msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-26 23:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-09 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Marchano
From a legal point of view, users can always turn "
"to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
"management of exchange services. For exchange services conducting business "
"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle "
"des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
"(see ODR) as a platform provided by "
"the European Commission can be called for the settlement of disputes "
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:151
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr "¿Hay algún proyecto que ya esté usando Taler?"
#: template/faq.html.j2:153
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)."
msgstr ""
"Nosotros somos conscientes que varios negocios están ejecutando proyectos de "
"exploración o han desarrollado prototipos en funcionamiento. Nosotros "
"también estamos en discusiones sobre el proyecto con varios bancos normales "
"y también con bancos centrales. Dicho esto, no hay productos en el mercado "
"todavía, y nosotros creemos que sería prematuro dado el estado del proyecto."
"(ver también nuestro rastreador de "
"errores para ver una lista de incidencias abiertas)."
#: template/faq.html.j2:164
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "¿Soporta Taler pagos recurrentes?"
#: template/faq.html.j2:166
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
"Hoy, nuestra implementación de la cartera no soporta pagos recurrentes. Los "
"pagos recurrentes, donde una cantidad fija es pagada de forma regular es en "
"teoría posible con Taler, pero viene con algunas advertencias. "
"Específicamente, los pagos recurrentes solo pueden funcionar si la cartera "
"Taler esta ejecutándose y on-line sobre la hora deseada. Además, dada la "
"naturaleza repetitiva son vinculables, y podrían así ser usadas para des-"
"anonimizar al usuario haciendo el pago recurrente, por ejemplo forzando al "
"usuario off-line a la hora del pago y observando que este no ocurre a "
"tiempo. Finalmente, la cartera Taler no funciona con crédito y así el "
"usuario tendría que estar seguro de tener un balance suficiente para que el "
"pago recurrente se realizara.Aun así, pueden ser útiles, y en una futura "
"versión de la cartera Taler probablemente las apoyaremos. Pero esta no es "
"una funcionalidad que nosotros estemos buscando para Taler 1.0 en este "
"momento."
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr "GNU Taler: Características"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a privacy-preserving payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax "
"evasion and money laundering."
msgstr ""
"GNU Taler es un sistema de pago con preservación de la "
"privacidad.Los compradores pueden permanecer anónimos, pero los "
"vendedores no pueden ocultar sus ingresos obtenidos a través de los pagos "
"con GNU Taler. Esto ayuda a evitar la evasión de "
"impuestos y el lavado de dinero."
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is payments; it "
"is not meant as a store of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
"El uso principal de GNU Taler son los pagos; no "
"está enfocado como almacén de valor. Los pagos "
"están siempre respaldados por una moneda existente."
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after exchanging existing money "
"into electronic money with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
"Los pagos son realizados después de intercambiar dinero "
"existente en dinero electrónicocon la ayuda un servicio de "
"Exchange, esto es, un proveedor de pagos para Taler."
#: template/features.html.j2:41
msgid ""
"When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can "
"accept payments without making their customers register"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
"Cuando se realiza un pago, los clientes solo necesitan un cartera con saldo."
"El comerciante puede aceptar pagos sin hacer a sus "
"clientes registrarse en su página."
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is immune against many types of fraud, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
"GNU Taler es inmune contra muchos tipo de fraude, "
"como el phising de información de tarjetas de crédito o la devolución de "
"cargos. En caso de pérdida o robo, solo una cantidad limitada de dinero "
"sobrante en la cartera podría haberse ido."
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr "Pagando con Taler"
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
"Para pagar con Taler, los clientes instalan una cartera electrónica en su "
"dispositivo. Antes del primer pago, la divisa deseada debe ser añadida al "
"balance de la cartera mediante otros medios de pago."
#: template/features.html.j2:79
msgid ""
"Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
"Una vez la cartera está cargada,los pagos en las página web solo toman un "
"clic, y nunca pueden ser falsamente rechazados por detección de fraudes, y "
"no suponen ningún riesgo de phising or robo de identidad."
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr "Pruébalo tu mismo con la demo interactiva!"
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr "Recibir pagos con Taler"
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
"Para recibir pagos con Taler, el comerciante necesita una cuenta bancaria en "
"la divisa deseada. Nosotros proveemos el software de soporte en diferentes "
"lenguajes de programación para hacer la integración indolora.El panel de "
"control del comerciante para procesar transacciones con Taler puede correr "
"sobre las premisas del comerciante o hospedado por una tercera parte."
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
"La integración del comerciante es sencilla, y los clientes pueden pagar por "
"los productos sin ni siquiera tener que registrar una cuenta."
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
"Mira como la integración del comerciante funciona en nuestra documentación "
"para desarrolladores!"
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr "Práctica"
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
"Taler es sencillo de integrar con aplicaciones Web existentes. Los pagos son "
"cripto-graficamente asegurados y son confirmados en milisegundos con costes "
"extremadamente bajos por transacción."
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr "Estable"
#: template/features.html.j2:143
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with escrow accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
"Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una cartera digital que "
"almacena monedas y los proveedores de servicio de pago proveen con cuentas "
"de depósito de garantía en las divisas existentes. Así las monedas "
"criptográficas de Taler corresponden con divisas existentes, como los "
"dólares americanos, los Euros o incluso los Bitcoins."
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
"Por diseño Taler no sufre de problemas de seguridad de muchas clases tales "
"como phising o falsificación. Gracias a sus características de seguridad, "
"Taler nunca rechaza a un cliente legítimo, debido a un falso positivo por "
"detección de fraude."
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr "Imponible"
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
"Cuando usas Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las "
"autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del dinero efectivo y "
"casi todas las monedas digitales, Taler ayuda a prevenir el mercados negros. "
"Taler no es apto para actividades ilegales."
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
"Cuando pagas con Taler, tu identidad no tiene porqué ser revelada. Igual que "
"los pagos en efectivo, nadie más puede rastrear como gastas tu dinero "
"electrónico. De todas formas, tu recibes una prueba de pago legal válida."
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr "Libre"
#: template/features.html.j2:198
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, "
"organizations or whole countries. Since the reference implementation is a"
msgstr ""
"Taler provee de protocolos y referencias de implementación que en principio "
"permite a cualquier persona disponer de su propia infraestructura de pago, "
"veáse como individuales, organizaciones o países enteros. Desde que la "
"implementación de referencia es un"
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr "paquete, siempre será software libre."
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr "Noticias financieras"
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
"Esta página explica (solo en Inglés) como Taler puede cambiar desarrollos en "
"curso en la industria financiera."
#: template/funding.html.j2:6
msgid "Support for GNU Taler"
msgstr "Apoyo para GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
msgstr "Financiación actual"
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project will be about integrating GNU Taler with offerings of media "
"partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 "
"2021.)"
msgstr ""
"Este proyecto tratará de integrar GNU Taler con las ofertas de los socios de "
"los medios de comunicación para mejorar la monetización en los medios de "
"comunicación (lanzamiento en 2021)."
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
"This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in "
"2021.)"
msgstr ""
"Este proyecto trata de hacer que GNU Taler sea más programable (lanzamiento "
"en 2021)."
#: template/funding.html.j2:32
msgid ""
"This project is about improving the security of the GNU Taler exchange via "
"an external code audit, and creating a competent external security auditor "
"to help with safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
"Este proyecto trata de mejorar la seguridad de las transferencias GNU Taler "
"a través de una auditoría de código externa, así como crear un auditor de "
"seguridad externo competente para ayudar a operar de manera segura el "
"sistema de pago Taler."
#: template/funding.html.j2:43
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
"Agradecemos el alojamiento gratuito que ofrecen las siguientes "
"organizaciones:"
#: template/funding.html.j2:52
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the "
"volunteers that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
"Agradecemos el apoyo de traducción ofrecido por las siguientes "
"organizaciones (y el esfuerzo "
"de todos los voluntarios que están ayudando con la traducción):"
#: template/funding.html.j2:62
msgid "Past funding"
msgstr "Financiación anterior"
#: template/funding.html.j2:64
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr "Agradecemos la financiación anterior de las siguientes organizaciones:"
#: template/funding.html.j2:70
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
"Este proyecto ha recibido financiación del programa de investigación e "
"innovación Horizonte 2020 de la Unión Europea (en virtud del acuerdo de "
"subvención NGI_TRUST n. ° 825618). El proyecto tiene como objetivo integrar "
"re:claimID con el sistema de pago GNU Taler en una prueba piloto para "
"demostrar la viabilidad práctica y los beneficios de tecnologías que mejoran "
"la privacidad para usuarios y proveedores de servicios comerciales. El "
"proyecto se llama \"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users\" "
"- DISSENS (\"Identidades descentralizadas para usuarios finales autónomos\")."
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "Ventajas para los gobiernos"
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
"Taler provee de responsabilidad para asegurar que los negocios puedan operar "
"legalmente, y al mismo tiempo respetando las libertades civiles de los "
"ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado en estándares abiertos y de "
"software libre. Taler necesita a los gobiernos porque ellos fijan el marco "
"financiero y actúan como reguladores de confianza. Taler contribuye a la "
"soberanía digital en la infraestructura financiera crítica."
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
"Taler fue construido con la meta de luchar contra la corrupción y apoyar la "
"tributación. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es "
"identificado de forma sencilla por el gobierno, y el comerciante puede ser "
"obligado a proveer el contrato que fue aceptado por el cliente. Los "
"gobiernos pueden usar estos datos para gravar a los negocios y a los "
"individuales basándose en sus ingresos, haciendo la evasión de impuestos y "
"los mercados negros menos viables."
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
"Así, a pesar de ofrecer anonimato, para los ciudadanos que gastan dinero "
"efectivo digital par comprar bienes o servicios, Taler también asegura que "
"el estado pueda observar los fondos entrantes. Esto puede ser usado para "
"asegurar que los negocios participan solo en actividades legales, y no "
"evaden impuestos de ingresos, impuestos de ventas o impuestos de valor "
"añadido. De todas formas, esta capacidad de observación no se extiende al "
"dominio personal inmediato. En particular, la monitorización no cubre el "
"acceso compartido a los fondos con amigos de confianza y familia, o a "
"carteras sincronizadas en muchos dispositivos."
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"Los pagos de Taler están cripto-graficamente asegurados. Así, los clientes, "
"los comerciantes y el proveedor de pago de Taler (el exchange) pueden "
"matemáticamente demostrar su comportamiento legal en un tribunal en caso de "
"disputas. Los daños financieros están estrictamente limitados, mejorando la "
"seguridad económica de las personas,los comerciantes, el exchange y el "
"estado."
#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
"Como proveedor de servicio de pagos, un exchange de Taler está sujeto a la "
"regulación financiera. La regulación financiera y las auditorías regulares "
"son críticas para establecer confianza. En particular, el diseño de Taler "
"ordena la existencia de un auditor independiente quien comprueba las pruebas "
"criptográficas que acumula el exchange para garantizar que la cuenta de "
"depósito de garantía está gestionada honestamente. Esto asegura que el "
"exchange no amenaza la economía debido a un fraude."
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
"Taler es software libre implementando un protocolo abierto estándar. Así, "
"Taler permitirá la competitividad y evitará la monopolización de los "
"sistemas de pago que amenazan la estabilidad global política y financiera "
"hoy en día."
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr "Eficiente"
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago "
"basados en tecnología Blockchain, tales como Bitcoin, Taler no amenazará la "
"disponibilidad de redes eléctricas nacionales o (significativamente) no "
"contribuirá a la polución medioambiental."
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr "Taler y la regulación"
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr "Anti-lavado de dinero (AML)"
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
"Con Taler, el ingreso es visible y este puede ser atado al contrato firmado "
"por ambas partes."
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "Conocer tu cliente (KYC)"
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
"En Taler, pagador y beneficiario son conocidos por sus cuentas bancarias "
"cuando retiran o depositan dinero respectivamente"
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "Reglamento General de Protección de Datos (GDPR)"
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
"Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos, y por su "
"diseño implementa minimización de datos y privacidad por defecto."
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr "Directiva Servicios de pago (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
"Taler proporciona un estándar abierto con APIs públicas que contribuye a un "
"sector bancario competitivo."
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr "Taler proporciona privacidad y responsabilidad"
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
"Taler supone que los gobiernos pueden observar las transferencias "
"electrónicas tradicionales que entran y salen del sistema de pago Taler. "
"Empezando por las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:"
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
"La cantidad total de moneda digital retirada por el cliente. El gobierno "
"puede impone límites a la cantidad de dinero efectivo digital un cliente "
"puede retirar en un plazo determinado de tiempo."
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr "El ingreso recibido por cualquier comerciante vía el sistema Taler."
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
"Los detalles exactos del contrato subyacente que fue firmado entre el "
"cliente y el comerciante. De todas formas, esta información típicamente no "
"incluiría la identidad del cliente."
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
"Las cantidades de monedas digitales legítimamente retiradas por los clientes "
"desde el exchange, el valor las monedas digitales no canjeadas en las "
"carteras de los clientes, el valor y los detalles correspondientes de las "
"operaciones de depósito llevadas a cabo por los comerciantes con el "
"exchange, y el ingreso del exchange procedente de comisiones por transacción."
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr "Logo Taler"
#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"We provide a payment system that makes privacy-friendly"
"span> online transactions fast and easy."
msgstr ""
"Nosotros proveemos de un sistema de pago que hace las transacciones online "
"amigables-privadas,rápidas y "
"sencillas."
#: template/index.html.j2:17
msgid "Payments without registration"
msgstr "Pagos sin necesidad de registrarse"
#: template/index.html.j2:21
msgid "Data protection by default"
msgstr "Protección de datos predefinida"
#: template/index.html.j2:25
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr "Diseño seguro contra el fraude"
#: template/index.html.j2:29
msgid "Not a new currency!"
msgstr "¡No es una nueva moneda!"
#: template/index.html.j2:33
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr ""
"Permite a las comunidades establecer su propia infraestructura de pagos"
#: template/index.html.j2:37
msgid "Free Software"
msgstr "Software Libre"
#: template/index.html.j2:40
msgid "Try Demo!"
msgstr "¡Prueba la Demo!"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Read Docs"
msgstr "Leer documentos"
#: template/index.html.j2:42
msgid "Commercial Support"
msgstr ""
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
"Esta es la página para la aplicación Taler PoS. Esta permite a un vendedor "
"mantener una lista de productos y crear rápidamente contratos Taler y "
"procesar pagos Taler para estos contratos. Su principal caso de uso es para "
"una mensa, cafetería o restaurante cuando se vende comida de un menú."
#: template/press.html.j2:5
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr "GNU Taler en la prensa"
#: template/press.html.j2:6
msgid "2022"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:19
msgid "2021"
msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:52
msgid "2020"
msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:66
msgid "2019"
msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:72
msgid "2018"
msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:82
msgid "2017"
msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:92
msgid "2016"
msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:110
msgid "2015"
msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr "GNU Taler: Principios de Diseño"
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
"Cuando diseñamos GNU Taler, tuvimos en cuenta los siguientes principio de "
"diseño en mente:"
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr "1. Software Libre"
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
"... en el área de la computación, la libertad significa no usar software "
"privativo"
#: template/principles.html.j2:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software "
#| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
#| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
#| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
#| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is "
#| "crucial to satisfy Kerckhoff's principle and to establish "
#| "public confidence."
msgid ""
"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"Kerckhoffs's principle and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
"GNU Taler debe ser Software Libre. Para comerciantes, el software libre previene el "
"bloqueo en un proveedor, significando que los comerciantes pueden fácilmente "
"elegir otro proveedor de servicio para procesar sus pagos. Para los países, "
"el Software Libre significa que GNU Taler no puede comprometer la soberanía "
"imponiendo restricciones o requerimientos. Y para los operadores de cambio, "
"la transparencia es crucial para satisfacer el principio de Kerckhoff y establecer "
"la confianza pública."
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
"Los clientes se benefician del Software Libre porque cualquier persona es "
"libre de modificar el software de la cartera para que soporte plataformas "
"adicionales. El código fuente debe estar disponible y hacer que sea fácil "
"verificar la ausencia de características hostiles para los usuarios como el "
"seguimiento o la telemetría."
#: template/principles.html.j2:60
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr "2. Proteger la privacidad de los compradores"
#: template/principles.html.j2:62
msgid "You deserve some privacy"
msgstr "Tú mereces algo de privacidad"
#: template/principles.html.j2:64
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
"La privacidad es lo más significante cuando está garantizada a través de "
"medidas técnicas, de forma opuesta a meras políticas. Sin la capa técnica "
"proveyendo privacidad-por-defecto, las transacciones financieras revelarían "
"innecesarios niveles de datos personales o privados. Esto sería "
"especialmente verdadero a la hora de realizar micro-pagos para publicaciones "
"on-line. Así, GNU Taler debe proteger la privacidad para los compradores y "
"evitar facilitar el control totalitario sobre la población."
#: template/principles.html.j2:72
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
"Datos privados limitados, como la dirección de entrega para un reparto "
"físico, pueden ser necesarios ser recogidos de acuerdo a las necesidades del "
"negocio y protegidos por las leyes locales. En este caso, GNU Taler debe "
"habilitar el borrado de esa información tan pronto como no sea necesaria."
#: template/principles.html.j2:83
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
"3. Auditabilildad - permitir al estado gravar los ingresos y tomar medidas "
"drásticas en negocios con actividades ilegales"
#: template/principles.html.j2:85
msgid "Money laundering"
msgstr "Lavado de dinero"
#: template/principles.html.j2:87
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
"Como sistema de pago debe cumplir con las leyes locales para poder operar "
"con legalidad, GNU Taler debe ser diseñado para cumplir con estos "
"requerimientos. GNU Taler debe proveer una pista para la auditoría de los "
"investigadores operando bajo la ley. Además, nosotros consideramos la "
"imposición de impuestos como beneficiosa para la sociedad, y una fiscalidad "
"justa requieroetransparencia en los ingresos. Así, GNU Taler debe permitir a "
"las autoridades rastrear los ingresos."
#: template/principles.html.j2:102
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr "4. Previene el fraude en el pago"
#: template/principles.html.j2:104
msgid "Phishing attack"
msgstr "Ataque de phishing"
#: template/principles.html.j2:106
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
"GNU Taler debe mitigar las fuentes más comunes de fraude. Nosotros debemos "
"seguir las mejores prácticas de diseño de software, guías de diseño por "
"terceros que prevengan la confusión y los interfaces engañosos, y debemos "
"hacer que otros inspecciones nuestro código público disponible. Además, GNU "
"Taler debe proveer prueba extensiva criptográfica para todos los procesos "
"clave, para permitir a todas las partes atribuir de forma precisa mala "
"conducta."
#: template/principles.html.j2:120
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr "5. Recoger la mínima información necesaria"
#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
"Privacidad por diseño, privacidad por defecto, cumple con la Regulación "
"General de Protección de Datos (GDPR)"
#: template/principles.html.j2:123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle "
#| "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data "
#| "protection. Generally, GNU Taler must collect the minimum information "
#| "necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be "
#| "compromised."
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). "
"However, other parties - such as merchants - also must have data protection. "
"Generally, GNU Taler must only collect the minimum information necessary: "
"Data that is not collected or is no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
"La privacidad para los compradores es dada con un prioridad particular como "
"parte del principio (2). De todas formas, otras partes - como los "
"comerciantes - también deben tener protección de datos. Generalmente, GNU "
"Taler debe recoger la mínima información necesaria: los datos no recogidos o "
"no almacenados por más tiempo, no pueden ser comprometidos."
#: template/principles.html.j2:136
msgid "6. Be usable"
msgstr "6. Ser usable"
#: template/principles.html.j2:137
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr "Comprar con un solo clic. Sencillo para niños."
#: template/principles.html.j2:139
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"GNU Taler debe ser usable por clientes no expertos incluyendo usuarios "
"finales de la cartera GNU Taler, los comerciantes que deseen aceptar pagos "
"usando GNU Taler, y terceros desarrolladores de aplicación para e-commerce y "
"otras plataformas. GNU Taler debe seguir las mejores practicas en guias de "
"usabilidad e incorporar retroalimentación de expertos y usuarios. El "
"Software Libre también requiere de documentación Libre para permitir "
"opciones informadas. GNU Taler debe proveer Interfaces de Programación "
"Avanzada (APIs) bien documentada, para permitir integraciones sin roces "
"entra GNU Taler y otros proyectos."
#: template/principles.html.j2:156
msgid "7. Be efficient"
msgstr "7. Ser eficiente"
#: template/principles.html.j2:157
msgid "Energy efficiency"
msgstr "Eficiencia Energética"
#: template/principles.html.j2:159
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
#| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU "
#| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
#| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
"environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
"GNU Taler debe ser diseñado para ser eficiente. Bastante simple, eficiencia "
"significa menos cosas que romper, y significa más transacciones por segundo "
"y baja el impacto medioambiental. La eficiencia es también crítica para GNU "
"Taler para ser usado en los micro-pagos. Por lo tanto ciertas primitivas "
"caras, como el proof-of-work no deben ser usadas por GNU Taler."
#: template/principles.html.j2:172
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr "8. Diseño tolerante a fallos"
#: template/principles.html.j2:173
msgid "Life Safers"
msgstr "Seguros de vida"
#: template/principles.html.j2:175
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
"Operadores maliciosos, dedos gordos, fallos de ordenador, gremlins. Las "
"cosas salen mal. GNU Taler debe estar diseñado para tolerar fallos de "
"componentes individuales y sistemas. Donde el sistema puede continuar "
"ejecutándose de forma segura, continurá ejecutándose de forma segura. Donde "
"deba detener una operación, otras operaciones no deben sin necesidad "
"desconectarse. Donde los sistemas fallan, deben fallar grácilmente. GNU "
"Taler debe tener un plan para recuperar los secretos principales "
"comprometidos por operadores maliciosos."
#: template/principles.html.j2:193
msgid "9. Foster competition"
msgstr "9. Fomentar la competencia"
#: template/principles.html.j2:194
msgid "A competitive market"
msgstr "Un mercado competitivo"
#: template/principles.html.j2:196
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
"Debe ser relativamente sencillo para los competidores, desplegar "
"alternativas inter-operables. Las barreras para esto en sistemas financieros "
"tradicionales son bastante altos y fuera de nuestro control. De todas "
"formas, GNU Taler debe minimizar la carga técnica para los nuevos "
"competidores que entran en el mercado. GNU Taler debe permitir un equipo "
"diferente de operadores, rumpiendo el sistema curriente, donde solo un par "
"de compañías dominan el mercado. Un ejemplo de elección designada que "
"suporta esto es dividir el sistema entero en partes más pequeñas que pueden "
"entonces ser operadas, desarrolladas y mejoradas de manera independiente, en "
"lugar de tener un sistema único monolítico."
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:97
#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Wallet"
msgstr "Logotipo de Taler"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"demonstration."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don't have a wallet installed yet."
msgstr "No tienes instalada la cartera todavía."
#: template/wallet.html.j2:117
#, fuzzy
#| msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the"
msgid ""
"Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
"provided here."
msgstr ""
"Instala la cartera para tu navegador a continuación, luego comprueba la"
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:129
msgid ""
"Google Chrome or Chromium is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:134
msgid ""
"Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
msgid "Install wallet"
msgstr "Instalar cartera"
#: template/wallet.html.j2:147
#, fuzzy
#| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work."
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr "JavasScript está deshabilitado, la instalación no funcionará."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid "Mozilla Firefox 57+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:182
msgid "Opera 36+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:187
#, fuzzy
#| msgid "Install Download Chrome Extension"
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr "Instalar Descargar Extensión Chrome"
#: template/wallet.html.j2:191
msgid ""
" Install the Taler wallet from the Chrome Web Store"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:199
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using Free Software"
#| "a> only."
msgid ""
"You can "
"download the APK for Android directly."
msgstr ""
"Esta página fue creada usando solo Software "
"Libre."
#: template/wallet.html.j2:208
msgid ""
"The wallet uploaded on Google is currently outdated (as of 2022-11-04). "
"Please use F-Droid or side-load the APK."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:212
msgid ""
"Install the Android App from Google App Store
Please "
#~ "contact invest@taler.net if you want to invest in Taler."
#~ msgstr ""
#~ "Nosotros hemos creado una empresa, Taler Systems SA en Luxemburog."
#~ "
Porfavor contacta en invest@taler.net si quieres invertir en "
#~ "Taler."
#~ msgid "The Team"
#~ msgstr "El equipo"
#~ msgid ""
#~ "Our team combines world-class business leaders, cryptographers, software "
#~ "engineers, civil-rights activists and academics. We are unified by a "
#~ "vision of how payments should work and the goal of imposing this vision "
#~ "upon the world."
#~ msgstr ""
#~ "Nuestro equipo combina líderes de negocios de primer nivel, criptógrafos, "
#~ "ingenieros de software, activistas de derechos civiles y académicos. "
#~ "Nosotros estamos unidos por una visión de como los pagos deben funcionar "
#~ "y la meta de imponer esta visión en el mundo."
#~ msgid ""
#~ "We are currently supported by Inria, "
#~ "the French national institute for research in informatics and automation, "
#~ "and the Renewable Freedom "
#~ "Foundation."
#~ msgstr ""
#~ "Nosotros estamos actualmente apoyados por Inria, el instituto nacional francés de investigación en "
#~ "informática y automatización, y la Renewable Freedom Foundation."
#~ msgid "The Technology"
#~ msgstr "La Tecnología"
#~ msgid ""
#~ "All transactions in Taler are secured using modern cryptography and trust in all parties is minimized. "
#~ "Financial damage is bounded (for customers, merchants and the "
#~ "exchange) even in the case that systems are compromised and private "
#~ "keys are stolen. Databases can be audited for consistency, resulting in "
#~ "either the detection of compromised systems or the demonstration that "
#~ "participants were honest. Actual transaction costs are fractions of a "
#~ "cent."
#~ msgstr ""
#~ "Todas las transacciones de Taler están aseguradas usando criptografía moderna y la confianza en "
#~ "todas las partes es minimizada. El daño financiero está limitado ("
#~ "para los clientes, comerciantes y para el exchange) incluso en el "
#~ "caso de que los sistemas fueran comprometidos y las claves privadas "
#~ "robadas. Las bases de datos pueden ser auditadas para comprobar la "
#~ "coherencia, resultando o bien en la detección de sistemas comprometidos o "
#~ "en la demostración de que los participantes fueron honestos. Los costes "
#~ "de transacción actuales son de fracciones de céntimo."
#~ msgid "The Business"
#~ msgstr "El Negocio"
#~ msgid ""
#~ "The scalable business model for Taler is the operation of the payment "
#~ "service provider, which converts money from traditional payment systems "
#~ "(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous "
#~ "electronic coins in the same currency. The customer can then redeem the "
#~ "electronic coins at a merchant, who can exchange them for money "
#~ "represented using traditional payment systems at the exchange. The "
#~ "exchange charges fees to facilitate the transactions."
#~ msgstr ""
#~ "El modelo de negocio escalable para Taler es la de proveedor de servicio "
#~ "de la operación de pago, la cual convierte el dinero desde sistemas de "
#~ "pago tradicional (MasterCard, SEPA,UPI,Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT,etc..) a "
#~ "moneda electrónica anónima en la misma divisa. El cliente puede entonces "
#~ "canjear las monedas electrónicas con un comerciante, quien puede "
#~ "intercambiarlas por dinero representado, usando un sistema de pago "
#~ "tradicional en el exchange. El exchange cobra comisiones para facilitar "
#~ "las transacciones."
#~ msgid "The Business Case"
#~ msgstr "El Caso del Negocio"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descargar"
#~ msgid ""
#~ "Our financial news page explains in "
#~ "English how Taler can impact current developments in the global payment "
#~ "market."
#~ msgstr ""
#~ "Nuestra página de noticias financieras"
#~ "a> explica en Inglés como Taler puede afectar los desarrollos actuales, "
#~ "en el mercado de pagos global."
#~ msgid "Running a Taler payment service operator"
#~ msgstr "Dirigir un operador de servicios de pago Taler"
#~ msgid ""
#~ "The payment service operator runs the Taler exchange. The "
#~ "exchange charges transaction fees to customers or merchants. Its "
#~ "operational expenses are from wire transfers with the banking system and "
#~ "the operation of the computing infrastructure."
#~ msgstr ""
#~ "El operador de servicio de pagos ejecuta el Taler exchange. El "
#~ "exchange cobra comisiones por transacción a los clientes y "
#~ "comerciantes. Sus gastos operacionales son las transferencias bancarias "
#~ "con el sistema bancario y la operación de la infraestructura de "
#~ "computación."
#~ msgid ""
#~ "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 "
#~ "cent per transaction."
#~ msgstr ""
#~ "Las operaciones criptográficas, el ancho de banda y los gastos de "
#~ "almacenamiento son menores de 0.01 céntimos por transacción."
#~ msgid ""
#~ "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers "
#~ "to merchants to minimize wire transfer costs."
#~ msgstr ""
#~ "Múltiples transacciones Taler pueden ser agregadas en una transferencia "
#~ "bancaria mayor para los comerciantes, para minimizar los costes de la "
#~ "transferencia bancaria."
#~ msgid ""
#~ "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation "
#~ "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)."
#~ msgstr ""
#~ "El protocolo permite al exchange cobrar comisiones para cualquier "
#~ "operación cara(retirar, depositar, refrescar, devolver o transferencias "
#~ "bancarias agregadas)."
#~ msgid "Partnership with banks establishes consumer trust."
#~ msgstr "La asociación con los bancos establece la confianza del consumidor."
#~ msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment."
#~ msgstr ""
#~ "La asociación con la comunidad del software libre permite un despliegue "
#~ "rápido."
#~ msgid "Advantages for Merchants"
#~ msgstr "Ventajas para los comerciantes"
#~ msgid ""
#~ "Taler is a cost-effective electronic payment system which provides you "
#~ "with cryptographic proof that the payment worked correctly within "
#~ "milliseconds. Your Web customers pay with previously unknown levels of "
#~ "convenience without risk of fraud."
#~ msgstr ""
#~ "Taler es un sistema de pago rentable el cual te provee con una prueba "
#~ "criptográfica de que el pago ha sido realizado correctamente en "
#~ "milisegundos.Tus clientes Web pagan con niveles de conveniencia "
#~ "desconocidos hasta ahora sin riesgo de fraude."
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rápido"
#~ msgid ""
#~ "Processing transactions with Taler is fast, allowing you to confirm the "
#~ "transaction with your customer virtually immediately. Your customers will "
#~ "appreciate that they do not have to type in credit card information and "
#~ "play the "verified by" game. By making payments significantly "
#~ "more convenient for your customers, you may be able to use Taler for "
#~ "small transactions that would not work with credit card payments due to "
#~ "the mental overhead for customers."
#~ msgstr ""
#~ "Procesar transacciones con Taler es rápido, permitiéndote confirmar la "
#~ "transacción con tu cliente virtualmente inmediatamente. Tus clientes "
#~ "apreciarán que ellos no tengan que proporcionar ningún tipo de "
#~ "información de tarjeta de crédito y jugar al juego \"verificado por\". "
#~ "Haciendo los pagos significativamente más convenientes para los cliente, "
#~ "quizás puedas usar Taler para transacciones más pequeñas que no serían "
#~ "posibles con pagos por tarjeta de crédito debido a la carga mental para "
#~ "los clientes."
#~ msgid ""
#~ "You will have cryptographic proof of payment from the Taler payment "
#~ "service provider. With Taler you never handle sensitive customer account "
#~ "information and thus do not have to undergo any particular security "
#~ "audits (such as PCI DSS). Your systems will have customer contracts with "
#~ "qualified signatures for all transactions which you can use in court in "
#~ "case of disputes."
#~ msgstr ""
#~ "Tu tendrás prueba de pago criptográfica por parte del proveedor de "
#~ "servicio de pagos de Taler. Con Taler tu nunca manejas información "
#~ "sensible de la cuenta de cliente, y así no tienes que someterte a ninguna "
#~ "auditoría de seguridad particular (como PCI DSS). Tus sistemas tendrán "
#~ "contratos de cliente con firmas cualificadas de todas las transacciones, "
#~ "las cuales puedes usar en un tribunal en caso de disputas."
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Libre"
#~ msgid ""
#~ "Taler is free software, and you can use the liberally-licensed reference "
#~ "code as a starting point to integrate Taler into your services. To use "
#~ "Taler, you do not need to pay license fees, and the free software "
#~ "development model will ensure that you can select from many competing "
#~ "integrators for support."
#~ msgstr ""
#~ "Taler es software libre, y tu puedes usar el código de referencia de "
#~ "licencia-libre como un punto de inicio para integrar Taler en tu "
#~ "servicios. Para usar Taler, tu no necesitas pagar cuotas de licencia, y "
#~ "el modelo de desarrollo del software libre asegurará que puedas elegir "
#~ "desde muchos integradores competidores para tu soporte."
#~ msgid "Cheap"
#~ msgstr "Barato"
#~ msgid ""
#~ "Taler is uses efficient cryptographic constructions with low bandwidth "
#~ "and storage requirements. Combined with Taler's strong security which "
#~ "makes fraud impossible, Taler payment service providers can operate with "
#~ "very low overhead and thus offer low transaction fees."
#~ msgstr ""
#~ "Taler usa construcciones criptográficas eficientes con un ancho de banda "
#~ "y requerimientos de espacio bajos. Combinado con la fuerte de seguridad "
#~ "de Taler, hace el fraude imposible, los proveedores de servicios de pago "
#~ "Taler pueden operar con una sobrecarga muy baja y así poder ofrecer "
#~ "comisiones por transacción bajas."
#~ msgid "Flexible"
#~ msgstr "Flexible"
#~ msgid ""
#~ "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or "
#~ "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what "
#~ "denominations the payment service provider supports."
#~ msgstr ""
#~ "Taler puede ser usado con diferentes divisas (como Euros, Dólares o "
#~ "Bitcoin) y con cualquier cantidad, limitado solo por la regulación "
#~ "aplicable y que denominaciones de servicio de pago el proveedor soporta."
#~ msgid "Ethical"
#~ msgstr "Ético"
#~ msgid ""
#~ "Taler prevents tax evasion and money laundering. Taler's protocols "
#~ "are efficient and do not use wasteful proof-of-work calculations. Taler "
#~ "encourages transparency by providing an open standard and free software "
#~ "reference implementations."
#~ msgstr ""
#~ "Taler previene la evasión de impuestos y el lavado de dinero. Los "
#~ "protocolos de Taler son eficientes y no usan los cálculos de proof-of-"
#~ "work derrochadores. Taler anima a la transparencia proveyendo de un "
#~ "estándar abierto e implementaciones de software libre."
#~ msgid "Manuals for merchants"
#~ msgstr "Manuales para comerciantes"
#~ msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual"
#~ msgstr "GNU Taler - Manual de operador backend comerciante"
#~ msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)"
#~ msgstr "GNU Taler - Tutorial de integración tienda virtual (PHP)"
#~ msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)"
#~ msgstr "GNU Taler - Tutorial de integración de tienda virtual (Python)"
#~ msgid "The GNU Taler Merchant Backend"
#~ msgstr "GNU Taler - Backend comerciante"
#~ msgid "Merchants process payments using the Taler backend:"
#~ msgstr "Procesamiento de pagos de comerciantes usando el backend de Taler:"
#~ msgid ""
#~ "The backend signs and stores the complete terms of offers "
#~ "made by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend "
#~ "needs to give the customer's order in a JSON format to the backend."
#~ msgstr ""
#~ "El backend firma y almacena los términos completos de "
#~ "ofertas realizadas por comerciantes a clientes. Por esto, el frontend de "
#~ "comerciante necesita dar al backend, el pedido del cliente en formato "
#~ "JSON."
#~ msgid ""
#~ "The backend validates payments received from the wallet and "
#~ "executes them with the Taler payment service provider (the "
#~ "exchange). For this, the merchant's frontend must pass the payment "
#~ "request through to the Taler backend and check the HTTP status code that "
#~ "is returned."
#~ msgstr ""
#~ "El backend valida los pagos recibidos desde la cartera y los "
#~ "ejecuta con el proveedor de servicios de pago de Taler (el "
#~ "exchange). Por esto, el frontend de comerciante debe pasar la petición de "
#~ "pago al backend de Taler y comprobar el código de estado HTTP que le es "
#~ "devuelto."
#~ msgid ""
#~ "The backend can list completed transactions and map wire "
#~ "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of "
#~ "each contract."
#~ msgstr ""
#~ "El backend puede listar las transacciones completadas y mapear"
#~ "b> las transferencias bancarias a conjuntos de transacciones comerciales, "
#~ "incluyendo los términos exactos de cada contrato."
#~ msgid "customer perspective"
#~ msgstr "perspectiva del cliente"
#~ msgid ""
#~ "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API. "
#~ "Also available as PDF."
#~ msgstr ""
#~ "Tutorial para procesar pagos con Taler usando la API de vendedor. También "
#~ "disponible en PDF."
#~ msgid ""
#~ "Operator's manual for the GNU Taler exchange. Also available as PDF."
#~ msgstr ""
#~ "Manual del operador para el exchange de GNU Taler. También disponible en "
#~ "PDF."
#~ msgid ""
#~ "Manual to run the back-office Web application. Also available as PDF."
#~ msgstr ""
#~ "Manual para ejecutar el panel de control de la aplicación Web. También "
#~ "disponible en PDF."
#~ msgid ""
#~ "Manual for configuring and using the point of sale app. Also available as "
#~ "PDF"
#~ "a>."
#~ msgstr ""
#~ "Manual para configurar y usar la app de punto de venta. También "
#~ "disponible en PDF."
#, fuzzy
#~| msgid "News"
#~ msgid "News:"
#~ msgstr "Noticias"
#~ msgid "Taler Cashier"
#~ msgstr "Cajero Taler"
#~ msgid ""
#~ "The Taler Cashier is an Android app that enables you to take cash and "
#~ "give out electronic cash."
#~ msgstr ""
#~ "El cajero Taler es una aplicación Android que te permite tomar efectivo y "
#~ "recibir efectivo electrónico."