msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: es \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Generated-By: Babel 2.3.4\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: about.html.j2:8 msgid "" "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " "architect." msgstr "" "Responsable del mantenimiento de GNU. Especialista en seguridad de redes. " "Investigador en privacidad informática. Arquitecto de Software." #: about.html.j2:13 msgid "" "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " "industries, …." msgstr "" "Emprendedor, inversor, CIO seleccionado por la revista Fortune 100, Director " "de TI en diferentes industrias." #: about.html.j2:20 msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." msgstr "Criptografía aplicada. Contacto para W3C & Tor." #: about.html.j2:25 msgid "Theoretical foundations." msgstr "Fundamentos teóricos." #: about.html.j2:30 msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." msgstr "Fundador del proyecto GNU. Orientación ética y licencias." #: about.html.j2:37 msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." msgstr "Estudiante de doctorado, TU Múnich. Actualmente es profesor." #: about.html.j2:42 msgid "PhD Student, Inria.." msgstr "Estudiante de doctorado, INRIA." #: about.html.j2:47 about.html.j2:62 msgid "Software engineer." msgstr "Ingeniero de Software." #: about.html.j2:54 msgid "Sustainable business development." msgstr "Desarrollo de negocios sostenibles." #: about.html.j2:58 msgid "Software engineer. Works on libebics." msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en libebics." #: about.html.j2:68 about.html.j2:72 about.html.j2:76 msgid "Translator (Spanish)" msgstr "Traductor (español)" #: about.html.j2:82 about.html.j2:86 msgid "Translator (Italian)" msgstr "Traductora (italiano)" #: about.html.j2:90 msgid "Translator (Deutsch)" msgstr "Traductor (alemán)" #: about.html.j2:96 msgid "Hardware security module" msgstr "Módulo de seguridad de hardware" #: about.html.j2:100 msgid "Risk management" msgstr "Gestión de riesgos" #: about.html.j2:104 msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." msgstr "Estudiante de doctorado, TU Múnich. Actualmente es profesor." #: about.html.j2:110 msgid "Software engineer. Works on Android wallet." msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en la Android Wallet." #: architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" msgstr "Arquitectura del Sistema Taler" #: bibliography.html.j2:4 msgid "GNU Taler Bibliography" msgstr "Bibliografía de GNU Taler" #: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 #: bibliography.html.j2:29 msgid "by" msgstr "por" #: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29 #: common/footer.j2.inc:30 msgid "and" msgstr "y" #: bibliography.html.j2:30 msgid "available upon request" msgstr "disponible bajo petición" #: citizens.html.j2:5 msgid "Advantages for Citizens" msgstr "Ventajas para los ciudadanos" #: citizens.html.j2:9 msgid "" "Taler largely functions like digital cash. You withdraw money from your bank " "account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. " "The electronic wallet can carry multiple currencies." msgstr "" "Taler funciona en gran parte como dinero efectivo electrónico. Usted retira " "dinero de su cuenta bancaria para acreditar su billetera electrónica, y " "entonces puede utilizar dinero efectivo electrónico. La billetera " "electrónica es compatible con diferentes tipos de monedas." #: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56 #: merchants.html.j2:41 msgid "Secure" msgstr "Seguro" #: citizens.html.j2:27 msgid "" "Taler uses modern cryptography, ensuring that there is no counterfeit. Your " "digital wallet is safer than your physical wallet. At most, you can lose its " "contents because your computer or mobile is irreparably damaged or " "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure " "against data loss." msgstr "" "Taler utiliza criptografía moderna, que asegura que no haya falsificación. " "Es por ello que una billetera electrónica es más segura que una billetera " "física. A lo mucho, podrá perder el contenido de su billetera electrónica si " "su computadora o teléfono móvil estuviesen irremediablemente dañados o " "comprometidos. A diferencia de una billetera física, puede realizar copias " "de seguridad para protegerse contra la pérdida de datos." #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84 msgid "Private" msgstr "Privado" #: citizens.html.j2:39 msgid "" "Your transactions are private, neither the payment service provider nor " "merchant needs to learn your identity. There is no need to give out credit " "card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able " "to do exactly the transaction you agreed to." msgstr "" "Sus transacciones son privadas, ni el proveedor de servicios de pago ni el " "comerciante necesitan conocer su identidad. No es necesario dar números de " "tarjetas de crédito u otra información delicada. El comerciante sólo será " "capaz de hacer exactamente la transacción que se acordó entre ambas partes." #: citizens.html.j2:50 msgid "Convenient" msgstr "Práctico" #: citizens.html.j2:52 msgid "" "You will be able to withdraw money to replenish the digital coins in your " "wallet using your credit card or wire transfers. Afterwards you can pay with " "one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction " "history on your computer." msgstr "" "Podrá retirar dinero para reponer las monedas electrónicas en su billetera " "utilizando su tarjeta de crédito o transferencias electrónicas. Después " "puede pagar con un solo clic usando la billetera Taler, que opcionalmente " "guarda el historial de transacciones en su computadora." #: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42 msgid "Stable" msgstr "Estable" #: citizens.html.j2:63 msgid "" "Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the cash in " "your physical wallet. Taler is not a crypto-currency, so you do not have to " "worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is " "subject to the usual government protections for financial services." msgstr "" "Las monedas en su billetera electrónica serán de la misma denominación que " "el efectivo en su billetera física. Taler no es una moneda criptográfica, " "por lo que no tiene que preocuparse por las fluctuaciones del valor " "relacionadas con la moneda. La banca con Taler está sujeta a las " "protecciones habituales del gobierno para los servicios financieros." #: citizens.html.j2:79 msgid "Wallet Browser Extension" msgstr "Extensión Wallet para el Navegador Web" #: citizens.html.j2:81 msgid "" "We currently provide a wallet browser extension " "for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and " "other platforms will be available in the future." msgstr "" "Actualmente ofrecemos una billetera como " "extensión para los navegadores Chromium, Chrome, Firefox, Opera y Edge. Las " "billeteras para teléfonos móviles y otras plataformas estarán disponibles a " "futuro." #: citizens.html.j2:88 msgid "Taler Demo" msgstr "Demo Taler" #: citizens.html.j2:90 msgid "" "You can see how Taler works in practice by visiting our demo page." msgstr "" "Puede ver cómo funciona Taler visitando nuestra página de demostración." #: citizens.html.j2:103 msgid "The Taler Wallet for customers" msgstr "La Billetera Taler para clientes" #: citizens.html.j2:105 msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:" msgstr "" "Los clientes interactúan con el sistema Taler utilizando la billetera Taler:" #: citizens.html.j2:110 msgid "" "To withdraw electronic coins, the customer transfers funds from his " "bank account to the Taler payment service provider (the exchange). The wire " "transfer subject must match a code identifying the customer's wallet. After " "the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the " "coins from the exchange." msgstr "" "Para retirar monedas electrónicas, el cliente transfiere fondos de su " "cuenta bancaria al proveedor de servicios de pago de Taler (la plataforma de " "intercambio). El asunto de la transferencia bancaria debe coincidir con un " "código que identifique la billetera del cliente. Una vez finalizada la " "transferencia, la billetera debitará automáticamente las monedas de la " "plataforma de intercambio." #: citizens.html.j2:118 msgid "" "To spend electronic coins, a merchant must cause the wallet to " "display a proposal for some purchase. The wallet will ask the customer for " "one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and " "digitally signed contracts can be preserved by the wallet." msgstr "" "Para gastar monedas electrónicas, se requiere que un comerciante " "entregue a la billetera una propuesta de compra. La billetera le pedirá al " "cliente una confirmación de un solo clic. El pago es luego instantáneo. El " "historial de transacciones y los contratos firmados digitalmente pueden ser " "conservados por la billetera." #: citizens.html.j2:125 msgid "" "The customer can use the wallet to review his balance. The wallet can " "contain different currencies, and may be shared across devices. Customers " "can make backups of the wallet to secure its contents against hardware " "failures." msgstr "" "El cliente puede utilizar la billetera para verificar su saldo. La " "billetera puede contener diferentes monedas y puede ser compartida entre " "dispositivos. Los clientes pueden realizar copias de seguridad de la " "billetera para proteger su contenido contra fallas de hardware." #: citizens.html.j2:137 merchants.html.j2:179 msgid "customer perspective" msgstr "Perspectiva del consumidor" #: contact.html.j2:6 msgid "Contact information" msgstr "Contacto" #: contact.html.j2:13 msgid "The mailing list" msgstr "Lista de correo" #: contact.html.j2:15 msgid "" "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/" "mailman/listinfo/taler. You can send messages to the list at taler@gnu.org." msgstr "" "Una lista de correo pública archivada para GNU Taler está alojada en https://lists.gnu.org/" "mailman/listinfo/taler. Puede enviar mensajes a la lista taler@gnu.org." #: contact.html.j2:25 msgid "Contacting individuals" msgstr "Contacto con los miembros del equipo" #: contact.html.j2:27 msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All of " "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" "Generalmente los miembros del equipo pueden ser contactados utilizando el " "siguiente formato: APELLIDO@taler.net. Todos aceptamos correos " "electrónicos cifrados con GnuPG." #: contact.html.j2:36 msgid "Reporting bugs" msgstr "Reportar errores" #: contact.html.j2:38 msgid "" "We track open feature requests and bugs in our Bug tracker, which is shared with the GNUnet project. You can " "also report bugs or feature requests to the mailing list." msgstr "" "Registramos públicamente las solicitudes de funcionalidades y los bugs en " "nuestro sistema de seguimiento de bugs, que se comparte con el proyecto GNUnet. También puede reportar bugs o " "solicitudes a través de la lista de correo." #: contact.html.j2:49 msgid "Executive team" msgstr "Comité Ejecutivo" #: contact.html.j2:51 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler.net." msgstr "" "Para solicitudes comerciales que no sean técnicas, póngase en contacto con " "ceo AT taler.net." #: copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" msgstr "Asignación de derechos de autor" #: copyright.html.j2:8 msgid "" "

Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " "development of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.

" msgstr "" "

Los contribuidores de GNU Taler con acceso Git deben firmar la asignación de derechos de autor " "para asegurarse de que el acuerdo GNUnet eV --- Taler Systems SA sobre " "licencias y desarrollo colaborativo de los proyectos GNUnet y GNU Taler " "sean respetados.

" #: copyright.html.j2:17 msgid "" "

The agreements ensure that the code will continue to be made available " "under free software licenses, but gives developers the freedom to move code " "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software).

" msgstr "" "

Los acuerdos garantizan que el código seguirá siendo disponible bajo " "licencias de software libre, pero brinda a los desarrolladores la libertad " "de mover código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias y " "le otorga a la compañía la posibilidad de licencias dobles (por ejemplo, " "para que podamos distribuir a través de las App-stores que son hostiles al " "software libre).

" #: copyright.html.j2:25 msgid "" "

Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred.

" msgstr "" "

Contribuciones menores (básicamente, cualquier persona sin acceso a Git) " "no requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos contribuciones " "mediante pseudónimos, simplemente firmando el acuerdo con el pseudónimo " "elegido. Copias escaneadas son suficientes, pero preferimos que sean " "enviadas a nuestra dirección de correo postal.

" #: developers.html.j2:5 msgid "Taler for developers" msgstr "Taler para programadores" #: developers.html.j2:12 merchants.html.j2:58 msgid "Free" msgstr "Libre" #: developers.html.j2:15 msgid "" "GNU Taler is free software implementing an open protocol. Anybody is welcome " "to integrate our reference implementation into their applications. Different " "components of Taler are being made available under different licenses. The " "Affero GPLv3+ is used for the exchange, the LGPLv3+ is used for reference " "code demonstrating integration with merchant platforms, and licenses like " "GPLv3+ are used for wallets and related customer-facing software. We are " "open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this " "payment platform." msgstr "" "GNU Taler es software libre que implementa un protocolo abierto. Cualquier " "persona es bienvenida a integrar nuestra implementación de referencia en sus " "aplicaciones. Diferentes componentes de Taler están disponibles bajo " "diferentes licencias. La GPLv3+ de Affero se utiliza en la plataforma de " "intercambio, la LGPLv3+ se utiliza para el código de referencia demostrando " "la integración con las plataformas comerciales, y las licencias como GPLv3+ " "se utilizan para las billeteras y el software utilizado por los clientes. " "Estamos abiertos a sugerencias constructivas para maximizar la adopción de " "esta plataforma de pago." #: developers.html.j2:32 msgid "RESTful" msgstr "Basado en REST" #: developers.html.j2:35 msgid "" "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can " "work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over " "HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of HTTPS, but " "obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency and because it " "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " "applications. Taler's protocol is documented in detail at docs.taler.net." msgstr "" "Taler está diseñado para trabajar con Internet. Para garantizar que los " "pagos de Taler puedan funcionar con configuraciones restrictivas de red, " "Taler utiliza un protocolo RESTful a través de HTTP o HTTPS. La seguridad de " "Taler no depende del uso de HTTPS, pero obviamente los comerciantes pueden " "optar por ofrecer HTTPS por consistencia y porque generalmente es mejor para " "la privacidad en comparación con HTTP. Taler utiliza JSON para codificar " "datos de estructura, facilitando la integración de Taler con las " "aplicaciones web existentes. El protocolo de Taler está documentado en " "detalle en docs.taler.net." #: developers.html.j2:58 msgid "Code" msgstr "Código" #: developers.html.j2:61 msgid "" "Taler is currently primarily developed by a research team at Inria and GNUnet. However, contributions from anyone are welcome. Our Git " "repositories can be cloned using the Git and HTTP access methods against " "git.taler.net with the name of the respective repository. A list of " "repositories can be found in our GitWeb." msgstr "" "Taler está siendo actualmente desarrollado principalmente por un equipo de " "investigadores en Inria y GNUnet. Sin embargo, las contribuciones de " "cualquier persona interesada son bienvenidas. Nuestros repositorios Git " "pueden ser clonados usando los métodos de acceso Git y HTTP en git.taler." "net con el nombre del repositorio respectivo. Puede encontrar una lista " "de repositorios en nuestro GitWeb." #: developers.html.j2:75 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: developers.html.j2:78 msgid "" "In addition to this website, the documented code and the API " "documentation. Technical papers can be found in our bibliography." msgstr "" "En complemento de éste sitio web, el código documentado y la documentación de la API quedan a su disposición. Los documentos " "técnicos se pueden encontrar en nuestra bibliografía." #: developers.html.j2:88 msgid "Discussion" msgstr "Debates" #: developers.html.j2:91 msgid "" "We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or " "read the list archive at http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler." msgstr "" "Tenemos una lista de correo para las discusiones entre desarrolladores. " "Puede suscribirse o leer el archivo de la lista en http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" "taler." #: developers.html.j2:101 msgid "Regression Testing" msgstr "Pruebas de regresión" #: developers.html.j2:104 msgid "" "We have Buildbot automation tests to " "detect regressions and check for portability at buildbot.taler.net." msgstr "" "Tenemos pruebas de automatización con Buildbot para detectar regresiones y comprobar su portabilidad en buildbot.taler.net." #: developers.html.j2:113 msgid "Code Coverage Analysis" msgstr "Análisis de cobertura de código" #: developers.html.j2:116 msgid "" "We use LCOV to " "analyze the code coverage of our tests, the results are available at lcov.taler.net." msgstr "" "Usamos LCOV " "para el análisis de cobertura de código de nuestros tests, los resultados " "están disponibles en lcov.taler.net." #: developers.html.j2:126 msgid "Performance Analysis" msgstr "Performance" #: developers.html.j2:129 msgid "" "We use Gauger for performance " "regression analysis of the exchange backend at gauger.taler.net." msgstr "" "Usamos Gauger para el análisis " "regresivo de rendimiento de backend de la plataforma de intercambio en gauger.taler.net." #: developers.html.j2:145 msgid "Taler system overview" msgstr "Diagrama general del sistema Taler" #: developers.html.j2:148 msgid "" "The Taler system consists of protocols executed among a number of actors as " "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve " "the following steps:" msgstr "" "El sistema de Taler consiste en protocolos ejecutados entre varios actores, " "tal como se ilustra en la imagen en la derecha. Las transacciones típicas " "involucran los siguientes pasos:" #: developers.html.j2:155 msgid "system overview" msgstr "Diagrama general del sistema" #: developers.html.j2:158 msgid "" "A customer instructs his bank to transfer funds from his account to " "the Taler exchange (top left). In the subject of the transaction, he " "includes an authentication token from his electronic wallet. In Taler " "terminology, the customer creates a reserve at the exchange." msgstr "" "Un cliente le instruye a su banco que transfiera fondos desde su " "cuenta a la plataforma de intercambio (arriba a la izquierda). En el asunto " "de la transacción, el cliente incluye un token de autenticación para su " "billetera electrónica. En la termonología de Taler, el cliente crea " "una reserva en la plataforma de intercambio." #: developers.html.j2:170 msgid "" "Once the exchange has received the wire transfer, it allows the customer's " "electronic wallet to withdraw electronic coins. The electronic coins " "are digital representations of the original currency from the transfer. It " "is important to note that the exchange does not learn the "serial " "numbers" of the coins created in this process, so it cannot tell later " "which customer purchased what at which merchant. The use of Taler does not " "change the currency or the total value of the funds (except for fees which " "the exchange may charge for the service)." msgstr "" "Una vez que la plataforma de intercambio ha recibido la transferencia " "bancaria, permite que la billetera electrónica del cliente retire " "monedas electrónicas. Las monedas electrónicas son representaciones " "digitales de la moneda original de la transferencia. Es importante observar " "que la plataforma de intercambio no memoriza los "números de " "serie" de las monedas creadas en este proceso, por lo que no podrá " "decir más adelante qué cliente compró que cosa a cuál comerciante. El uso de " "Taler no modifica el valor total de la moneda o de los fondos (excepto por " "los cargos que la plataforma de intercambio pueda cobrar por el servicio)." #: developers.html.j2:188 msgid "" "Once the customer has the digital coins in his wallet, the wallet can be " "used to spend the coins with merchant portals that support the Taler " "payment system and accept the respective exchange as a business partner " "(bottom arrow). This creates a digital contract signed by the customer's " "coins and the merchant. If necessary, the customer can later use this " "digitally signed contract in a court of law to prove the exact terms of the " "contract and that he paid the respective amount. The customer does not learn " "the banking details of the merchant, and Taler does not require the merchant " "to learn the identity of the customer. Naturally, the customer can spend any " "fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting " "change)." msgstr "" "Una vez que el cliente tiene las monedas electrónicas en su billetera, la " "billetera se puede utilizar para gastar las monedas con portales " "comerciales que soportan el sistema de pago Taler y aceptan la plataforma " "deintercambio correspondiente como un socio comercial (flecha inferior). " "Esto crea un contrato digital firmado por las monedas del cliente y por el " "comerciante. Si es necesario, el cliente puede utilizar posteriormente este " "contrato firmado digitalmente en un tribunal para probar las condiciones " "exactas del contrato y que pagó la cantidad respectiva. El cliente no se " "entera de los detalles bancarios del comerciante, y Taler no necesita que el " "comerciante conozca la identidad del cliente. Naturalmente, el cliente puede " "gastar cualquier fracción de sus monedas electrónicas (el sistema se encarga " "de que los clientes obtengan su cambio)." #: developers.html.j2:210 msgid "" "Merchants receiving digital coins deposit the respective claims that " "resulted from the contract signing with the customer at the exchange to " "redeem the coins. The deposit step does not reveal the details of the " "contract between the customer and the merchant or the identity of the " "customer to the exchange in any way. However, the exchange does learn the " "identity of the merchant via the provided bank routing information. The " "merchant can, for example when compelled by the state for taxation, provide " "information linking the individual deposit to the respective contract signed " "by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce " "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." msgstr "" "Los comerciantes que reciben monedas electrónicas depositan en la " "plataforma de intercambio los respectivos derechos a cobrar que resultasen " "de la firma del contrato con el cliente para poder recuperar las monedas. " "Este depósito no revela a la plataforma de intercambio los detalles del " "contrato entre el cliente y el comerciante o la identidad del cliente de " "ninguna manera. Sin embargo, la plataforma de intercambio sí conoce la " "identidad del comerciante a través de la información proporcionada por el " "enrutamiento bancario. El comerciante puede proveer información que vincule " "el depósito específico con el respectivo contrato firmado por el cliente, " "por ejemplo cuando el Estado le impone normas tributarias. Así, la base de " "datos de la plataforma de intercambio permite que el Estado imponga a los " "comerciantes el pago de los impuestos aplicables (y que éstos no se incurran " "en contratos ilegales)." #: developers.html.j2:233 msgid "" "Finally, the exchange transfers funds corresponding to the digital coins " "redeemed by the merchants to the merchant's bank account. The " "exchange may combine multiple small transactions into one larger bank " "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between " "the bank transfers and the individual claims that were deposited." msgstr "" "Finalmente, la plataforma de intercambio transfiere los fondos " "correspondientes a las monedas electrónicas recibidas por los comerciantes a " "la cuenta bancaria del comerciante. La plataforma de intercambio " "puede combinar múltiples transacciones pequeñas en una transferencia " "bancaria más grande. El comerciante puede solicitar a la plataforma de " "intercambio el detalle de la correspondencia entre las transferencias " "bancarias y las monedas (y derechos a cobrar) individuales que fueron " "depositadas." #: developers.html.j2:247 msgid "" "Most importantly, the exchange keeps cryptographic proofs that allow it to " "demonstrate that it is operating correctly to third parties. The system " "requires an external auditor, such as a government-appointed " "financial regulatory body, to frequently verify the exchange's databases and " "check that its bank balance matches the total value of the remaining coins " "in circulation." msgstr "" "Más importante aún, la plataforma de intercambio mantiene pruebas " "criptográficas que le permiten demostrar a terceros que está funcionando " "correctamente. El sistema requiere de un auditor externo, como un " "organismo regulador financiero nombrado por el gobierno, para verificar " "continuamente las bases de datos de la plataforma de intercambio y verificar " "que su saldo bancario coincida con el valor total de las monedas que " "permanecen en circulación." #: developers.html.j2:262 msgid "" "Without the auditor, the exchange operators could embezzle funds they are " "holding in reserve. Customers and merchants cannot cheat each other or the " "exchange. If any party's computers are compromised, the financial damage is " "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " "circulation during the period of the compromise." msgstr "" "Sin el auditor, los operadores de la plataforma de intercambio podrían " "desviar fondos que se mantuviesen en reserva. Los clientes y los " "comerciantes no pueden engañarse mutuamente, o a la plataforma de " "intercambio. Si las computadoras de una de las partes estuviesen " "comprometidas, el daño financiero se limitaría a la parte respectiva y sería " "proporcional a los fondos que tuviesen en circulación durante el período en " "que la computadora estuviese comprometida." #: faq.html.j2:5 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" msgstr "¿Cómo se relaciona Taler con Bitcoin o blockchains?" #: faq.html.j2:6 msgid "" "

Taler does not use any Blockchain technology or Bitcoin directly. Taler " "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " "Instead Taler is based on blind signatures.

" msgstr "" "

Taler no utiliza ninguna tecnología blockchain o Bitcoin directamente. " "Taler no se basa en pruebas de autorización ni en ningún otro mecanismo de " "consenso distribuido. A diferencia de ellos,Taler se basa en firmas ciegas." #: faq.html.j2:11 msgid "" "

It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin " "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.

" msgstr "" "

Sin embargo, sería posible retirar las monedas denominadas en bitcoin " "para depositarlas en una cartera Taler (con una plataforma de intercambio " "que lo permita), lo que otorgaría algunas ventajas sobre Bitcoin simple, " "como por ejemplo, tiempos de confirmación instantánea.

" #: faq.html.j2:18 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "¿Dónde está almacenado el saldo de mi billetera electrónica?" #: faq.html.j2:19 msgid "" "

Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account.

" msgstr "" "

Su billetera almacena monedas electrónicas y, por lo tanto, su " "computadora tiene su saldo. La plataforma de intercambio conserva fondos " "equivalentes a las monedas no gastadas en una cuenta bancaria de fondos en " "custodia.

" #: faq.html.j2:25 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "¿Qué pasa si mi billetera se pierde?" #: faq.html.j2:26 msgid "" "

Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like " "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.

" msgstr "" "

Puesto que las monedas electrónicas de valor en su billetera se " "encuentran anonimizadas, el sistema no puede ayudarle a recuperar una " "billetera perdida o robada. Al igual que con una billetera física con dinero " "en efectivo, usted es responsable de velar por su seguridad.

" #: faq.html.j2:32 msgid "" "

The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low.

" msgstr "" "

El riesgo de perder una billetera puede mitigarse haciendo copias de " "seguridad o manteniendo el saldo razonablemente bajo.

" #: faq.html.j2:37 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "¿Qué pasa si mi computadora es hackeada?" #: faq.html.j2:38 msgid "" "

In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your " "device has been compromised.

" msgstr "" "

Si uno de sus dispositivos es hackeado, un atacante puede eventualmente " "gastar monedas de su billetera. La verificación de su saldo puede indicarle " "que uno de sus dispositivos ha sido comprometido.

" #: faq.html.j2:44 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" msgstr "¿Puedo enviar dinero a un amigo con Taler?" #: faq.html.j2:45 msgid "" "

If your friend provides goods or services for you in exchange for a " "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in " "their bank account.

" msgstr "" "

Si su amigo le proporciona bienes o servicios a cambio de un pago, se " "puede habilitar fácilmente como un comerciante Taler y recibir el pago a su " "cuenta bancaria.

" #: faq.html.j2:50 msgid "" "

Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " "friends directly as well.

" msgstr "" "

Versiones futuras de la billetera Taler pueden permitir también el " "intercambio de monedas directamente entre amigos.

" #: faq.html.j2:56 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "¿Cómo maneja Taler los pagos en diferentes monedas?" #: faq.html.j2:57 msgid "" "

Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.

" msgstr "" "

Las carpetas de Taler pueden almacenar monedas electrónicas " "correspondientes a monedas diferentes, como euros, dólares o bitcoins.

" #: faq.html.j2:61 msgid "

Taler currently does not offer conversion between currencies.

" msgstr "

Actualmente Taler no ofrece conversiones entre monedas.

" #: faq.html.j2:65 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "¿De qué manera Taler protege mi privacidad?" #: faq.html.j2:66 msgid "" "

Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a " "blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " "knowing which coin it signed for which customer.

" msgstr "" "

Su billetera almacena monedas electrónicas que son firmadas ciegamente por una " "plataforma de intercambio. El uso de una firma ciega protege su privacidad " "ya que impide que se conozcan las monedas utilizadas o los clientes " "involucrados.

" #: financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "Noticias Financieras" #: financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" #: glossary.html.j2:6 msgid "auditor" msgstr "Auditor" #: glossary.html.j2:8 msgid "" "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly" msgstr "" "Tercero de confianza que verifica que la `plataforma de intercambio` está " "funcionando correctamente" #: glossary.html.j2:12 msgid "bank" msgstr "Banco" #: glossary.html.j2:14 msgid "" "traditional financial service provider who offers wire `transfers` between " "accounts" msgstr "" "Proveedor tradicional de servicios financieros que ofrece `transferencias` " "bancarias entre cuentas" #: glossary.html.j2:18 msgid "coin" msgstr "Moneda" #: glossary.html.j2:20 msgid "" "coins are individual token representing a certain amount of value, also " "known as the `denomination` of the coin" msgstr "" "Las monedas son fichas individuales que representan una cierta cantidad de " "valor, también conocida como la `denominación` de la moneda" #: glossary.html.j2:24 msgid "contract" msgstr "Contrato" #: glossary.html.j2:26 msgid "the proposal signed by the wallet." msgstr "La propuesta firmada por la billetera" #: glossary.html.j2:30 msgid "denomination" msgstr "Denominación" #: glossary.html.j2:32 msgid "" "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" msgstr "" "Unidad de moneda, especifica tanto la divisa como el valor nominal de una " "`moneda`" #: glossary.html.j2:36 msgid "denomination key" msgstr "Clave de denominación o 'denomination key'" #: glossary.html.j2:38 msgid "" "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of " "a particular `denomination`" msgstr "" "Clave RSA utilizada por la plataforma de intercambio para certificar que una " "determinada `moneda` es válida y de una determinada `denominación`" #: glossary.html.j2:42 msgid "deposit" msgstr "Depósito" #: glossary.html.j2:44 msgid "" "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the " "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`" msgstr "" "Operación por la cual un comerciante pasa las monedas a una plataforma de " "intercambio, esperando que éste acredite su cuenta del `banco` en el futuro " "mediante una transferencia bancaria." #: glossary.html.j2:48 msgid "dirty" msgstr "Moneda sucia" #: glossary.html.j2:50 msgid "" "a `coin` is dirty if its public key may be known to an entity other than the " "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link " "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first" msgstr "" "Una `moneda` está sucia si su clave pública pudiese ser conocida por otra " "entidad aparte del cliente, creando así el peligro de que alguna entidad " "fuese capaz de vincular múltiples transacciones con el propietario de esa " "moneda, en caso de que la moneda no hubiera sido previamente actualizada." #: glossary.html.j2:54 msgid "exchange" msgstr "Plataforma de intercambio" #: glossary.html.j2:56 msgid "" "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." msgstr "" "Proveedor de servicios de pago basado en Taler. Emite `monedas` electrónicas " "durante el `retiro` y las recupera cuando son `depositadas` por los " "comerciantes." #: glossary.html.j2:60 msgid "extension" msgstr "Extensión" #: glossary.html.j2:62 msgid "implementation of a `wallet` for browsers" msgstr "Implementación de una `billetera` para navegadores web" #: glossary.html.j2:66 msgid "fresh coin" msgstr "Moneda fresca" #: glossary.html.j2:68 msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" msgstr "" "Una `moneda` es fresca si su clave pública sólo es conocida por el cliente" #: glossary.html.j2:72 msgid "master key" msgstr "Clave maestra o 'master key'" #: glossary.html.j2:74 msgid "" "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " "signing keys" msgstr "" "La clave offline utilizada por la plataforma de intercambio para certificar " "claves de denominación y claves de firma de mensajes" #: glossary.html.j2:78 msgid "message signing key" msgstr "Clave de firma de mensajes" #: glossary.html.j2:80 msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" msgstr "" "Clave utilizada por la plataforma de intercambio para firmar mensajes en " "línea, que no sean monedas" #: glossary.html.j2:84 msgid "offer" msgstr "Oferta" #: glossary.html.j2:86 msgid "" "specification of the details of a transaction, specifies the payment " "obligations for the customer (i.e. the amount), the deliverables of the " "merchant and other related information, such as deadlines or locations; " "However, it lacks some information that the backend is supposed to provide. " "In other words, after the backend adds the missing information to the offer " "and signs it, it becomes a proposal." msgstr "" "La especificación de los detalles de una transacción muestra las " "obligaciones de pago para el cliente (es decir, el importe), el producto del " "comerciante y otra información relativa, como plazos o ubicaciones. Sin " "embargo, no contiene información adicional que el backend deberá proveer. En " "otras palabras, una vez que el backend agrega la información que falta a la " "oferta y la firma, la convierte en una propuesta." #: glossary.html.j2:95 msgid "owner" msgstr "Propiedad" #: glossary.html.j2:97 msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" msgstr "" "Una `moneda` es propiedad de la entidad que conoce la clave privada de la " "moneda." #: glossary.html.j2:101 msgid "proof" msgstr "Prueba" #: glossary.html.j2:103 msgid "" "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " "correct" msgstr "" "Mensaje que demuestra criptográficamente que una afirmación es correcta" #: glossary.html.j2:107 msgid "proposal" msgstr "Propuesta" #: glossary.html.j2:109 msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." msgstr "" "Una oferta que ha sido completada y firmado por el backend del comerciante." #: glossary.html.j2:113 msgid "reserve" msgstr "Reserva" #: glossary.html.j2:115 msgid "" "funds set aside for future use; either the balance of a customer at the " "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " "account to cover obligations from coins in circulation" msgstr "" "Fondos reservados para uso futuro; ya sea el saldo de un cliente en la " "plataforma de intercambio listo para un «retiro», o los fondos previstos en " "la cuenta bancaria para cubrir las obligaciones de las monedas en circulación" #: glossary.html.j2:119 msgid "refreshing" msgstr "Renovación de moneda" #: glossary.html.j2:121 msgid "" "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " "coins" msgstr "" "Operación mediante la cual se convierte una `moneda` `sucia` en una o más " "monedas `frescas`" #: glossary.html.j2:125 msgid "refund" msgstr "Reembolso" #: glossary.html.j2:127 msgid "" "operation by which a merchant steps back from the right to funds that he " "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to " "the customer" msgstr "" "Operación por la cual un comerciante rechaza el derecho a los fondos que " "obtuvo de una operación de `depósito', dando nuevamente al cliente el " "derecho a estos fondos" #: glossary.html.j2:131 msgid "sharing" msgstr "Compartir" #: glossary.html.j2:133 msgid "" "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." msgstr "" "Los usuarios pueden compartir la propiedad de una `moneda` compartiendo el " "acceso a la clave privada de la moneda, lo que permite a todos los " "copropietarios gastar la moneda en cualquier momento." #: glossary.html.j2:137 msgid "signing key" msgstr "Clave de firmado" #: glossary.html.j2:139 msgid "see message signing key." msgstr "Ver clave de firma de mensajes" #: glossary.html.j2:143 msgid "spending" msgstr "Gasto" #: glossary.html.j2:145 msgid "" "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " "in return for merchandise" msgstr "" "Operación mediante la cual un cliente concede a un comerciante el derecho de " "`depositar` monedas a cambio de mercancía" #: glossary.html.j2:149 msgid "transfer" msgstr "Transferencia" #: glossary.html.j2:151 msgid "method of sending funds between `bank` accounts" msgstr "Método de envío de fondos entre cuentas `bancarias`" #: glossary.html.j2:155 msgid "transaction" msgstr "Transacción" #: glossary.html.j2:157 msgid "" "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " "another" msgstr "" "Método mediante el cual la propiedad se transfiere exclusivamente de una " "entidad a otra" #: glossary.html.j2:161 msgid "transaction id" msgstr "Identificador de la transacción o `transaction id`" #: glossary.html.j2:163 msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" msgstr "Número único por el cual un comerciante identifica una `transacción`" #: glossary.html.j2:167 msgid "wallet" msgstr "Billetera " #: glossary.html.j2:169 msgid "" "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins" msgstr "" "Software que opera en la computadora de un cliente; que retira, almacena y " "gasta monedas" #: glossary.html.j2:173 msgid "wire transfer" msgstr "Transferencia bancaria" #: glossary.html.j2:175 msgid "see `transfer`" msgstr "Ver 'transferencia'" #: glossary.html.j2:179 msgid "wire transfer identifier" msgstr "Identificador de transferencias bancarias" #: glossary.html.j2:181 msgid "" "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " "the `transfer`" msgstr "" "Asunto de una `transferencia` bancaria; generalmente una serie aleatoria " "para identificar de forma única la `transferencia`" #: glossary.html.j2:185 msgid "withdrawal" msgstr "Retiro" #: glossary.html.j2:187 msgid "" "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" msgstr "" "Operación mediante la cual una `billetera` puede convertir fondos de una " "reserva en monedas nuevas" #: governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "Ventajas para los gobiernos" #: governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" "Taler asegura que los negocios participantes operen legalmente, respetando " "las libertades civiles de los ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado " "en estándares abiertos y de software libre. Taler necesita trabajar junto " "con los gobiernos en la medida que establecen un marco financiero y actúan " "como reguladores de confianza. Taler contribuye a la soberanía digital en la " "infraestructura financiera crítica." #: governments.html.j2:25 index.html.j2:71 msgid "Taxable" msgstr "Imponible" #: governments.html.j2:28 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" "Taler fue desarrollado con el objetivo de combatir la corrupción y apoyar la " "fiscalidad. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es fácilmente " "identificado por el gobierno, y el comerciante puede ser obligado a " "proporcionar el contrato que fue aceptado por el cliente. Los gobiernos " "pueden usar estos datos para imponer impuestos a las empresas y a los " "individuos sobre la base de sus ingresos, haciendo menos viable la evasión " "de impuestos y los mercados negros." #: governments.html.j2:41 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" "Así, a pesar de ofrecer el anonimato a los ciudadanos durante sus compras de " "bienes y servicios con dinero electrónico, Taler también asegura que el " "Estado pueda observar los fondos entrantes. Esto puede usarse para asegurar " "que las empresas se involucren sólo en actividades legales y no evadan el " "impuesto sobre la renta, el impuesto sobre las ventas o el impuesto al valor " "agregado. Sin embargo, esta capacidad de observación no se extiende al " "dominio personal inmediato. En particular, la supervisión no cubre el acceso " "compartido a fondos con amigos y familiares de confianza, ni la " "sincronización de billeteras a través de múltiples dispositivos." #: governments.html.j2:61 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, merchants " "and the Taler payment service provider (the exchange) can mathematically " "demonstrate their lawful behavior in court in case of disputes. Financial " "damages are strictly limited, improving economic security for individuals, " "merchants, the exchange and the state." msgstr "" "Los pagos de Taler están asegurados criptográficamente. Así, los clientes, " "comerciantes y el proveedor de servicios de pago de Taler (la plataforma de " "intercambio) pueden demostrar matemáticamente su comportamiento legal en los " "tribunales en caso de disputas. Los daños financieros son estrictamente " "limitados, mejorando la seguridad económica para las personas, los " "comerciantes, la plataforma de intercambio y el Estado." #: governments.html.j2:73 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgstr "" "Como proveedor de servicios de pago, la plataforma de intercambio basado en " "Taler está sujeto a regulación financiera. La regulación financiera y las " "auditorías regulares son fundamentales para establecer la confianza. En " "particular, el diseño de Taler obliga a la existencia de un auditor " "independiente que comprueba las pruebas criptográficas que se acumulan en la " "plataforma de intercambio. Así, se garantiza que la cuenta de depósito en " "garantía se gestiona honestamente. Esto asegura que la plataforma de " "intercambio no amenace la economía mediante el fraude." #: governments.html.j2:88 index.html.j2:97 msgid "Libre" msgstr "Libre" #: governments.html.j2:91 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" "Taler es un software libre que implementa un estándar de protocolo abierto. " "Por lo tanto, Taler permitirá la competencia y evitará la monopolización de " "los sistemas de pago que amenaza la estabilidad política y financiera " "mundial hoy en día." #: governments.html.j2:101 msgid "Efficient" msgstr "Eficiente" #: governments.html.j2:104 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" "Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago " "basados en una blockchain, como Bitcoin, Taler no amenazará la " "disponibilidad de redes eléctricas nacionales ni contribuirá " "(significativamente) a la contaminación ambiental." #: governments.html.j2:120 msgid "Taler and regulation" msgstr "Taler y la regulación vigente" #: governments.html.j2:122 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "Anti Lavado de dinero o 'Anti money laundering' (AML)" #: governments.html.j2:123 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" "Con Taler, los ingresos son visibles y pueden estar vinculados al contrato " "firmado por ambas partes." #: governments.html.j2:124 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "Conoce a tu cliente (KYC)" #: governments.html.j2:125 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" "En Taler, quien paga y quien recibe el pago se conocen por sus cuentas " "bancarias al momento de retirar o depositar monedas respectivamente" #: governments.html.j2:126 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "Regulación General de Protección de Datos (GDPR)" #: governments.html.j2:127 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" "Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos y, por " "diseño, implementa la minimización de datos y privacidad de forma " "predeterminada." #: governments.html.j2:128 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "Directriz de Servicios de Pago (PSD2)" #: governments.html.j2:129 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" "Taler provee un estándar abierto con API (Interfaz de Programación de " "Aplicaciones) públicas, que contribuye a un sector bancario competitivo." #: governments.html.j2:137 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "Taler provee privacidad y responsabilidad" #: governments.html.j2:140 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" "Taler asume que los gobiernos pueden observar transferencias electrónicas " "tradicionales que entran y salen del sistema de pago de Taler. A partir de " "las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:" #: governments.html.j2:148 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" "La suma total de la moneda electrónica retirada por un cliente. El gobierno " "puede imponer límites a la cantidad de efectivo electrónico que un cliente " "puede retirar dentro de un plazo determinado." #: governments.html.j2:157 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "" "El ingreso recibido por cualquier comerciante a través del sistema de Taler." #: governments.html.j2:164 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" "Los detalles exactos del contrato pertinente que se firmó entre el cliente y " "el comerciante. Sin embargo, esta información normalmente no incluye la " "identidad del cliente." #: governments.html.j2:174 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, the " "value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" "Las cantidades de monedas electrónicas retiradas legítimamente por los " "clientes de la plataforma de intercambio, el valor de las monedas " "electrónicas no reembolsadas en las carteras de los clientes, el valor y los " "detalles de las operaciones de depósito realizadas por los comerciantes con " "la plataforma de intercambio." #: index.html.j2:6 msgid "GNU Taler logo" msgstr "Logotipo de GNU Taler" #: index.html.j2:10 msgid "One-Click Cash Payments!" msgstr "¡Pagos en efectivo a un solo click!" #: index.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is an electronic payment system under development at Inria. We expect to make it operational in " "2017. You can learn about Taler on this website, try the demo and look at our developer and API documentation." msgstr "" "GNU Taler es un sistema de pago electrónico que está siendo desarrollado en " "Inria. Esperamos hacerla operativa en " "2017. Puede aprender sobre Taler en este sitio web, pruebe la demo y eche un vistazo a nuestro desarrollo y a la documentación de la API." #: index.html.j2:29 msgid "Practical" msgstr "Práctico" #: index.html.j2:32 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" "Taler es fácil de integrar con aplicaciones web existentes. Los pagos están " "asegurados criptográficamente y se confirman en milisegundos con costos de " "transacción extremadamente bajos." #: index.html.j2:45 msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with escrow accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" "Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una billetera electrónica " "que almacena monedas y proveedores de servicios de pago con cuentas de " "depósito en monedas existentes. Así, las monedas criptográficas de Taler " "corresponden a monedas existentes, tales como dólares estadounidenses, euros " "o incluso bitcoins." #: index.html.j2:59 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" "Por diseño Taler no es blanco de problemas de seguridad como phishing o " "falsificación. Gracias a sus características de seguridad, Taler nunca " "rechaza a un cliente legítimo debido a un falso positivo en la detección de " "fraude." #: index.html.j2:74 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" "Al usar Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las " "autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del efectivo y la " "mayoría de las monedas electrónicas, Taler ayuda a prevenir los mercados " "negros. Taler no es adecuado para actividades ilegales." #: index.html.j2:86 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" "Al pagar con Taler, su identidad no tiene que ser revelada. Al igual que los " "pagos en efectivo, nadie puede rastrear cómo gasta su dinero electrónico. " "Sin embargo, obtiene una prueba de pago legalmente válida." #: index.html.j2:100 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a GNU package, it will always remain free " "software." msgstr "" "Taler ofrece protocolos e implementaciones de referencia que en principio " "permiten a cualquiera ejecutar su propia infraestructura de pagos, ya sean " "individuos, organizaciones o países. Dado que la implementación de " "referencia es un paquete GNU, siempre " "permanecerá como software libre." #: index.html.j2:117 msgid "Paying with Taler" msgstr "Pagando con Taler" #: index.html.j2:118 msgid "" "

To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " "device. Before the first payment, the wallet's balance must be charged in " "the desired currency by some other means of payment.

Once the wallet " "is charged, payments on websites take only one click, are never falsely " "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity " "theft.

" msgstr "" "

Para pagar con Taler, los clientes instalan una billetera electrónica en " "su dispositivo. Antes del primer pago, el saldo de la billetera debe ser " "abonado en la moneda deseada por algún otro medio de pago.

Una vez " "que se haya cargado la billetera, los pagos en sitios web solo toman un " "clic, nunca son rechazados equivocadamente por detección de fraude, y no " "representan ningún riesgo de phishing o robo de identidad.

" #: index.html.j2:128 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "Recibiendo pagos con Taler" #: index.html.j2:129 msgid "" "

To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler transaction " "processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party." "

" msgstr "" "

Para recibir pagos con Taler, un comerciante necesita una cuenta bancaria " "en la moneda deseada. Nosotros proporcionamos el software de apoyo en varios " "lenguajes de programación para hacer esta integración más fácil. El backend " "para el procesamiento de transacciones del comerciante por parte de Taler " "puede ejecutarse en el hardware del comerciante, o puede estar alojado por " "un tercero. " #: index.html.j2:145 msgid "Taler News" msgstr "Noticias de Taler" #: investors.html.j2:6 msgid "Invest in Taler!" msgstr "¡Invierta en Taler!" #: investors.html.j2:9 msgid "" "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.
Please " "contact invest@taler.net if you want to invest in Taler." msgstr "" "Hemos creado una empresa, Taler Systems SA en Luxemburgo.
Si desea " "invertir en Taler puede contactarse al correo electrónico invest@taler." "net" #: investors.html.j2:24 msgid "The Team" msgstr "El Equipo" #: investors.html.j2:27 msgid "" "Our team combines world-class business leaders, " "cryptographers, software engineers, civil-rights activists and academics. We " "are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing " "this vision upon the world." msgstr "" "Nuestro equipo combina líderes empresariales de " "clase mundial, criptógrafos, ingenieros de software, activistas de derechos " "civiles, y académicos. Estamos unidos por una visión de cómo deberían " "funcionar los pagos y nuestra meta es imponer esta visión sobre el mundo." #: investors.html.j2:37 msgid "" "We are currently supported by Inria, " "the French national institute for research in informatics and automation, " "and the Renewable Freedom " "Foundation." msgstr "" "Actualmente nos apoya Inria, el " "Instituto Nacional de Investigación en Informática y Automatización, y la Fundación Libertad Renovable." #: investors.html.j2:45 msgid "The Technology" msgstr "La Tecnología" #: investors.html.j2:48 msgid "" "All transactions in Taler are secured using modern cryptography and trust in all parties is minimized. Financial " "damage is bounded (for customers, merchants and the exchange) even in the " "case that systems are compromised and private keys are stolen. Databases can " "be audited for consistency, resulting in either the detection of compromised " "systems or the demonstration that participants were honest. Actual " "transaction costs are fractions of a cent." msgstr "" "Todas las transacciones en Taler son seguras ya que usan criptografía moderna y la confianza depositada en " "todas las partes está minimizada. El daño financiero está limitado (para los " "clientes, los comerciantes y la plataforma de intercambio), incluso en el " "caso de que los sistemas estuviesen comprometidos y las claves privadas " "fuesen robadas. Las bases de datos pueden ser auditadas para comprobar su " "consistencia, lo que resulta en la detección de sistemas comprometidos o la " "puesta en evidencia de la honestidad de los participantes. Los costos reales " "de las transacciones son fracciones de un centavo." #: investors.html.j2:63 msgid "The Business" msgstr "El Negocio" #: investors.html.j2:66 msgid "" "The scalable business model for Taler is the operation of the payment " "service provider, which converts money from traditional payment systems " "(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous " "electronic coins in the same currency. The customer can then redeem the " "electronic coins at a merchant, who can exchange them for money represented " "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees " "to facilitate the transactions." msgstr "" "El modelo de negocio escalable para Taler es la operación del proveedor de " "servicios de pago (plataforma de intercambio), que convierte el dinero de " "los sistemas de pago tradicionales (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, " "ACH, SWIFT, etc.) a divisas electrónicas anónimas en el mismo tipo de " "moneda. Entonces el cliente puede entregar las monedas elecrónicas a un " "comerciante, que las puede intercambiar por dinero usando los sistemas de " "pago tradicionales en la plataforma de intercambio. La plataforma de " "intercambio cobra una comisión para facilitar las transacciones." #: investors.html.j2:85 msgid "The Business Case" msgstr "El Caso de los Negocios" #: investors.html.j2:88 msgid "Download" msgstr "" #: investors.html.j2:91 msgid "" "Our financial news page explains in " "English how Taler can impact current developments in the global payment " "market." msgstr "" #: investors.html.j2:114 msgid "Running a Taler payment service operator" msgstr "Operar una plataforma de servicio de pago de Taler" #: investors.html.j2:117 msgid "" "The payment service operator runs the Taler exchange. The exchange " "charges transaction fees to customers or merchants. Its operational " "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation " "of the computing infrastructure." msgstr "" "El operador del servicio de pago maneja la plataforma de intercambio de " "Taler. La plataforma de intercambio cobra comisiones de transacción a clientes o comerciantes. Sus gastos operativos provienen de " "transferencias electrónicas y del funcionamiento de la infraestructura " "informática." #: investors.html.j2:127 msgid "" "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " "cent per transaction." msgstr "" "Las operaciones criptográficas, el ancho de banda y los costes de " "almacenamiento son inferiores a 0.01 centavos por transacción." #: investors.html.j2:129 msgid "" "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " "merchants to minimize wire transfer costs." msgstr "" "Múltiples transacciones de Taler se pueden sumar a transferencias " "electrónicas más grandes de los comerciantes para reducir al mínimo los " "costes de la transferencia bancaria." #: investors.html.j2:131 msgid "" "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." msgstr "" "El protocolo permite a la plataforma de intercambio cobrar honorarios por " "cualquier operación que tenga un coste (retirar, depositar, actualizar, " "reembolsar o realizar transferencias electrónicas agrupadas)." #: investors.html.j2:133 msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." msgstr "La asociación con bancos consolida la confianza del consumidor." #: investors.html.j2:135 msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." msgstr "" "La asociación con la comunidad de software libre permite un despliegue " "rápido." #: merchants.html.j2:5 msgid "Advantages for Merchants" msgstr "Ventajas para los comerciantes" #: merchants.html.j2:8 msgid "" "Taler is a cost-effective electronic payment system which provides you with " "cryptographic proof that the payment worked correctly within milliseconds. " "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without " "risk of fraud." msgstr "" "Taler es un sistema de pago electrónico rentable que le proporciona " "verificación criptográfica del correcto funcionamiento de un pago en " "milisegundos. Sus clientes web pagan con niveles de comodidad antes " "desconocidos sin riesgo de fraude." #: merchants.html.j2:22 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: merchants.html.j2:25 msgid "" "Processing transactions with Taler is fast, allowing you to confirm the " "transaction with your customer virtually immediately. Your customers will " "appreciate that they do not have to type in credit card information and play " "the "verified by" game. By making payments significantly more " "convenient for your customers, you may be able to use Taler for small " "transactions that would not work with credit card payments due to the mental " "overhead for customers." msgstr "" "El procesamiento de transacciones con Taler es rápido, lo que le permite " "confirmar la transacción con su cliente de forma casi inmediata. Sus " "clientes apreciarán no tener que escribir la información de la tarjeta de " "crédito y jugar el juego del "verificado por". Al hacer que los " "pagos sean mucho más fáciles para sus clientes, puede usar Taler para " "transacciones pequeñas para las que no vale la pena usar la tarjeta de " "crédito debido a la sobrecarga mental que esto representa para sus clientes." #: merchants.html.j2:44 msgid "" "You will have cryptographic proof of payment from the Taler payment service " "provider. With Taler you never handle sensitive customer account information " "and thus do not have to undergo any particular security audits (such as PCI " "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " "for all transactions which you can use in court in case of disputes." msgstr "" "Usted tendrá una prueba criptográfica del pago emitida por el proveedor de " "servicios de pago de Taler. Con Taler nunca manejará información sensible de " "la cuenta del cliente y por lo tanto no tiene que someterse a ninguna " "auditoría de seguridad en particular (como PCI DSS). Sus sistemas tendrán " "los contratos de sus clientes con las firmas certificadas para todas las " "transacciones, usted puede usar estos contratos ante los tribunales en caso " "de disputas." #: merchants.html.j2:61 msgid "" "Taler is free software, and you can use the liberally-licensed reference " "code as a starting point to integrate Taler into your services. To use " "Taler, you do not need to pay license fees, and the free software " "development model will ensure that you can select from many competing " "integrators for support." msgstr "" "Taler es software libre, usted puede utilizar el código de referencia bajo " "licencia libre como punto de partida para integrar Taler a sus servicios. " "Para utilizar Taler, no necesita pagar tarifas de licencia, y el modelo de " "desarrollo de software libre asegurará de que pueda seleccionar entre muchos " "integradores competentes." #: merchants.html.j2:76 msgid "Cheap" msgstr "Barato" #: merchants.html.j2:79 msgid "" "Taler is uses efficient cryptographic constructions with low bandwidth and " "storage requirements. Combined with Taler's strong security which makes " "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low " "overhead and thus offer low transaction fees." msgstr "" "Taler utiliza estructuras criptográficas eficientes con bajos requisitos de " "ancho de banda y de almacenamiento. En combinación con la sólida seguridad " "de Taler que hace imposible el fraude, los proveedores de servicios de pago " "de Taler pueden operar con gastos muy bajos y, por lo tanto, ofrecen tarifas " "de transacción asequibles." #: merchants.html.j2:89 msgid "Flexible" msgstr "Flexible" #: merchants.html.j2:92 msgid "" "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what " "denominations the payment service provider supports." msgstr "" "Taler se puede utilizar en diferentes monedas (como euros, dólares " "estadounidenses o bitcoins) y para cualquier importe, está limitado " "únicamente por las regulaciones aplicables y por los valores que el " "proveedor de servicios de pago admita." #: merchants.html.j2:101 msgid "Ethical" msgstr "Ético" #: merchants.html.j2:104 msgid "" "Taler prevents tax evasion and money laundering. Taler's protocols are " "efficient and do not use wasteful proof-of-work calculations. Taler " "encourages transparency by providing an open standard and free software " "reference implementations." msgstr "" "Taler evita la evasión fiscal y el lavado de dinero. Los protocolos de Taler " "son eficientes y no usan cálculos de evidencia innecesarios. Taler fomenta " "la transparencia proporcionando un estándar abierto e implementaciones de " "referencia de software libre." #: merchants.html.j2:119 msgid "Manuals for merchants" msgstr "Manual para comerciantes" #: merchants.html.j2:122 msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" msgstr "Manual de operaciones del comerciante de GNU Taler [en]" #: merchants.html.j2:125 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (PHP) [en]" #: merchants.html.j2:128 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (Python) [en]" #: merchants.html.j2:140 msgid "The GNU Taler Merchant Backend" msgstr "Backend del comerciante de GNU Taler" #: merchants.html.j2:142 msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" msgstr "Proceso de pagos del comerciante usando el backend de Taler:" #: merchants.html.j2:147 msgid "" "The backend signs and stores the complete terms of offers made " "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to " "give the customer's order in a JSON format to the backend." msgstr "" "El backend firma y almacena los términos completos de las " "ofertas hechas por el comerciante a los clientes. Para esto, el frontend del " "comerciante necesita dar la orden del cliente al backend en un formato de " "JSON." #: merchants.html.j2:156 msgid "" "The backend validates payments received from the wallet and " "executes them with the Taler payment service provider (the exchange). " "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to " "the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." msgstr "" "El backend valida los pagos recibidos de la billetera y los " "ejecuta con el proveedor de servicios de pago de Taler (la plataforma " "de intercambio). Para ello, la interfaz del comerciante debe entregar la " "solicitud de pago a través del backend de Taler y comprobar el estado del " "protocolo HTTP que retorna." #: merchants.html.j2:167 msgid "" "The backend can list completed transactions and map wire " "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " "each contract." msgstr "" "El backend puede listar los pagos (transacciones) realizados y " "relacionar las transferencias bancarias con los pagos electrónicos " "correspondientes, incluyendo los términos exactos de cada contrato." #: news.html.j2.inc:7 msgid "More news" msgstr "" #: old-news.html.j2:6 #, fuzzy #| msgid "Taler News" msgid "Older News" msgstr "Noticias de Taler" #: old-news.html.j2:9 msgid "This page documents the GNU Taler history." msgstr "" #: press.html.j2:4 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "GNU Taler en la Prensa" #: common/base.j2:5 msgid "GNU Taler" msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "Reservas Electrónicas Gravales, Anónimas y Libres" #: common/footer.j2.inc:7 msgid "About" msgstr "Acerca de GNU Taler" #: common/footer.j2.inc:8 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: common/footer.j2.inc:9 msgid "For Investors" msgstr "Inversionistas" #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5 msgid "Citizens" msgstr "Ciudadanos" #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6 msgid "Merchants" msgstr "Comerciantes" #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7 msgid "Governments" msgstr "Gobiernos" #: common/footer.j2.inc:21 msgid "Developer Resources" msgstr "Recursos de desarrollo" #: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12 msgid "FAQ" msgstr "Preguntas frecuentes" #: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografía" #: common/footer.j2.inc:32 msgid "" "This page was created using Free Software " "only." msgstr "" "Está página fue creada usando únicamente software libre" #: common/navigation.j2.inc:9 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: common/navigation.j2.inc:11 msgid "System Architecture" msgstr "Arquitectura del sistema" #: common/navigation.j2.inc:13 msgid "Glossary" msgstr "Glosario" #: common/navigation.j2.inc:14 msgid "Developer Introduction" msgstr "Introducción para desarrolladores" #: common/navigation.j2.inc:15 msgid "Copyright for Contributors" msgstr "Copyright para contribuidores"