msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-04 22:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-22 14:51+0000\n" "Last-Translator: Javier Sepulveda \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n" "Generated-By: Babel 2.3.4\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "Reserva Electrónica Libre Anónima Tasable" #: common/footer.j2.inc:11 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: common/footer.j2.inc:16 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: common/footer.j2.inc:21 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografía" #: common/footer.j2.inc:28 template/bibliography.html.j2:34 msgid "and" msgstr "y" #: common/footer.j2.inc:31 msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH" msgstr "" "Estamos agradecidos por el soporte y el hospedaje gratuito de este sitio por " "BFH" #: common/footer.j2.inc:33 msgid "" "This page was created using Free Software " "only." msgstr "" "Esta página fue creada usando solo Software " "Libre." #: common/navigation.j2.inc:21 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" #: common/navigation.j2.inc:22 msgid "Principles" msgstr "Principios" #: common/navigation.j2.inc:23 msgid "Docs" msgstr "Docs" #: common/navigation.j2.inc:24 news/index.html.j2:8 msgid "News" msgstr "Noticias" #: news/index.html.j2:11 msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "" "Nuevas publicaciones sobre cambios relacionados con GNU Taler como versiones " "y eventos" #: news/index.html.j2:16 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "suscribirse a nuestro RSS" #: news/index.html.j2:33 msgid "read more" msgstr "leer más" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" msgstr "Arquitectura del sistema Taler" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" msgstr "Bibliografía GNU Taler" #: template/bibliography.html.j2:27 msgid "by" msgstr "por" #: template/cashier.html.j2:7 msgid "Taler Cashier" msgstr "Cajero Taler" #: template/cashier.html.j2:16 msgid "" "The Taler Cashier is an Android app that enables you to take cash and give " "out electronic cash." msgstr "" "El cajero Taler es una aplicación Android que te permite tomar efectivo y " "recibir efectivo electrónico." #: template/cashier.html.j2:21 template/investors.html.j2:90 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: template/contact.html.j2:6 msgid "Contact information" msgstr "Información de contacto" #: template/contact.html.j2:13 msgid "The mailing list" msgstr "La lista de correo" #: template/contact.html.j2:15 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" msgstr "Una lista de correo pública archivada de GNU Taler está hospedada en" #: template/contact.html.j2:20 msgid "archive" msgstr "archivo" #: template/contact.html.j2:21 msgid "You can send messages to the list at" msgstr "Puedes mandar mensajes a la lista a " #: template/contact.html.j2:29 msgid "Contacting individuals" msgstr "Contactar individuales" #: template/contact.html.j2:31 msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All of " "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" "Los miembros del equipo pueden generalmente ser contactados en " "APELLIDO@taler.net. Todos nosotros podemos recibir correos " "electrónicos encriptados con GnuPG." #: template/contact.html.j2:40 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: template/contact.html.j2:42 msgid "" "You can find some team members in the IRC channel #taler on irc." "freenode.net." msgstr "" "Puedes encontrar algunos miembros del equipo en el canal IRC #taler " "en irc.freenode.net." #: template/contact.html.j2:50 msgid "Reporting bugs" msgstr "Informando de los errores" #: template/contact.html.j2:52 msgid "We track open feature requests and bugs in our" msgstr "Rastreamos las solicitudes de características y errores en nuestro" #: template/contact.html.j2:55 msgid "Bug tracker" msgstr "Rastreador de errores" #: template/contact.html.j2:56 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." msgstr "" "la cual está compartida con el proyecto GNUnet. Tú también puedes informar " "sobre errores o solicitar funcionalidades a la lista de correo." #: template/contact.html.j2:65 msgid "General inquiries" msgstr "Consultas generales" #: template/contact.html.j2:67 msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries at " "contact AT taler.net." msgstr "" "Puede ponerse en contacto con un grupo de miembros de equipo que se ocupan " "de consultas generales en contact ARROBA taler.net." #: template/contact.html.j2:75 msgid "Executive team" msgstr "Equipo ejecutivo" #: template/contact.html.j2:77 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler.net." msgstr "" "Para solicitudes comerciales no técnicas, porfavor contacta ceo ARROBA " "taler.net." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" msgstr "Asignación de derechos de autor" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " "development of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied." msgstr "" "Contribuidores con GNU Taler con acceso GIT deben firmar la asignación de copyright para asegurar que el acuerdo " "de licencia y desarrollo colaborativo GNUnet e.V. --- Taler Systems SA de los proyectos GNUnet y GNU Taler está satisfecho." #: template/copyright.html.j2:19 msgid "" "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " "free software licenses, but gives developers the freedom to move code " "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" "Los acuerdos aseguran que el código continuará siendo hecho bajo las " "licencias de software libre,pero da a los programadores la libertad de mover " "el código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por licencias y acompaña " "la habilidad de la licencia-dual (por ejemplo, que nosotros podemos " "distribuir vía Tiendas de App que son hostiles al software libre)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" "Contribuciones menores (básicamente, cualquiera con acceso Git) no requieren " "el acuerdo de copyright.Contribuciones bajo seudónimos son aceptadas, en " "este caso simplemente firma el acuerdo bajo tu seudónimo. Copias escaneadas " "son suficientes, pero es preferido el correo postal." #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" msgstr "GNU Taler: Documentación y recursos" #: template/docs.html.j2:13 msgid "" "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " "full documentation contents can be found here." msgstr "" "Esta es una vista general de la documentación y otros recursos de GNU Taler. " "La documentación completa puede ser encontrada en aquí." #: template/docs.html.j2:27 msgid "Components" msgstr "Componentes" #: template/docs.html.j2:38 msgid "Merchant Backend Administration" msgstr "Panel de administración de comerciante" #: template/docs.html.j2:40 #, python-format msgid "" "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." msgstr "" "Tutorial y manual para operar como vendedor. También disponible en PDF." #: template/docs.html.j2:50 msgid "Merchant API Tutorial" msgstr "Tutorial API vendedor" #: template/docs.html.j2:52 #, python-format msgid "" "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API. Also " "available as PDF." msgstr "" "Tutorial para procesar pagos con Taler usando la API de vendedor. También " "disponible en PDF." #: template/docs.html.j2:62 msgid "Exchange" msgstr "Banco" #: template/docs.html.j2:64 #, python-format msgid "" "Operator's manual for the GNU Taler exchange. Also available as PDF." msgstr "" "Manual del operador para el exchange de GNU Taler. También disponible en PDF." #: template/docs.html.j2:74 msgid "Bank Integration" msgstr "Integración Bancaria" #: template/docs.html.j2:76 #, python-format msgid "" "Manual for tightly integrating Taler with banking applications. Also " "available as PDF." msgstr "" "Manual para integrar estrechamente Taler con aplicaciones bancarias. También " "disponible en PDF." #: template/docs.html.j2:92 msgid "Wallet" msgstr "Cartera" #: template/docs.html.j2:94 msgid "" "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " "download pre-packaged binaries from the Taler wallet " "Web site." msgstr "" "Manual sobre carteras Taler (Extensiones Web, Android,Terminal). Puedes " "descargar los binarios pre-empaquetados desde la " "página Web de Taler." #: template/docs.html.j2:104 msgid "Back office" msgstr "Panel de control interno" #: template/docs.html.j2:106 #, python-format msgid "" "Manual to run the back-office Web application. Also available as PDF." msgstr "" "Manual para ejecutar el panel de control de la aplicación Web. También " "disponible en PDF." #: template/docs.html.j2:116 msgid "Merchant POS Terminal" msgstr "Terminal POS de vendedor" #: template/docs.html.j2:118 #, python-format msgid "" "Manual for configuring and using the point of sale app. Also available as PDF." msgstr "" "Manual para configurar y usar la app de punto de venta. También disponible " "en PDF." #: template/docs.html.j2:128 msgid "Cashier" msgstr "Cajero" #: template/docs.html.j2:130 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." msgstr "Una aplicación para coger en efectivo y repartir efectivo electrónico." #: template/docs.html.j2:141 msgid "Internals" msgstr "Internos" #: template/docs.html.j2:152 msgid "HTTP API" msgstr "API HTTP" #: template/docs.html.j2:154 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." msgstr "Referencia para la API basada en HTTP para componentes de Taler." #: template/docs.html.j2:162 msgid "Onboarding" msgstr "A bordo" #: template/docs.html.j2:164 msgid "" "Description of our taler.net setup and how to contribute. Also available as" msgstr "" "Una descripción de nuestra instalación taler.net y como contribuir. También " "disponible en" #: template/docs.html.j2:177 msgid "Community" msgstr "Comunidad" #: template/docs.html.j2:188 msgid "Mailing List" msgstr "Lista de correo" #: template/docs.html.j2:190 msgid "The official GNU Taler mailing list." msgstr "La lista de correo oficial de GNU Taler." #: template/docs.html.j2:196 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: template/docs.html.j2:198 msgid "Our IRC channel is #taler on freenode." msgstr "Nuestro canal IRC en freenode es #taler." #: template/docs.html.j2:204 msgid "Bug Tracker" msgstr "Rastreador de errores" #: template/docs.html.j2:206 msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." msgstr "Nuestro rastreador de errores y solicitud de características." #: template/docs.html.j2:216 msgid "Code" msgstr "Código" #: template/docs.html.j2:228 msgid "Git repositories" msgstr "Repositorios Git" #: template/docs.html.j2:230 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." msgstr "Repositorios Git para todo GNU Taler." #: template/docs.html.j2:236 msgid "lcov results" msgstr "Resultados lcov" #: template/docs.html.j2:238 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." msgstr "" "Muestra los resultados del análisis de cobertura de código para nuestro " "paquete de pruebas." #: template/docs.html.j2:244 msgid "Continuous integration" msgstr "Integración continua" #: template/docs.html.j2:246 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "La integración continua y despliegue es manejado por nuestro Buildbot." #: template/faq.html.j2:5 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" msgstr "¿Como está Taler relacionado con Bitcoin o Blockchain?" #: template/faq.html.j2:8 msgid "" "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" "Taler no requiere de ninguna tecnología Blockchain, y tampoco está basado en " "algoritmo de proof-of-work ni de ningún otro mecanismo de consenso " "distribuido. En vez de esto, Taler está basado en algoritmo de firma ciega. " "De todas formas, es teóricamente posible combinar Taler con cripto-monedas " "punto a punto como Bitcoin." #: template/faq.html.j2:18 msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" "Sería posible de todas formas, retirar monedas en Bitcoin en una cartera " "Taler (con el banco apropiado), el cual daría algunos beneficios sobre " "Bitcoin plano, tales como confirmaciones de tiempo instantáneas." #: template/faq.html.j2:26 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "¿Donde se guarda el balance mi cartera?" #: template/faq.html.j2:28 msgid "" "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account." msgstr "" "Tu cartera almacena monedas digitales y así en última instancia tu " "computadoras guarda tu saldo. El exchange guarda los fondos que coinciden " "con todas las monedas no gastadas, en un cuenta bancaria de depósito de " "garantía." #: template/faq.html.j2:35 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "¿Y si se pierde mi cartera?" #: template/faq.html.j2:37 msgid "" "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange " "can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a " "physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" "Desde que el valor de las monedas digitales en tu cartera es anónimio, los " "bancos no pueden ayudarte en recuperar una cartera perdida o robada. Igual " "que una cartear física con dinero efectivo, tú eres el responsable de " "mantenerla segura." #: template/faq.html.j2:46 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low." msgstr "" "El riesgo de perder una cartera puede ser mitigado haciendo copias de " "seguridad o manteniendo tu balance razonablemente bajo." #: template/faq.html.j2:52 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "¿Que pasa si mi ordenador es pirateado?" #: template/faq.html.j2:54 msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins " "from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device " "has been compromised." msgstr "" "En caso de compromiso de uno de tus dispositivos, un atacante puede gastar " "las monedas de tu cartera.Ir comprobando tu balance puede revelarte si tu " "dispositivo ha sido comprometido." #: template/faq.html.j2:61 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" msgstr "¿Puedo mandar dinero a mi amigo con Taler?" #: template/faq.html.j2:63 msgid "" "If your friend provides goods or services for you in exchange for a payment, " "they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their " "bank account." msgstr "" "Si tu amigo provee de bienes o servicios para ti a cambio de un pago, ellos " "pueden fácilmente configurar una cuenta Taler de vendedor y recibir pagos en " "su cuenta bancaria." #: template/faq.html.j2:70 msgid "" "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends " "directly as well." msgstr "" "Futuras versiones de la cartera Taler podrían permitir intercambiar monedas " "entre amigos directamente también." #: template/faq.html.j2:76 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "¿Como maneja Taler pagos en diferentes divisas?" #: template/faq.html.j2:78 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" "Las carteras Taler pueden almacenar monedas digitales correspondiendo a " "múltiples diferentes divisas como el Euro, dólar o Bitcoins." #: template/faq.html.j2:84 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." msgstr "Taler no ofrece actualmente conversiones entre divisas." #: template/faq.html.j2:89 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "¿Como protege taler mi privacidad?" #: template/faq.html.j2:91 msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind " "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " "which coin it signed for which customer." msgstr "" "Tu cartera almacena monedas digitales que son firmadas ciegamente por un banco. El uso de " "firma ciega protege tu privacidad porque previene al banco saber que moneda " "ha sido firmada para cada cliente." #: template/faq.html.j2:101 msgid "How much does it cost?" msgstr "¿Cuanto cuesta?" #: template/faq.html.j2:103 msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " "regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" "El protocolo Taler permite a cualquier exchange configurar su propia " "estructura de comisiones, permitiendo a los operadores fijar comisiones por " "sacar,depositar,refrescar o devolver monedas. Los operadores también pueden " "cobrar comisiones por cerrar reservas y por (agregadas) transferencias " "bancarias a los comerciantes.Los comerciantes pueden elegir cubrir algunas " "comisiones que puedan incurrir los clientes. Los costes actuales de " "transacción están estimados en 0.001 céntimos/transacción (a ratios de " "transacción altos, amortizados sobre mil millones de transacciones, " "excluyendo los costes de migración). Tenga en cuenta que es esta una " "estimación temprana, los detalles pueden depender del hospedaje y " "requerimientos de copias de seguridad del regulador y podrían ser fácilmente " "diez veces más altos." #: template/faq.html.j2:117 msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "¿Funciona Taler con pagos internacionales?" #: template/faq.html.j2:119 msgid "" "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " "does not support conversion between currencies. However, in principle an " "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " "future." msgstr "" "La cartera Taler's soporta múltiples divisas, pero el sistema " "actualmente no soporta conversión entre divisas. De todas formas, en " "principio podría ser creada una entidad que aceptara depósitos en una divisa " "y permitiera retiradas en otra divisa.Sin embargo los obstáculos " "reglamentarios en este caso tienden a ser particularmente complejos. El " "enfoque de Taler son los pagos del día a día, así que no tenemos planes de " "soportar conversión de divisas en un futuro cercano." #: template/faq.html.j2:130 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "" "¿Como se relaciona Taler con la directiva de dinero electrónico (Europea)?" #: template/faq.html.j2:132 msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " "have to follow." msgstr "" "Nosotros creemos que la directiva de dinero electrónico Europea provee parte " "del marco de regulación a un banco Taler con monedas denominadas en Euros " "que tendría que seguir." #: template/faq.html.j2:139 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " "in regular bank accounts?" msgstr "" "¿Que banco garantizaría la conversión entre monedas Taler y dinero de banco " "en cuentas bancarias normales?" #: template/faq.html.j2:141 msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " "that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a " "regular bank or a central bank for a centrally banked electronic currency. " "Regardless, the bank would fall under the respective banking regulations " "establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from " "Taler coins into regular bank money." msgstr "" "El exchange seria operado por un banco o en cooperación con un banco, y ese " "banco guardaría los fondos en una cuenta de depósito de garantía. Nota que " "este banco puada ser un banco normal o un banco central para divisa " "electrónica. Independientemente, el banco se incluiría bajo las respectivas " "regulaciones bancarias estableciendo una razón del porqué los clientes " "tendrían fe en la conversión desde monedas Taler hacia dinero bancario " "normal." #: template/faq.html.j2:150 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "" "¿A quien se quejarían los consumidores en el caso de una no-conversión o un " "no-cumplimiento?" #: template/faq.html.j2:152 msgid "" "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically to " "the auditors, but auditors may also provide a method for manual submission " "of issues. The auditors are expected to make their reports available to the " "respective regulatory authorities, or even the general public." msgstr "" "Cualquier exchage tiene que se auditado por uno o más auditores " "independientes. Las carteras de vendedores y consumidores informarán de " "ciertas incidencias automáticamente a los auditores, pero los auditores " "también podrían proporcionar un método para envíos manuales de incidencias. " "Se espera que de los auditores puedan hacer que sus informes estén " "disponibles a las respectivas autoridades reguladoras, o incluso al público " "general." #: template/faq.html.j2:161 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "¿Hay algún proyecto que ya esté usando Taler?" #: template/faq.html.j2:163 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " "be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)." msgstr "" "Nosotros somos conscientes que varios negocios están ejecutando proyectos de " "exploración o han desarrollado prototipos en funcionamiento. Nosotros " "también estamos en discusiones sobre el proyecto con varios bancos normales " "y también con bancos centrales. Dicho esto, no hay productos en el mercado " "todavía, y nosotros creemos que sería prematuro dado el estado del proyecto.(" "ver también nuestro rastreador de " "errores para ver una lista de incidencias abiertas)." #: template/faq.html.j2:174 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "¿Soporta Taler pagos recurrentes?" #: template/faq.html.j2:176 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " "offline at the time of the payment and observing that it does then not " "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" "Hoy, nuestra implementación de la cartera no soporta pagos recurrentes. Los " "pagos recurrentes, donde una cantidad fija es pagada de forma regular es en " "teoría posible con Taler, pero viene con algunas advertencias. " "Específicamente, los pagos recurrentes solo pueden funcionar si la cartera " "Taler esta ejecutándose y on-line sobre la hora deseada. Además, dada la " "naturaleza repetitiva son vinculables, y podrían así ser usadas para des-" "anonimizar al usuario haciendo el pago recurrente, por ejemplo forzando al " "usuario off-line a la hora del pago y observando que este no ocurre a " "tiempo. Finalmente, la cartera Taler no funciona con crédito y así el " "usuario tendría que estar seguro de tener un balance suficiente para que el " "pago recurrente se realizara.Aun así, pueden ser útiles, y en una futura " "versión de la cartera Taler probablemente las apoyaremos. Pero esta no es " "una funcionalidad que nosotros estemos buscando para Taler 1.0 en este " "momento." #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "GNU Taler: Características" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment system. " "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " "through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " "evasion and money laundering." msgstr "" "GNU Taler es un sistema de pago con preservación de la " "privacidad.Los compradors pueden permanecer anónimos, pero los " "vendedores no pueden ocultar sus ingresos obtenidos a través de los pagos " "con GNU Taler. Esto ayuda a evitra la evasión de " "impuestos y el lavado de dinero." #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments; it " "is not meant as a store of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" "El uso principal de GNU Taler son los pagos; no " "está enfocado como almacén de valor. Los pagos " "están siempre respaldados por una moneda existente." #: template/features.html.j2:32 msgid "" "Payments are made after exchanging existing money " "into electronic money with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" "Los pagos son realizados después de intercambiar dinero " "existente en dinero electrónicocon la ayuda un servicio de " "Exchange, esto es, un proveedor de pagos para Taler." #: template/features.html.j2:41 msgid "" "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can " "accept payments without making their customers register on the merchant's Website." msgstr "" "Cuando se realiza un pago, los clientes solo necesitan un cartera con " "saldo.El comerciante puede aceptar pagos sin hacer a sus " "clientes registrarse en su página." #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of fraud, " "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" "GNU Taler es inmune contra muchos tipo de fraude, " "como el phising de información de tarjetas de crédito o la devolución de " "cargos. En caso de pérdida o robo, solo una cantidad limitada de dinero " "sobrante en la cartera podría haberse ido." #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "Pagando con Taler" #: template/features.html.j2:71 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" "Para pagar con Tale, los clientes instalan una cartera electrónica en su " "dispositivo. Antes del primer pago, la divisa deseada debe ser añadida al " "balance de la cartera mediante otros medios de pago." #: template/features.html.j2:79 msgid "" "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" "Una vez la cartera está cargada,los pagos en las página web solo toman un " "clic, y nunca pueden ser falsamente rechazados por detección de fraudes, y " "no suponen ningún riesgo de phising or robo de identidad." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "Pruébalo tu mismo con la demo interactiva!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "Recibir pagos con Taler" #: template/features.html.j2:96 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" "Para recibir pagos con Taler, el comerciante necesita una cuenta bancaria en " "la divisa deseada. Nosotros proveemos el software de soporte en diferentes " "lenguajes de programación para hacer la integración indolora.El panel de " "control del comerciante para procesar transacciones con Taler puede correr " "sobre las premisas del comerciante o hospedado por una tercera parte." #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " "even having to register an account." msgstr "" "La integración del comerciante es sencilla, y los clientes pueden pagar por " "los productos sin ni siquiera tener que registrar una cuenta." #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "" "Mira como la integración del comerciante funciona en nuestra documentación " "para desarrolladores!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" msgstr "Práctica" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" "Taler es sencillo de integrar con aplicaciones Web existentes. Los pagos son " "cripto-graficamente asegurados y son confirmados en milisegundos con costes " "extremadamente bajos por transacción." #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" msgstr "Estable" #: template/features.html.j2:143 msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with escrow accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" "Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una cartera digital que " "almacena monedas y los proveedores de servicio de pago proveen con cuentas " "de depósito de garantía en las divisas existentes. Así las monedas " "criptográficas de Taler corresponden con divisas existentes, como los " "dólares americanos, los Euros o incluso los Bitcoins." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 #: template/merchants.html.j2:41 msgid "Secure" msgstr "Seguro" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" "Por diseño Taler no sufre de problemas de seguridad de muchas clases tales " "como phising o falsificación. Gracias a sus características de seguridad, " "Taler nunca rechaza a un cliente legítimo, debido a un falso positivo por " "detección de fraude." #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "Imponible" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" "Cuando usas Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las " "autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del dinero efectivo y " "casi todas las monedas digitales, Taler ayuda a prevenir el mercados negros. " "Taler no es apto para actividades ilegales." #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "Privado" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" "Cuando pagas con Taler, tu identidad no tiene porqué ser revelada. Igual que " "los pagos en efectivo, nadie más puede rastrear como gastas tu dinero " "electrónico. De todas formas, tu recibes una prueba de pago legal válida." #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "Libre" #: template/features.html.j2:198 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a" msgstr "" "Taler provee de protocolos y referencias de implementación que en principio " "permite a cualquier persona disponer de su propia infraestructura de pago, " "veáse como individuales, organizaciones o países enteros. Desde que la " "implementación de referencia es un" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "paquete, siempre será software libre." #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "Noticias financieras" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" "Esta página explica (solo en Inglés) como Taler puede cambiar desarrollos en " "curso en la industria financiera." #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "Ventajas para los gobiernos" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" "Taler provee de responsabilidad para asegurar que los negocios puedan operar " "legalmente, y al mismo tiempo respetando las libertades civiles de los " "ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado en estándares abiertos y de " "software libre. Taler necesita a los gobiernos porque ellos fijan el marco " "financiero y actúan como reguladores de confianza. Taler contribuye a la " "soberanía digital en la infraestructura financiera crítica." #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" "Taler fue construido con la meta de luchar contra la corrupción y apoyar la " "tributación. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es " "identificado de forma sencilla por el gobierno, y el comerciante puede ser " "obligado a proveer el contrato que fue aceptado por el cliente. Los " "gobiernos pueden usar estos datos para gravar a los negocios y a los " "individuales basándose en sus ingresos, haciendo la evasión de impuestos y " "los mercados negros menos viables." #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" "Así, a pesar de ofrecer anonimato, para los ciudadanos que gastan dinero " "efectivo digital par comprar bienes o servicios, Taler también asegura que " "el estado pueda observar los fondos entrantes. Esto puede ser usado para " "asegurar que los negocios participan solo en actividades legales, y no " "evaden impuestos de ingresos, impuestos de ventas o impuestos de valor " "añadido. De todas formas, esta capacidad de observación no se extiende al " "dominio personal inmediato. En particular, la monitorización no cubre el " "acceso compartido a los fondos con amigos de confianza y familia, o a " "carteras sincronizadas en muchos dispositivos." #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" "Los pagos de Taler están cripto-graficamente asegurados. Así, los clientes, " "los comerciantes y el proveedor de pago de Taler (el exchange) pueden " "matemáticamente demostrar su comportamiento legal en un tribunal en caso de " "disputas. Los daños financieros están estrictamente limitados, mejorando la " "seguridad económica de las personas,los comerciantes, el exchange y el " "estado." #: template/governments.html.j2:70 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgstr "" "Como proveedor de servicio de pagos, un exchange de Taler está sujeto a la " "regulación financiera. La regulación financiera y las auditorías regulares " "son críticas para establecer confianza. En particular, el diseño de Taler " "ordena la existencia de un auditor independiente quien comprueba las pruebas " "criptográficas que acumula el exchange para garantizar que la cuenta de " "depósito de garantía está gestionada honestamente. Esto asegura que el " "exchange no amenaza la economía debido a un fraude." #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" "Taler es software libre implementando un protocolo abierto estándar. Así, " "Taler permitirá la competitividad y evitará la monopolización de los " "sistemas de pago que amenazan la estabilidad global política y financiera " "hoy en día." #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" msgstr "Eficiente" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" "Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago " "basados en tecnología Blockchain, tales como Bitcoin, Taler no amenazará la " "disponibilidad de redes eléctricas nacionales o (significativamente) no " "contribuirá a la polución medioambiental." #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "Taler y la regulación" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "Anti-lavado de dinero (AML)" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" "Con Taler, el ingreso es visible y este puede ser atado al contrato firmado " "por ambas partes." #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "Conocer tu cliente (KYC)" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" "En Taler, pagador y beneficiario son conocidos por sus cuentas bancarias " "cuando retiran o depositan dinero respectivamente" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "Reglamento General de Protección de Datos (GDPR)" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" "Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos, y por su " "diseño implementa minimización de datos y privacidad por defecto." #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "" #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:5 msgid "GSoC 2018: Codeless Payment" msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:6 msgid "" "Implemented by Shivam Kohli as part of GSoC 2018 under the mentoring and " "guidance of Florian Dold." msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:12 msgid "Overview" msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:14 msgid "" "Codeless payment is a component that sits between the seller's frontend " "and the GNU Taler merchant backend. This component has a web interface, " "where payment buttons are configured. Registered merchants can manage their " "inventory and simultaneously create a 'Buy Now' button for a " "specific product. This code can be directly copy pasted on the seller's " "frontend and can be used for 'Pay with Taler'." msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:29 msgid "Use Cases" msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:31 msgid "The various use cases and features of codeless payment are:" msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:37 msgid "" "The primary use case is the registration of the merchant. The codeless " "payment backend provides a secure django authenticated login to the " "merchant. The registered merchant can add inventory (both digital as well as " "physical) in their stocks. They can manage inventory and simultaneously " "create a 'Buy Now' button for the product. The merchant also monitors the " "orders placed and updates the status of the order which helps in shipment " "tracking." msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:48 msgid "" "A merchant has the flexibility to add two types of inventory as follows:" msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:53 msgid "" "The merchant can upload digital inventory (like a PDF or HTML page) via the " "codeless payments frontend and the user can then purchase it and view the " "version hosted by the codeless payment frontend." msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:61 msgid "" "The merchant can add any physical inventory available in his stocks. While " "adding these inventory, the seller is prompted to add minimum quantity of " "product that is required to be maintained in the stock. Whenever the stocks " "run below this limit the seller would be notified (currently this feature " "has not been added but soon email notification would be added)." msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:73 msgid "" "The buyers will access the seller's frontend where the code for the 'Buy " "Now' button is present. When this button is triggered, they are redirected " "to codeless payment backend and eventually redirected to the payment page. " "After successful payment, the buyer can also track their shipment for " "physical products or view the digital version hosted by the codeless payment " "frontend." msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:84 msgid "" "The other use case of the codeless payment backend is to handle the event " "when the 'Buy Now' button is triggered on the seller's frontend. To perform " "the payment the backend communicates with merchant backend api. After " "successful payment, the users are redirected to the fulfilment page." msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:93 msgid "Dynamic Merchant Instance" msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:95 msgid "" "The documentation for the API to dynamically manage merchant instance can be " "found here." msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:103 msgid "Use Case Diagram" msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:109 msgid "Link to the contributions made" msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:113 msgid "Codeless Payment Backend" msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:114 template/gsoc-codeless.html.j2:117 msgid "Link" msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:116 msgid "Documentation to dynamically manage Merchant Instances" msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:127 msgid "Future Work" msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:130 msgid "" "The backend of codeless payment is very robust and can be easily extended as " "per the requirements. It is adaptive to add new features to this framework. " "But as per the discussion and the scope of this project, there are various " "features that will be soon added in the Codeless Merchant Backend. The list " "of future work is as follows:" msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:140 msgid "" "To send email notification to the merchant when the stocks run below a " "certain limit. The minimum quantity required to be maintained in the stocks " "is currently taken from the merchant(specific to each product) but no such " "notification system is designed." msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:150 msgid "" "To add API access to the merchant backend via the codeless payment service. " "Basically, it would be used as a hosting platform for multiple merchants. " "There would be an additional user interface part in the codeless payment " "service where a logged-in merchant can generate an API key. This API key can " "be used to access the functionality of the merchant backend in a controlled " "way. After requesting an API key, the page would display the generated key " "and a base URL for the API to use by the seller, which is handled by the " "codeless payments service." msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:164 msgid "" "Mapping every seller account to a separate merchant backend instance. This " "is not required for a simple version of codeless payments, but as soon as " "API access for sellers, this is a useful feature. The codeless payment " "service then can also double as a hosting service for merchants." msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:174 msgid "" "To add various analytics for the merchant. Various analysis could be " "performed on the orders placed for the respective merchant. Some of the " "analysis that can be performed are displaying the most frequently purchased " "product, some insights about the shipment tracking, analysis of products " "based on delivery location, etc. For this part, dicussions and some more " "research have to be done before proceeding to the implementation." msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:191 msgid "Screenshots" msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:193 msgid "Home page" msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:197 msgid "Product page" msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:201 msgid "Shipment Tracking" msgstr "" #: template/index.html.j2:24 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and easy." msgstr "" #: template/index.html.j2:28 msgid "Payments without registration" msgstr "" #: template/index.html.j2:32 msgid "Data protection by default" msgstr "" #: template/index.html.j2:36 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "" #: template/index.html.j2:40 msgid "Not a new currency!" msgstr "" #: template/index.html.j2:44 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "" #: template/index.html.j2:47 msgid "Try Demo!" msgstr "" #: template/index.html.j2:48 msgid "Read Docs" msgstr "" #: template/investors.html.j2:6 msgid "Invest in Taler!" msgstr "" #: template/investors.html.j2:9 msgid "" "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.
Please " "contact invest@taler.net if you want to invest in Taler." msgstr "" #: template/investors.html.j2:24 msgid "The Team" msgstr "" #: template/investors.html.j2:27 msgid "" "Our team combines world-class business leaders, cryptographers, software " "engineers, civil-rights activists and academics. We are unified by a vision " "of how payments should work and the goal of imposing this vision upon the " "world." msgstr "" #: template/investors.html.j2:37 msgid "" "We are currently supported by Inria, " "the French national institute for research in informatics and automation, " "and the Renewable Freedom " "Foundation." msgstr "" #: template/investors.html.j2:47 msgid "The Technology" msgstr "" #: template/investors.html.j2:50 msgid "" "All transactions in Taler are secured using modern cryptography and trust in all parties is minimized. Financial " "damage is bounded (for customers, merchants and the exchange) even " "in the case that systems are compromised and private keys are stolen. " "Databases can be audited for consistency, resulting in either the detection " "of compromised systems or the demonstration that participants were honest. " "Actual transaction costs are fractions of a cent." msgstr "" #: template/investors.html.j2:63 msgid "The Business" msgstr "" #: template/investors.html.j2:65 msgid "" "The scalable business model for Taler is the operation of the payment " "service provider, which converts money from traditional payment systems " "(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous " "electronic coins in the same currency. The customer can then redeem the " "electronic coins at a merchant, who can exchange them for money represented " "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees " "to facilitate the transactions." msgstr "" #: template/investors.html.j2:84 msgid "The Business Case" msgstr "" #: template/investors.html.j2:94 msgid "" "Our financial news page explains in " "English how Taler can impact current developments in the global payment " "market." msgstr "" #: template/investors.html.j2:117 msgid "Running a Taler payment service operator" msgstr "" #: template/investors.html.j2:120 msgid "" "The payment service operator runs the Taler exchange. The exchange " "charges transaction fees to customers or merchants. Its operational " "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation " "of the computing infrastructure." msgstr "" #: template/investors.html.j2:130 msgid "" "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " "cent per transaction." msgstr "" #: template/investors.html.j2:131 msgid "" "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " "merchants to minimize wire transfer costs." msgstr "" #: template/investors.html.j2:132 msgid "" "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." msgstr "" #: template/investors.html.j2:133 msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." msgstr "" #: template/investors.html.j2:134 msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:5 msgid "Advantages for Merchants" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:8 msgid "" "Taler is a cost-effective electronic payment system which provides you with " "cryptographic proof that the payment worked correctly within milliseconds. " "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without " "risk of fraud." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:22 msgid "Fast" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:25 msgid "" "Processing transactions with Taler is fast, allowing you to confirm the " "transaction with your customer virtually immediately. Your customers will " "appreciate that they do not have to type in credit card information and play " "the "verified by" game. By making payments significantly more " "convenient for your customers, you may be able to use Taler for small " "transactions that would not work with credit card payments due to the mental " "overhead for customers." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:44 msgid "" "You will have cryptographic proof of payment from the Taler payment service " "provider. With Taler you never handle sensitive customer account information " "and thus do not have to undergo any particular security audits (such as PCI " "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " "for all transactions which you can use in court in case of disputes." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:58 msgid "Free" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:61 msgid "" "Taler is free software, and you can use the liberally-licensed reference " "code as a starting point to integrate Taler into your services. To use " "Taler, you do not need to pay license fees, and the free software " "development model will ensure that you can select from many competing " "integrators for support." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:76 msgid "Cheap" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:78 msgid "" "Taler is uses efficient cryptographic constructions with low bandwidth and " "storage requirements. Combined with Taler's strong security which makes " "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low " "overhead and thus offer low transaction fees." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:88 msgid "Flexible" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:90 msgid "" "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what " "denominations the payment service provider supports." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:99 msgid "Ethical" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:101 msgid "" "Taler prevents tax evasion and money laundering. Taler's protocols are " "efficient and do not use wasteful proof-of-work calculations. Taler " "encourages transparency by providing an open standard and free software " "reference implementations." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:115 msgid "Manuals for merchants" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:117 msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:121 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:125 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:136 msgid "The GNU Taler Merchant Backend" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:138 msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:144 msgid "" "The backend signs and stores the complete terms of offers made " "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to " "give the customer's order in a JSON format to the backend." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:153 msgid "" "The backend validates payments received from the wallet and " "executes them with the Taler payment service provider (the exchange). " "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through " "to the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:164 msgid "" "The backend can list completed transactions and map wire " "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " "each contract." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:178 msgid "customer perspective" msgstr "" #: template/press.html.j2:4 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "" #: template/press.html.j2:6 msgid "2018" msgstr "" #: template/press.html.j2:15 msgid "2017" msgstr "" #: template/press.html.j2:25 msgid "2016" msgstr "" #: template/press.html.j2:43 msgid "2015" msgstr "" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents " "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " "to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " "Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " "Kerckhoff's " "principle and to establish public confidence." msgstr "" #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " "the wallet software support additional platforms. The source code must be " "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" #: template/principles.html.j2:60 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "" #: template/principles.html.j2:62 msgid "You deserve some privacy" msgstr "" #: template/principles.html.j2:64 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " "private data. This would be especially true when making micropayments for " "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" #: template/principles.html.j2:72 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " "may need to be collected according to business needs and protected according " "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" #: template/principles.html.j2:83 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "" #: template/principles.html.j2:85 msgid "Money laundering" msgstr "" #: template/principles.html.j2:87 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " "provide an audit trail for investigators operating under the law. " "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" #: template/principles.html.j2:102 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "" #: template/principles.html.j2:104 msgid "Phishing attack" msgstr "" #: template/principles.html.j2:106 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" #: template/principles.html.j2:120 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "" #: template/principles.html.j2:123 msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). " "However, other parties - such as merchants - also must have data protection. " "Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data " "that is not collected or is no longer stored can not be compromised." msgstr "" #: template/principles.html.j2:137 msgid "6. Be usable" msgstr "" #: template/principles.html.j2:138 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "" #: template/principles.html.j2:140 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " "well-documented Advanced Programming Interfaces (APIs) to allow frictionless " "integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" #: template/principles.html.j2:157 msgid "7. Be efficient" msgstr "" #: template/principles.html.j2:158 msgid "Energy efficiency" msgstr "" #: template/principles.html.j2:160 msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lowers " "our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be " "used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as " "proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" #: template/principles.html.j2:173 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "" #: template/principles.html.j2:174 msgid "Life Safers" msgstr "" #: template/principles.html.j2:176 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" #: template/principles.html.j2:194 msgid "9. Foster competition" msgstr "" #: template/principles.html.j2:195 msgid "A competitive market" msgstr "" #: template/principles.html.j2:197 msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " "technical burden for new competitors to enter the market." msgstr "" #: template/principles.html.j2:204 msgid "" "GNU Taler must enable a diverse set of operators, breaking up the current " "system where only a few global companies dominate the market." msgstr "" #: template/principles.html.j2:209 msgid "" "An example for a design choice that supports this is to split the whole " "system into smaller components that can be operated, developed and improved " "upon independently, instead of having one completely monolithic system." msgstr "" #: template/schemafuzz.html.j2:6 msgid "SchemaFuzz" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:108 msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:113 msgid "demo" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:119 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:128 msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:132 msgid "demonstration" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:145 template/wallet.html.j2:155 msgid "or" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:149 msgid "is required, but it appears you don't have it installed." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:159 msgid "version" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:163 msgid "or newer is required, but it appears you have an older version." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:170 msgid "Install wallet" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:177 msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:216 msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:223 msgid "Install GNU Taler" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:227 msgid "from the Chrome Web Store" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:241 msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:248 msgid "" "Download Android App from us (bypassing Google registration) and Open in a " "File Manager to install." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:261 msgid "Other browsers" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:263 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr ""