä pankista olisi sovellettava asiaankuuluvia " "rahoituspalvelusäädöksiä, minkä vuoksi kuluttajat voivat luottaa Taler-" "kolikoiden muuntamiseen normaaliksi pankkirahaksi." #: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:217 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "" "Kenelle kuluttajat valittaisivat tapauksessa, jossa muuntaminen ei onnistu " "tai sääntöjä ei noudateta?" #: template/faq.html.j2:167 msgid "" "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " "general public.

From a legal point of view, users can always turn " "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " "management of exchange services. For exchange services conducting business " "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle " "des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " "(see ODR) as a platform provided by " "the European Commission can be called for the settlement of disputes " "concerning exchange services headquartered in member states of the European " "Union." msgstr "" "Teknisestä näkökulmasta katsottuna mikä tahansa pörssi tarkastetaan yhden " "tai useamman riippumattoman tilintarkastajan toimesta. Kauppiaiden ja " "kuluttajien lompakot raportoivat tiettyjä ongelmia automaattisesti " "tilintarkastajille, mutta tilintarkastajat voivat myös tarjota menetelmän " "ongelmien manuaalista ilmoittamista varten. Odotetaan, että tilintarkastajat " "tekevät raporttinsa saataville asiaankuuluvien sääntelyviranomaisten tai " "jopa yleisön käyttöön.

Oikeudellisesta näkökulmasta käyttäjät " "voivat aina kääntyä kansallisen viranomaisen puoleen, joka vastaa " "riitatilanteiden ratkaisemisesta vaihtopalvelujen hallinnassa. Saksassa " "toimivien vaihtopalvelujen osalta tämä olisi yleinen viranomainen, joka " "vastaa riidoista (Universalschlichtungsstelle des Bundes). Lisäksi Euroopan komission " "tarjoama Euroopan verkkovälitteinen riidanratkaisu (katso ODR) on alusta, johon voidaan turvautua " "vaihtopalvelujen riitojen ratkaisemiseksi, kun pääkonttori sijaitsee " "Euroopan unionin jäsenvaltioissa." #: template/faq.html.j2:184 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "Onko jo olemassa projekteja, jotka käyttävät Taleria?" #: template/faq.html.j2:186 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " "be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)." msgstr "" "Olemme tietoisia useista yrityksistä, jotka suorittavat kokeellisia " "projekteja tai ovat kehittäneet toimivia prototyyppejä. Olemme myös " "keskusteluissa useiden tavallisten pankkien sekä useiden keskuspankkien " "kanssa projektista. Tämän sanottuaan, markkinoilla ei tällä hetkellä ole " "vielä tuotteita, ja uskomme tämän olevan ennenaikaista ottaen huomioon " "projektin tilan (katso myös meidän virheenkorjaus, " "avoimien asioiden luettelosta)." #: template/faq.html.j2:197 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "Tukeeko Taler toistuvia maksuja?" #: template/faq.html.j2:199 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " "offline at the time of the payment and observing that it does then not " "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" "Tällä hetkellä lompakkomme toteutus ei tue toistuvia maksuja. Toistuvat " "maksut, joissa jokin kiinteä summa maksetaan säännöllisin väliajoin, ovat " "teoriassa mahdollisia Talerin kanssa, mutta niihin liittyy muutamia huomioon " "otettavia seikkoja. Erityisesti toistuvat maksut voivat toimia vain, jos " "Taler-lompakko on käynnissä ja verkossa haluttuna aikana. Lisäksi niiden " "toistuva luonne tekee niistä yhdistettävissä olevia, ja niitä voitaisiin " "siten käyttää käyttäjän deanonymisointiin, esimerkiksi pakottamalla käyttäjä " "offline-tilaan maksuhetkellä ja huomaamalla, että maksu ei tapahdu ajoissa. " "Viimeisenä, Taler-lompakko ei toimi luottokortin kanssa, joten käyttäjän " "olisi varmistettava, että hänellä on riittävä saldo toistuvaan maksuun. Ne " "voivat silti olla hyödyllisiä, ja tuleva Taler-lompakon versio " "todennäköisesti tukee niitä. Mutta tätä ominaisuutta ei ole suunnattu Taler " "1.0:lle tällä hetkellä." #: template/faq.html.j2:219 msgid "" "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " "messages. The best way to file these is done via our bug tracker. " "The ticket system makes it possible to submit reports anonymously.

" "Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality " "assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " "20) where users could also turn to in case of complaints." msgstr "" "Jos asiakkailla tai kauppiailla on syytä valittaa Taler-maksujärjestelmästä, " "Taler Operations AG on heidän ensimmäinen yhteyshenkilönsä. Olemme aina " "kiitollisia parannusehdotuksista ja virheilmoituksista. Paras tapa tehdä " "nämä on meidän kauttamme bug tracker. " "Lippujärjestelmä mahdollistaa raporttien lähettämisen anonyymisti.

" "Taler Operations AG on jäsen VQF:ssä, sveitsiläisessä yhdistyksessä, joka " "vastaa talouspalveluiden laadunvarmistuksesta (Verein zur Qualitätssicherung " "von Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 " "763 28 20), johon käyttäjät voivat kääntyä valitusten tapauksessa." #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "GNU Taler: Ominaisuudet" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment system. " "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " "through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " "evasion and money laundering." msgstr "" "GNU Taler on yksityisyyttä suojaava " "maksujärjestelmä. Asiakkaat voivat pysyä nimettöminä, mutta kauppiaat eivät " "voi piilottaa tulojaan GNU Talerin maksujen kautta. Tämä auttaa välttämään veronkiertoa ja rahanpesua." #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments; it " "is not meant as a store of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" "GNU Talern ensisijainen käyttötarkoitus on maksut; sitä ei ole tarkoitettu arvon säilyttämiseen. Maksut ovat aina tuettuja olemassa olevalla valuutalla." #: template/features.html.j2:32 msgid "" "Payments are made after exchanging existing money " "into electronic money with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" "Maksut tehdään sen jälkeen, kun vaihdetaan olemassa " "oleva raha elektroniseksi rahaksi Exchange-palvelun avulla, " "eli Talerille maksupalveluntarjoajaksi." #: template/features.html.j2:41 msgid "" "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " "accept payments without making their customers register on the merchant's Website." msgstr "" "Maksua tehtäessä asiakkaiden tarvitsee vain olla varustettuna ladatulla " "lompakolla. Kauppiaat voivat hyväksyä maksuja rekisteröimättä asiakkaita kauppiaan' sivulla." #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of fraud, " "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" "GNU Taler on immuuni monenlaisia petoksia vastaan, kuten luottokorttitietojen kalastelu tai palautuspetokset. Jos " "lompakko katoaa tai varastetaan, menetetty voi olla vain lompakossa oleva " "rajoitettu määrä rahaa." #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "Maksaminen Talerilla" #: template/features.html.j2:71 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" "Talerilla maksamiseksi asiakkaiden on asennettava elektroninen lompakko " "laitteeseensa. Ennen ensimmäistä maksua haluttu valuutta on lisättävä " "lompakon' saldolle jollain toisella maksutavalla." #: template/features.html.j2:79 msgid "" "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" "Kun lompakko on ladattu, maksut verkkosivustoilla vaativat vain yhden " "napsautuksen, eivät koskaan hylkää petoksen havaitsemisen vuoksi eivätkä " "aiheuta kalastelun tai identiteettivarkauden riskiä." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "Kokeile sitä itse interaktiivisen demomme avulla!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "Maksujen vastaanottaminen Talerilla" #: template/features.html.j2:96 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" "Taler-maksujen vastaanottamiseksi kauppiaan on oltava pankkitili halutussa " "valuutassa. Tarjoamme tukevaa ohjelmistoa eri ohjelmointikielille, jotta " "integrointi olisi vaivatonta. Kauppiaan' taustajärjestelmä Taler-" "transaktioiden käsittelyä varten voi toimia joko kauppiaan' tiloissa tai " "olla kolmannen osapuolen isännöimä." #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " "even having to register an account." msgstr "" "Kauppiaan integrointi on yksinkertaista, ja asiakkaat voivat maksaa " "tuotteista ilman, että heidän tarvitsee edes rekisteröidä tiliä." #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "" "Katso, miten kauppiaan integraatio toimii kehittäjädokumentaatiossamme!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" msgstr "Käytännöllinen" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" "Taler on helppo integroida olemassa oleviin verkkosovelluksiin. Maksut ovat " "kryptografisesti suojattuja ja ne vahvistetaan millisekunneissa erittäin " "alhaisilla transaktiokustannuksilla." #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" msgstr "Vakaa" #: template/features.html.j2:143 msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" "Taler ei esittele uutta valuuttaa. Taler käyttää digitaalista lompakkoa, " "joka tallentaa kolikoita, ja maksupalveluntarjoajilla on selvitystilit " "olemassa olevissa valuutoissa. Näin ollen Talerin' kryptografiset " "kolikot vastaavat olemassa olevia valuuttoja, kuten Yhdysvaltain dollareita, " "euroja tai jopa bitcoineja." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" msgstr "Turvallinen" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" "Suunnittelunsa ansiosta Taler ei kärsi monista tietoturvaongelmien luokista, " "kuten kalastelusta tai väärennöksistä. Talerin turvaominaisuuksien ansiosta " "se ei koskaan hylkää laillista asiakasta petoksen havaitsemisen virheellisen " "positiivisen vuoksi." #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "Verotettava" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" "Käytettäessä Taleria kauppiaan' tulot ovat läpinäkyviä " "veroviranomaisille. Toisin kuin käteinen ja useimmat digitaaliset valuutat, " "Taler auttaa estämään mustat markkinat. Taler ei sovellu laittomiin " "toimintoihin." #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" "Kun maksat Talerilla, henkilöllisyyttäsi ei tarvitse paljastaa. Samoin kuin " "käteismaksuissa, kukaan muu ei voi seurata, miten käytät elektronista " "rahaasi. Kuitenkin saat laillisesti pätevän maksutodistuksen." #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "Libre" #: template/features.html.j2:198 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " "implementation is a" msgstr "" "Taler tarjoaa protokollia ja referenssitoimeenpanoja, jotka periaatteessa " "mahdollistavat kenen tahansa käynnistää oman maksuinfrastruktuurinsa, " "olivatpa he sitten yksilöitä, organisaatioita tai kokonaisia maita. Koska " "referenssitoimeenpano on" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "paketti, se pysyy aina vapaaohjelmistona." #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "Rahoitusuutiset" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" "Tämä sivu selittää (vain englanniksi), miten Taler voi muuttaa käynnissä " "olevia kehityksiä rahoitusalalla." #: template/funding.html.j2:6 msgid "Support for GNU Taler" msgstr "GNU Taler tuki" #: template/funding.html.j2:9 msgid "Current funding" msgstr "Nykyiset rahoitukset" #: template/funding.html.j2:13 msgid "" "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " "verification service using the OAuth 2.0 API." msgstr "" "Tämä projekti koskee KYC- ja AML-tuen lisäämistä GNU Taleriin integroimalla " "sääntöjä olosuhteisiin, jotka edellyttävät käyttäjien tunnistautumista tai " "vaihtotoiminnanharjoittajien tarkastamista AML-tietueiden osalta. Tulemme " "integroimaan KYC-tuen avoimen OAuth 2.0 -standardin kautta sekä muutamaan " "(valitettavasti) omistettuun API: iin noudattaaksemme määräyksiä. Tulemme " "myös toteuttamaan (yksinkertaisen) osoitetarkistuspalvelun käyttämällä OAuth " "2.0 -rajapintaa." #: template/funding.html.j2:27 msgid "" "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " "WebExtension wallets." msgstr "" "Tämä projekti koskee GNU Taler lompakon toteuttamista iOS-alustalle. " "Lompakon on tarkoitus tukea kaikkia olemassa olevien Android- ja " "WebExtension-lompakoiden ominaisuuksia." #: template/funding.html.j2:37 msgid "" "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." msgstr "" "Tämä projekti koskee GNU-nimijärjestelmän rekisterin toteuttamista GNU Taler " "tuella yksityisyyttä suojaavien maksujen suorittamiseksi verkkotunnusten " "rekisteröimiseksi." #: template/funding.html.j2:46 msgid "" "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " "resulting in us implementing templating support that enables payments to " "merchants that are fully offline." msgstr "" "Tämä projekti koskee GNU Taler käytettävyyden parantamista alueellisille " "valuutoille. Se parantaa tilihallintaa libeufinissa, jotta siitä tulee " "kattava itsenäinen pankkipalvelu. Lisäksi lisätään valuutanvaihto " "mahdollistamaan käyttäjien vaihtaminen alueellisen valuutan ja muiden " "valuuttojen välillä. Lisäksi osa ajasta käytettiin vaatimusten " "analysointiin, joka paljasti tarpeen kauppiaille ilman digitaalista " "infrastruktuuria vastaanottaa maksuja, minkä seurauksena toteutamme " "mallipohjaisen tuen, joka mahdollistaa maksut kauppiaille, jotka ovat täysin " "offline-tilassa." #: template/funding.html.j2:63 msgid "" "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" msgstr "" "Olemme kiitollisia ilmaisesta isännöinnistä, jota tarjoavat seuraavat " "organisaatiot:" #: template/funding.html.j2:72 msgid "" "We are grateful for translation support offered by the following " "organizations (and all the " "volunteers that are helping with the translation effort):" msgstr "" "Olemme kiitollisia käännöstuen tarjoamisesta seuraavien organisaatioiden " "toimesta (ja kaikkien " "vapaaehtoisten avusta, jotka auttavat käännöstyössä):" #: template/funding.html.j2:82 msgid "Past funding" msgstr "Aiemmat rahoitukset" #: template/funding.html.j2:84 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" msgstr "" "Olemme kiitollisia aiemmasta rahoituksesta seuraavilta organisaatioilta:" #: template/funding.html.j2:89 msgid "" "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " "Taler components)." msgstr "" "Saimme rahoitusta NGI POINTER -ohjelman kautta lisätäksemme P2P-maksuja ja " "tehdäksemme GNU Talersista ohjelmoitavamman. P2P-maksut mahdollistavat " "lompakoiden pyytää maksuja (laskutus) ja tarjota digitaalista käteistä " "suoraan toisille lompakoille. Toteutimme myös ikärajoitetut maksut, jotka " "mahdollistavat kauppiaiden vahvistaa ostajien iän ilman lisätietojen " "paljastamista. Viimeiseksi loimme varhaisen prototyypin huutokaupoille " "(mutta ilman täyttä integraatiot kaikkiin GNU Taler osiin)." #: template/funding.html.j2:104 msgid "" "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " "code audit, and created a competent external security auditor to help with " "safely operating the Taler payment system." msgstr "" "Tämä projekti paransi GNU Taler vaihdon turvallisuutta ulkoisen " "kooditarkastuksen avulla ja loi pätevän ulkoisen tietoturvaauditoijan " "auttamaan Taler maksujärjestelmän turvallisessa käytössä." #: template/funding.html.j2:115 msgid "" "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" "Sovereign End-users\" (DISSENS)." msgstr "" "Tämä projekti on saanut rahoitusta Euroopan unionin Horizon 2020 -tutkimus- " "ja innovaatio-ohjelmasta NGI_TRUST -tunnussopimuksen numerolla 825618. " "Projektin tavoitteena on integroida re:claimID GNU Taler maksujärjestelmään " "pilotissa, jotta voitaisiin osoittaa yksityisyyttä lisäävien teknologioiden " "käytännön toteutettavuus ja hyödyt käyttäjille ja kaupallisille " "palveluntarjoajille. Projektin nimi on \"Hajautetut identiteetit " "itsenäisille käyttäjille\"(\"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-" "users\") (DISSENS)." #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "Hallituksille suotuisat edut" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" "Taler tarjoaa vastuullisuutta varmistaakseen, että yritykset toimivat " "laillisesti, samalla kunnioittaen kansalaisten perusoikeuksia. Taler on " "maksujärjestelmä, joka perustuu avoimiin standardeihin ja ilmaiseen " "ohjelmistoon. Hallituksia tarvitaan Talerin osalta, koska ne luovat " "rahoituskehyksen ja toimivat luotettavina sääntelijöinä. Taler edistää " "digitaalista itsenäisyyttä kriittisessä rahoitusinfrastruktuurissa." #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" "Taler on rakennettu tavoitteena taistella korruptiota vastaan ja tukea " "verotusta. Talerin avulla maksun vastaanottaja voidaan helposti tunnistaa " "hallituksen toimesta, ja kauppiasta voidaan velvoittaa toimittamaan " "asiakkaan hyväksymä sopimus. Hallitukset voivat käyttää tätä tietoa " "verottamaan yrityksiä ja yksilöitä heidän tuloihinsa perustuen, mikä " "vähentää veronkiertoa ja mustia markkinoita." #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" "Tästä huolimatta, vaikka Taler tarjoaa anonymiteetin kansalaisille, jotka " "käyttävät digitaalista käteistä ostamaan tavaroita ja palveluja, se " "varmistaa myös, että valtio voi tarkkailla saapuvia varoja. Tätä voidaan " "käyttää varmistamaan, että yritykset harjoittavat vain laillisia toimintoja " "eivätkä vältä tuloveroa, myyntiveroa tai arvonlisäveroa. Tämä tarkkailukyky " "ei kuitenkaan ulotu välittömään henkilökohtaiseen piiriin. Erityisesti " "valvonta ei kata jaettua pääsyä varoihin luotettavien ystävien ja perheen " "kanssa tai lompakoiden synkronointia useiden laitteiden välillä." #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" "Taler'in maksut ovat kryptografisesti turvattuja. Näin ollen asiakkaat, " "kauppiaat ja Taler-maksupalveluntarjoaja (pörssi) voivat matemaattisesti " "osoittaa laillisen käyttäytymisensä oikeudessa riitatilanteissa. " "Taloudelliset vahingot ovat tiukasti rajoitettuja, mikä parantaa " "taloudellista turvallisuutta yksilöille, kauppiaille, pörssille ja valtiolle." #: template/governments.html.j2:70 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " "threaten the economy due to fraud." msgstr "" "Talerin vaihtopalvelu on sitoutunut taloudelliseen sääntelyyn. Taloudellinen " "sääntely ja säännölliset tarkastukset ovat keskeisiä luottamuksen " "rakentamisessa. Erityisesti Talerin suunnittelussa edellytetään " "riippumattoman tarkastajan olemassaoloa, joka tarkistaa vaihdon " "kryptoanalyyttiset todisteet ja varmistaa, että säilytystiliä (tai sisäistä " "selvitystiliä) hoidetaan rehellisesti. Tämä varmistaa, että vaihto ei " "aiheuta taloudellista uhkaa petoksen vuoksi." #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" "Taler on vapaa ohjelmisto, joka toteuttaa avoimen protokollastandardin. " "Täten Taler mahdollistaa kilpailun ja estää maksujärjestelmien " "monopolisoitumisen, mikä uhkaa nykypäivän globaalia poliittista ja " "taloudellista vakautta." #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" msgstr "Tehokas" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" "Talerilla on tehokas suunnittelu. Toisin kuin lohkoketjupohjaiset " "maksujärjestelmät, kuten Bitcoin, Taler ei uhkaa kansallisten sähköverkkojen " "saatavuutta tai (merkittävästi) lisää ympäristösaastetta." #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "Taler ja lainsäädäntö" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "Rahanpesun vastainen toiminta (AML)" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" "Talerin avulla tuloja on nähtävissä ja ne voidaan yhdistää molempien " "osapuolten allekirjoittamaan sopimukseen." #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "Tunne asiakkaasi (KYC)" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" "Talerissa maksaja ja maksunsaaja tunnetaan heidän pankkitilien perusteella, " "kun he nostavat tai tallettavat kolikoita vastaavasti." #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "Yleinen tietosuoja-asetus (GDPR)" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" "Taler suojaa kansalaisten yksityisyyttä kryptografisesti ja toteuttaa " "suunnitellusti tietojen minimoinnin ja oletusarvoisen yksityisyyden." #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "Maksupalveludirektiivi (PSD2)" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" "Taler tarjoaa avoimen standardin ja julkisia API-rajapintoja, jotka " "edistävät kilpailukykyistä pankkialaa." #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "Taler tarjoaa yksityisyyttä ja vastuullisuutta" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" "Taler olettaa, että hallitukset voivat havaita perinteiset tilisiirrot, " "jotka saapuvat ja lähtevät Taler-maksujärjestelmästä. Alkaen tilisiirroista, " "hallitukset voivat saada:" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" "Asiakkaan nostaman digitaalisen valuutan kokonaismäärä. Hallitus voi asettaa " "rajoituksia sille, kuinka paljon digitaalista käteistä asiakas voi nostaa " "tietyllä aikavälillä." #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "Minkä tahansa kauppiaan saama tulo Taler-järjestelmän kautta." #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" "Sopimuksen yksityiskohdat, jotka tehtiin asiakkaan ja kauppiaan välillä. " "Tämä tieto ei yleensä sisällä asiakkaan henkilöllisyyttä." #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" "Asiakkaiden oikeutetusti nostamien digitaalisten kolikoiden määrä pörssistä, " "asiakkaan' lompakoissa lunastamattomien digitaalisten kolikoiden arvo, " "kauppiaiden suorittamien talletustoimien arvo ja niihin liittyvät " "langattomat yksityiskohdat sekä pörssin tulot transaktiomaksuista." #: template/ideas.html.j2:5 msgid "Project ideas" msgstr "Projekti ideat" #: template/ideas.html.j2:13 msgid "Open" msgstr "Avoin" #: template/ideas.html.j2:68 msgid "Claimed" msgstr "Vaadittu" #: template/ideas.html.j2:72 msgid "Finished" msgstr "Valmis" #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" msgstr "Taler logo" #: template/index.html.j2:12 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and easy." msgstr "" "Tarjoamme maksujärjestelmän, joka tekee verkkokaupassa tapahtuvat yksityisyyttä kunnioittavat maksut nopeiksi ja helpoiksi." #: template/index.html.j2:17 msgid "Payments without registration" msgstr "Maksut ilman rekisteröitymistä" #: template/index.html.j2:21 msgid "Data protection by default" msgstr "Tietosuoja oletuksena" #: template/index.html.j2:25 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "Huijaukset poistetaan suunnittellusti" #: template/index.html.j2:29 msgid "Not a new currency!" msgstr "Ei ole uusi valuutta!" #: template/index.html.j2:33 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "Vahvistaa yhteisöjä hallinnoimaan omaa maksuinfrastruktuuriaan" #: template/index.html.j2:37 msgid "Free Software" msgstr "Vapaa ohjelmisto" #: template/index.html.j2:40 msgid "Try Demo!" msgstr "Kokeile demoa!" #: template/index.html.j2:41 msgid "Read Docs" msgstr "Lue dokumentit" #: template/index.html.j2:42 msgid "Commercial Support" msgstr "Kaupallinen tuki" #: template/kyc-done.html.j2:5 msgid "Identification complete" msgstr "Tunnistautuminen valmis" #: template/kyc-done.html.j2:7 msgid "" "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " "transaction will now continue." msgstr "" "Kiitos henkilöllisyystietojesi antamisesta. GNU Talerin transaktion " "käsittely jatkuu nyt." #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" "Tämä on Taler PoS -sovelluksen sivu. Sen avulla myyjä voi ylläpitää " "tuoteluetteloa ja nopeasti luoda Taler-sopimuksia sekä käsitellä Taler-" "maksuja näille sopimuksille. Sen pääasiallinen käyttötarkoitus on " "esimerkiksi opiskelijaravintola, kahvila tai ravintola, jossa tarjoillaan " "ruokaa valikoimasta." #: template/press.html.j2:5 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "GNU Taler lehdistössä" #: template/press.html.j2:6 msgid "2024" msgstr "2024" #: template/press.html.j2:19 msgid "2023" msgstr "2023" #: template/press.html.j2:32 msgid "2022" msgstr "2022" #: template/press.html.j2:49 msgid "2021" msgstr "2021" #: template/press.html.j2:83 msgid "2020" msgstr "2020" #: template/press.html.j2:97 msgid "2019" msgstr "2019" #: template/press.html.j2:103 msgid "2018" msgstr "2018" #: template/press.html.j2:113 msgid "2017" msgstr "2017" #: template/press.html.j2:123 msgid "2016" msgstr "2016" #: template/press.html.j2:141 msgid "2015" msgstr "2015" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "GNU Taler: Suunnitteluperiaatteet" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "" "GNU Taleria suunnitellessamme pidimme mielessä seuraavat " "suunnitteluperiaatteet:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "1. Vapaa/avoin ohjelmisto" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" "... tietotekniikassa vapaus tarkoittaa ei-ominaisuuksia käyttävän " "ohjelmiston käyttämistä" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents " "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " "to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " "Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " "Kerckhoffs's principle and to establish public " "confidence." msgstr "" "GNU Talerin on oltava Vapaa/Libre-ohjelmisto. Kauppiaille tämä tarkoittaa, että Vapaa/" "Libre-ohjelmisto estää toimittajarajoitukset, mikä puolestaan mahdollistaa " "kauppiaiden helpon vaihtoehdon maksujen käsittelijöissä. Maille Vapaa/Libre-" "ohjelmisto tarkoittaa, että GNU Taler ei voi uhata suvereniteettia " "asettamalla rajoituksia tai vaatimuksia. Ja vaihto-operaattoreille " "läpinäkyvyys on ratkaisevan tärkeää tyydyttääkseen Kerckhoffsin periaatteen ja " "luodakseen julkisen luottamuksen." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" "Asiakkaat hyötyvät vapaasta ohjelmistosta, koska kuka tahansa voi vapaasti " "muokata lompakko-ohjelmistoa tukemaan lisäalustoja. Lähdekoodin on oltava " "saatavilla ja sen on oltava helppo varmistaa, että käyttäjälle haitallisia " "ominaisuuksia, kuten seurantaa tai telemetriaa, ei ole." #: template/principles.html.j2:58 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "2. Suojaa ostajien yksityisyyttä" #: template/principles.html.j2:60 msgid "You deserve some privacy" msgstr "Sinä asaitset hieman yksityisyyttä" #: template/principles.html.j2:62 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " "private data. This would be especially true when making micropayments for " "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" "Yksityisyys on merkityksellisintä silloin, kun se taataan teknisillä " "toimenpiteillä, eikä pelkillä käytännöillä. Ilman teknistä kerrosta, joka " "tarjoaa oletusarvoisen yksityisyyden, rahoitustransaktiot paljastavat " "tarpeettomia tasoja henkilökohtaisista tai yksityisistä tiedoista. Tämä " "olisi erityisen totta tehtäessä mikromaksuja verkkolehtien lukemisesta. " "Siksi GNU Talerin on suojeltava ostajien yksityisyyttä välttääkseen " "totalitaarisen hallinnan mahdollistamisen väestön yli." #: template/principles.html.j2:70 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " "may need to be collected according to business needs and protected according " "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" "Rajoitettuja henkilötietoja, kuten toimitusosoitetta fyysistä toimitusta " "varten, voidaan tarvita liiketoiminnan tarpeiden mukaisesti ja suojata " "paikallisten lakien mukaisesti. Tässä tapauksessa GNU Talerin on " "mahdollistettava tällaisten tietojen poistaminen heti, kun niitä ei enää " "tarvita." #: template/principles.html.j2:81 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "" "3. Tarkastettavuus - mahdollistaa valtion verottaa tuloja ja puuttua " "laittomaan liiketoimintaan" #: template/principles.html.j2:83 msgid "Money laundering" msgstr "Rahanpesu" #: template/principles.html.j2:85 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " "provide an audit trail for investigators operating under the law. " "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" "Koska maksujärjestelmän on noudatettava paikallisia lakeja voidakseen toimia " "laillisesti, GNU Taler on suunniteltava näiden vaatimusten mukaisesti. GNU " "Talerin on tarjottava tarkastuspolku lain mukaan toimiville tutkijoille. " "Lisäksi pidämme verotusta yhteiskunnallisesti hyödyllisenä ja " "oikeudenmukaisena, ja oikeudenmukainen verotus edellyttää tulon " "läpinäkyvyyttä. Näin ollen GNU Talerin on mahdollistettava viranomaisten " "tulonseuranta." #: template/principles.html.j2:100 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "4. Estää maksuhuijaukset" #: template/principles.html.j2:102 msgid "Phishing attack" msgstr "Tietojenkalasteluhyökkäys" #: template/principles.html.j2:104 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" "GNU Talerin on estettävä yleisimmät maksuhuijaukset. Meidän on noudatettava " "parhaita käytäntöjä ohjelmistosuunnittelussa, kolmansien osapuolten " "suunnitteluohjeita, jotka estävät sekaannusta ja harhaanjohtavia " "käyttöliittymiä, ja muiden on tarkasteltava julkisesti saatavilla olevaa " "koodiamme. Lisäksi GNU Talerin on tarjottava laaja kryptografinen näyttö " "kaikista keskeisistä prosesseista mahdollistaakseen kaikkien osapuolten " "tarkan huonoa käyttäytymistä koskevan attribuution." #: template/principles.html.j2:118 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "5. Kerää välttämättömät tiedot" #: template/principles.html.j2:119 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "" "Suunniteltu yksityiseksi, oletusarvoisesti yksityinen, yleisen tietosuoja-" "asetuksen (GDPR) mukainen" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle #2. However, other parties - such as " "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " "no longer stored cannot be compromised." msgstr "" "Ostajien yksityisyys on erityisen tärkeää periaatteen " "#2. osana. Kuitenkin myös muillaosapuolilla, kuten kauppiailla, on " "oltava tietosuoja. Yleisesti ottaen GNU Talerin on kerättävä vain " "tarpeellinen tieto: Tietoja, joita ei kerätä tai joita ei enää säilytetä, ei " "voi altistua uhkille." #: template/principles.html.j2:134 msgid "6. Be usable" msgstr "6. Olla käyttökelpoinen" #: template/principles.html.j2:135 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "Osta yhdellä klikkauksella. Helppo lapsille." #: template/principles.html.j2:137 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" "GNU Talerin on oltava käyttäjäystävällinen myös ei-asiantuntijoille, mukaan " "lukien GNU Taler -lompakon loppukäyttäjät, kauppiaat, jotka haluavat " "hyväksyä maksut käyttäen GNU Taleria, ja kolmansien osapuolten " "sovelluskehittäjät verkkokauppaan ja muihin alustoihin. GNU Talerin on " "noudatettava parhaita käytäntöjä käytettävyyden suhteen ja sisällytettävä " "asiantuntijoiden ja käyttäjien palautetta. Vapaa/libre-ohjelmisto edellyttää " "myös vapaata/libre-dokumentaatiota, jotta voidaan tehdä perusteltuja " "valintoja. GNU Talerin on tarjottava hyvin dokumentoidut sovellusliittymät " "(APIt) kitkattomien integraatioiden mahdollistamiseksi GNU Talerin ja muiden " "projektien välillä." #: template/principles.html.j2:154 msgid "7. Be efficient" msgstr "7. Olla tehokas" #: template/principles.html.j2:155 msgid "Energy efficiency" msgstr "Energiatehokkuus" #: template/principles.html.j2:157 msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" "work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" "GNU Talerin on oltava suunniteltu tehokkaaksi. Yksinkertaisesti sanottuna " "tehokkuus tarkoittaa vähemmän asioita, jotka voivat rikkoutua, ja se " "tarkoittaa enemmän tapahtumia sekunnissa ja pienempää ympäristövaikutusta. " "Tehokkuus on myös ratkaisevan tärkeää GNU Talerin käytölle mikromaksuihin. " "Siksi tietyt kalliit primitiivit, kuten työnsuoritusnäytöt, eivät saa olla " "osa GNU Taleria." #: template/principles.html.j2:170 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "8. Vikaantumista kestävä suunnittelu" #: template/principles.html.j2:171 msgid "Life Safers" msgstr "Elämänturvaajat" #: template/principles.html.j2:173 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" "Pahansuovat toimijat, kömpelöt sormet, tietokoneongelmat, kiusankappaleet. " "Asioita menee pieleen. GNU Taler on suunniteltava kestämään yksittäisten " "komponenttien ja järjestelmien vikaantumiset. Missä järjestelmä voi jatkaa " "toimintaansa turvallisesti, sen on jatkettava turvallisesti. Missä se on " "pakko keskeyttää toiminta, muiden toimintojen ei pidä joutua tarpeettomasti " "pois päältä. Kun järjestelmät epäonnistuvat, niiden on epäonnistuttava " "arvokkaasti. GNU Talerilla on oltava suunnitelma toipumiseksi, jos " "pahansuovat toimijat uhkaavat ydinsalaisuuksia." #: template/principles.html.j2:191 msgid "9. Foster competition" msgstr "9. Edistää kilpailua" #: template/principles.html.j2:192 msgid "A competitive market" msgstr "Kilpailullinen markkina" #: template/principles.html.j2:194 msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " "that supports this is to split the whole system into smaller components that " "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " "having one completely monolithic system." msgstr "" "Talerin on oltava suhteellisen helppo vaihtoehto kilpailijoilleen ottaa " "käyttöön ja sen on oltava yhteensopiva. Perinteisissä rahoitusjärjestelmissä " "nämä esteet ovat melko korkeat ja niiden ulkopuolella. Kuitenkin Talerin on " "minimoitava uusille kilpailijoille aiheutuvat tekniset taakat. Talerin on " "mahdollistettava monipuolisten toimijoiden käyttö, jotta nykyinen " "järjestelmä, jossa vain muutama suuri yritys hallitsee markkinoita, voidaan " "murtaa. Esimerkki tällaisesta suunnitteluratkaisusta on koko järjestelmän " "jakaminen pienempiin osiin, jotka voidaan käyttää, kehittää ja parantaa " "itsenäisesti, sen sijaan että olisi yksi täysin monoliittinen järjestelmä." #: template/schemafuzz.html.j2:7 msgid "SchemaFuzz" msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:97 msgid "Taler Wallet" msgstr "Taler lompakko" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "" "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " "demonstration." msgstr "" "Onneksi olkoon, Taler-lompakko on asennettu laitteeseesi. Tutustu demoon." #: template/wallet.html.j2:110 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "Et' ole vielä asentanut lompakkoa." #: template/wallet.html.j2:117 msgid "" "Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is " "provided here." msgstr "" "Asenna lompakko selaimellesi alla olevasta linkistä ja tutustu sitten demonstraatioon. Lähdekoodi on " "saatavilla tästä." #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" #: template/wallet.html.j2:129 msgid "" "Google Chrome or Chromium is required, but " "it appears you don't have it installed." msgstr "" "Google Chrome or Chromium vaaditaan, mutta " "näyttää siltä, et'tei sitä ole asennettu." #: template/wallet.html.j2:134 msgid "" "Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you " "have an older version." msgstr "" "Google Chrome tai Chromium versio tai uudempi vaaditaan, mutta näyttää " "siltä, että sinulla on vanhempi versio." #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 msgid "Install wallet" msgstr "Asenna lompakko" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." msgstr "JavaScript on poistettu käytöstä, joten asennus ei' onnistu." #: template/wallet.html.j2:156 msgid "Mozilla Firefox 57+" msgstr "Mozilla Firefox 57+" #: template/wallet.html.j2:182 msgid "Opera 36+" msgstr "Opera 36+" #: template/wallet.html.j2:187 msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "Lataa Chrome -laajennus" #: template/wallet.html.j2:191 msgid "" " Install the Taler wallet from the Chrome Web Store" msgstr "" " Asenna Taler lompakko Chrome web store:sta" #: template/wallet.html.j2:198 msgid "Android 4.4 (API 18) or later" msgstr "Android 4.4 (API 18) tai myöhempi" #: template/wallet.html.j2:202 msgid "" "You can " "download the APK for Android directly." msgstr "" "Voit ladata " "APK:n Androidille suoraan." #: template/wallet.html.j2:208 msgid "Install the Android App from Google App Store." msgstr "Asenna Androidin sovellus Google Play kaupasta." #: template/wallet.html.j2:213 msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "" "Lataa Android sovellus F-Droid:in kautta (ohittaa Googlen rekisteröitymisen)." #: template/wallet.html.j2:224 msgid "Other browsers" msgstr "Muut selaimet" #: template/wallet.html.j2:226 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "" "Muita selaimia varten tarkoitetut lompakot tarjotaan lähitulevaisuudessa." #: template/wallet.html.j2:233 msgid "" "The iOS wallet is in the App Store." msgstr "" "iOS-lompakko on saatavilla App Store:in kautta." #: template/news/index.html.j2:12 msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "" "Uutisartikkeleita muutoksista, jotka liittyvät GNU Taleriin, kuten " "julkaisuihin ja tapahtumiin" #: template/news/index.html.j2:14 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "Tilaa RSS-syöte palvelustamme" #: template/news/index.html.j2:34 msgid "read more" msgstr "lue lisää" #~ msgid "" #~ "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle " #~ "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data " #~ "protection. Generally, GNU Taler must only collect the minimum " #~ "information necessary: Data that is not collected or is no longer stored " #~ "cannot be compromised." #~ msgstr "" #~ "Ostajien yksityisyys on erityisen tärkeää periaatteen (2) osana. " #~ "Kuitenkin myös muilla osapuolilla, kuten kauppiailla, on oltava " #~ "tietosuoja. Yleisesti ottaen GNU Talerin on kerättävä vain tarpeellinen " #~ "tieto: Tietoja, joita ei kerätä tai joita ei enää säilytetä, ei voi " #~ "altistua uhkille."