msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-10 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Javier Sepulveda
From a legal point of view, users can always turn " "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " "management of exchange services. For exchange services conducting business " "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle " "des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " "(see ODR) as a platform provided by " "the European Commission can be called for the settlement of disputes " "concerning exchange services headquartered in member states of the European " "Union." msgstr "" "Desde un punto de vista técnico, cualquier exchange es auditado por uno o " "más auditores independientes. Los comerciantes y las carteras de " "consumidores reportarán ciertos problemas automáticamente a los auditores, " "pero los auditores también pueden proporcionar un método para la " "presentación manual de problemas. Se espera que los auditores pongan sus " "informes a disposición de las respectivas autoridades reguladoras, o incluso " "al público en general. Desde el punto de vista jurídico, los usuarios " "siempre pueden recurrir a su autoridad nacional encargada de resolver " "controversias relativas a la gestión de los servicios de intercambio. Para " "los servicios de intercambio que realizan negocios en Alemania, esta sería " "la autoridad general encargada de las controversias (Universalschlichtungsstelle des Bundes). " "Además de ello, la European Online Dispute Resolution (see ODR) como plataforma proporcionada por la Comisión " "Europea puede ser llamada a la solución de controversias relativas a los " "servicios de intercambio con sede en los estados miembros de la Unión " "Europea." #: template/faq.html.j2:184 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "¿Hay algún proyecto que ya esté usando Taler?" #: template/faq.html.j2:186 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " "be premature given the state of the project (see also our bugtracker" "a> for a list of open issues)." msgstr "" "Nosotros somos conscientes que varios negocios están ejecutando proyectos de " "exploración o han desarrollado prototipos en funcionamiento. Nosotros " "también estamos en discusiones sobre el proyecto con varios bancos " "comerciales y también con bancos centrales. Dicho esto, no hay productos en " "el mercado todavía, y nosotros creemos que sería prematuro dado el estado " "del proyecto.(ver también nuestro rastreador de errores " " para ver una lista de las incidencias abiertas)." #: template/faq.html.j2:197 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "¿Soporta Taler pagos recurrentes?" #: template/faq.html.j2:199 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " "offline at the time of the payment and observing that it does then not " "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" "Hoy, nuestra implementación de la cartera no soporta pagos recurrentes. Los " "pagos recurrentes, donde una cantidad fija es pagada de forma regular es en " "teoría posible con Taler, pero conlleva algunas advertencias. " "Específicamente, los pagos recurrentes solo pueden funcionar si la cartera " "Taler esta ejecutándose y está online en la hora deseada. Además, dada la " "naturaleza repetitiva son vinculables, y podrían así ser usadas para des-" "anonimizar al usuario haciendo el pago recurrente, por ejemplo forzando al " "usuario off-line a la hora del pago y observando que este no ocurre a " "tiempo. Finalmente, la cartera Taler no funciona con crédito y así el " "usuario tendría que estar seguro de tener un balance suficiente para que el " "pago recurrente se realizara. Aun así, pueden ser útiles, y en una futura " "versión de la cartera Taler probablemente las apoyaremos. Pero esta no es " "una funcionalidad que nosotros estemos buscando para Taler 1.0 en este " "momento." #: template/faq.html.j2:217 msgid "How do wire fees work?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:219 msgid "" "A wire fee is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " "example, by configuring a wire deadline of one week, all payments " "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " "subtracted from the total amount wired." msgstr "" #: template/faq.html.j2:232 msgid "How do deposit fees work?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:234 msgid "" "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " "with 0.01 CHF returned as change." msgstr "" #: template/faq.html.j2:244 msgid "" "Deposit fees charged by Taler payment providers depend on the " "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " "fees they have to pay before every transaction." msgstr "" #: template/faq.html.j2:258 msgid "How do bounce fees work?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:260 msgid "" "A bounce fee is charged by Taler operators to wire transfers that " "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " "amount after 4 weeks, or immediately if a wire transfer subject was " "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " "original account." msgstr "" #: template/faq.html.j2:271 msgid "" "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " "initiating the withdrawal." msgstr "" #: template/faq.html.j2:278 msgid "How to avoid digital cash expiration?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:280 msgid "" "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " "expiration date, you wallet should automatically exchange any digital cash " "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " "losing money due to expiration!" msgstr "" #: template/faq.html.j2:293 msgid "" "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " "messages. The best way to file these is done via our bug tracker. " "The ticket system makes it possible to submit reports anonymously.
" "Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality " "assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " "20) where users could also turn to in case of complaints." msgstr "" "En el caso de que los clientes o los comerciantes, tuvieran una razón para " "quejarse sobre el sistema de pago Taler, Taler Operations AG sería el primer " "punto de contacto. Nosotros estamos siempre agradecidos de recibir " "sugerencias y mejorar mensajes de error. El mejor modo de registrar estas " "incidencias es realizado a través de nuestro bug tracker. El " "sistema de tickets hace posible enviar reportes de forma anónima.
" "Taler Operations AG es miembro de VQF, una asociación Suiza para ofrecer la " "garantía de calidad en los servicios financieros (Asociación para la " "Garantía de la Calidad de los Servicios Financieros, General-Guisan-Str. 6, " "6300 Zug, teléfono +41 41 763 28 20) donde los usuarios, pueden además " "dirigirse en caso de reclamaciones." #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "GNU Taler: Características" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment system. " "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " "through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " "evasion and money laundering." msgstr "" "GNU Taler es un sistema de pago con preservación de la " "privacidad.Los compradores pueden permanecer anónimos, pero los " "vendedores no pueden ocultar los ingresos obtenidos a través de los pagos " "con GNU Taler. Esto ayuda a evitar la evasión de " "impuestos y el lavado de dinero." #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments; it " "is not meant as a store of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" "El uso principal de GNU Taler son los pagos; no " "está enfocado como almacén de valor. Los pagos " "están siempre respaldados por una moneda existente." #: template/features.html.j2:32 msgid "" "Payments are made after exchanging existing money " "into electronic money with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" "Los pagos son realizados después de intercambiar dinero " "existente en dinero electrónico con la ayuda de un servicio " "de Exchange, esto es, un proveedor de pagos para Taler." #: template/features.html.j2:41 msgid "" "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " "accept payments without making their customers register" "span> on the merchant's Website." msgstr "" "Cuando se realiza un pago, los clientes solo necesitan un cartera con saldo. " "El comerciante puede aceptar pagos sin hacer a sus " "clientes registrarse en su página." #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of fraud, " "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" "GNU Taler es inmune contra muchos tipo de fraude, " "como el phising de información de tarjetas de crédito o la devolución de " "cargos. En caso de pérdida o robo, solo una cantidad limitada de dinero " "sobrante en la cartera podría haberse perdido." #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "Pagando con Taler" #: template/features.html.j2:71 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" "Para pagar con Taler, los clientes instalan una cartera electrónica en su " "dispositivo. Antes del primer pago, la divisa deseada debe ser añadida al " "balance de la cartera mediante otros medios de pago." #: template/features.html.j2:79 msgid "" "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" "Una vez la cartera está cargada,los pagos en las página Web solo toman un " "clic, y nunca pueden ser falsamente rechazados por detección de fraudes, y " "no suponen ningún riesgo de phising o robo de identidad." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "Pruébalo tu mismo con la demo interactiva!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "Recibir pagos con Taler" #: template/features.html.j2:96 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" "Para recibir pagos con Taler, el comerciante necesita una cuenta bancaria en " "la divisa deseada. Nosotros proveemos el software de soporte en diferentes " "lenguajes de programación para facilitar la integración. El panel de control " "del comerciante para procesar transacciones con Taler puede correr sobre las " "premisas del comerciante u hospedado por una tercera parte." #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " "even having to register an account." msgstr "" "La integración del comerciante es sencilla, y los clientes pueden pagar por " "los productos sin ni siquiera tener que crear una cuenta." #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "" "Comprueba como la integración del comerciante funciona en nuestra " "documentación para desarrolladores!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" msgstr "Práctico" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" "Taler es sencillo de integrar con aplicaciones Web existentes. Los pagos son " "cripto-graficamente asegurados y son confirmados en milisegundos con costes " "extremadamente bajos por transacción." #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" msgstr "Estable" #: template/features.html.j2:143 msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" "Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una cartera digital que " "almacena monedas y los proveedores de servicio de pago proveen con cuentas " "de depósito de garantía en las divisas existentes. Así las monedas " "criptográficas de Taler corresponden con divisas existentes, como los " "dólares americanos, los Euros o incluso los Bitcoins." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" msgstr "Seguro" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" "Por diseño Taler no sufre de problemas de seguridad de muchas clases tales " "como phising o la falsificación. Gracias a sus características de seguridad, " "Taler nunca rechaza a un cliente legítimo, debido a un falso positivo por " "detección de fraude." #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "Sujeto a impuestos" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" "Cuando usas Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las " "autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del dinero efectivo y " "casi todas las monedas digitales, Taler ayuda a prevenir el mercado negro. " "Taler no es apto para actividades ilegales." #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "Privado" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" "Cuando pagas con Taler, tu identidad no tiene porqué ser revelada. Igual que " "en los pagos en efectivo, nadie más puede rastrear como gastas tu dinero " "electrónico. De todas formas, tú obtienes una prueba válida y legal del pago." #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "Libre" #: template/features.html.j2:198 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " "implementation is a" msgstr "" "Taler provee de protocolos y referencias de implementación que en principio " "permiten a cualquier persona disponer de su propia infraestructura de pago, " "veáse como individuales, organizaciones o países enteros. Desde que la " "implementación de referencia es un" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "paquete, siempre será Software Libre." #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "Noticias económicas" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" "Esta página explica (solo en Inglés) como Taler puede cambiar desarrollos en " "curso del sector financiero." #: template/funding.html.j2:6 msgid "Support for GNU Taler" msgstr "Apoyo para GNU Taler" #: template/funding.html.j2:9 msgid "Current funding" msgstr "Financiación actual" #: template/funding.html.j2:13 msgid "" "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " "verification service using the OAuth 2.0 API." msgstr "" "El proyecto es sobre añadir soporte KYC y AML a GNU Taler, integrando reglas " "para condiciones que requieran a los usuarios autenticarse, o a los " "operadores exchange de revisar los registros sobre AML. Nosotros " "integraremos soporte para KYC via el estandar OAuth2.0, así como también " "(tristemente) unas cuantas APIs privativas para permitir conformidad. " "Nosotros también implementaremos una (simple) verificación de dirección " "usando la API OAuth 2.0." #: template/funding.html.j2:27 msgid "" "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " "WebExtension wallets." msgstr "" "Este proyecto consiste en implementar una cartera GNU Taler para la " "plataforma iOS. La cartera contará con todas las funcionalidades que existen " "actualmente en la versión de Android y navegador." #: template/funding.html.j2:37 msgid "" "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." msgstr "" "El proyecto consiste en implementar un Sistema de Nombres GNU, con soporte " "para GNU Taler para la preservación de la privacidad de pagos al registrar " "nombres de dominio." #: template/funding.html.j2:46 msgid "" "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " "resulting in us implementing templating support that enables payments to " "merchants that are fully offline." msgstr "" "El proyecto consiste en mejorar la usabilidad de las divisas regionales de " "GNU Taler. Esto mejora la gestión de cuentas de Libeufin para convertirlo en " "un servicio bancario autónomo completo. También estamos añadiendo conversión " "de divisas para permitir a los usuarios, convertir desde y hacia una divisa " "regional. Además, se ha empleado algún tiempo en el análisis de " "requerimientos, revelando la necesidad para los comerciantes sin una " "infraestructura digital para recibir pagos, teniendo esto como resultado la " "implementación por nuestra parte de soporte para ciertas plataformas, que " "permitan pagos a comerciantes que estan completamente desconectados." #: template/funding.html.j2:63 msgid "" "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" msgstr "" "Agradecemos el alojamiento gratuito que ofrecen las siguientes " "organizaciones:" #: template/funding.html.j2:72 msgid "" "We are grateful for translation support offered by the following " "organizations (and all the " "volunteers that are helping with the translation effort):" msgstr "" "Agradecemos el apoyo de traducción ofrecido por las siguientes " "organizaciones (y el esfuerzo " "de todos los voluntarios que están ayudando con la traducción):" #: template/funding.html.j2:82 msgid "Past funding" msgstr "Financiación anterior" #: template/funding.html.j2:84 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" msgstr "Agradecemos la financiación anterior a las siguientes organizaciones:" #: template/funding.html.j2:89 msgid "" "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " "Taler components)." msgstr "" "Hemos recibido financiación bajo el NGI POINTER para añadir pagos P2P y " "hacer GNU Taler más programable. Los pagos P2P permiten a las carteras, " "solicitar pagos (facturación) y ofrecer dinero efectivo digital directamente " "a otras carteras. Hemos implementado también los pagos con restricción de " "edad, que permiten a los comerciantes validar la edad de los compradores sin " "desvelar ninguna información adicional. Finalmente, hemos creado un " "prototipo temprano para subastas (pero sin integración total con el resto de " "componentes de GNU Taler)." #: template/funding.html.j2:104 msgid "" "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " "code audit, and created a competent external security auditor to help with " "safely operating the Taler payment system." msgstr "" "Este proyecto ha mejorado la seguridad del GNU Taler exchange a través una " "auditoría externa del código, y ha creado un auditor externo competente, " "para ayudar a operar el sistema de pago de Taler de forma segura." #: template/funding.html.j2:115 msgid "" "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" "Sovereign End-users\" (DISSENS)." msgstr "" "Este proyecto ha recibido financiación del programa de investigación e " "innovación Horizonte 2020 de la Unión Europea (en virtud del acuerdo de " "subvención NGI_TRUST n. ° 825618). El proyecto tiene como objetivo integrar " "re:claimID con el sistema de pago GNU Taler en una prueba piloto para " "demostrar la viabilidad práctica y los beneficios de tecnologías que mejoran " "la privacidad para usuarios y proveedores de servicios comerciales. El " "proyecto se llama \"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users\" " "- DISSENS (\"Identidades descentralizadas para usuarios finales autónomos\")." #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "Ventajas para los gobiernos" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" "Taler provee de responsabilidad para asegurar que los negocios puedan operar " "legalmente, y al mismo tiempo respetando las libertades civiles de los " "ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado en estándares abiertos y de " "Software Libre. Taler necesita a los gobiernos porque ellos fijan el marco " "financiero y actúan como reguladores de confianza. Taler contribuye a la " "soberanía digital en la crisis de la infraestructura financiera." #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" "Taler fue construido con la meta de luchar contra la corrupción y apoyar la " "tributación. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es " "identificado de forma sencilla por el gobierno, y el comerciante puede ser " "obligado a proveer el contrato que fue aceptado por el cliente. Los " "gobiernos pueden usar estos datos para gravar a los negocios y a los " "individuales basándose en sus ingresos, haciendo la evasión de impuestos y " "los mercados negros menos viables." #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" "Así, a pesar de ofrecer anonimato, para los ciudadanos que gastan dinero " "efectivo digital por comprar bienes o servicios, Taler también asegura que " "el estado pueda observar los fondos entrantes. Esto puede ser usado para " "asegurar que los negocios participen solo en actividades legales, y no " "evadan impuestos por ingresos, impuestos de ventas o impuestos de valor " "añadido. De todas formas, esta capacidad de observación no se extiende al " "dominio personal inmediato. En particular, la monitorización no cubre el " "acceso compartido a los fondos con amigos de confianza y familiares, o la " "sincronización de carteras en muchos dispositivos." #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" "Los pagos de Taler están cripto-gráficamente asegurados. Así, los clientes, " "los comerciantes y el proveedor de pago de Taler (el exchange) pueden " "matemáticamente demostrar su comportamiento legal en un tribunal en caso de " "disputa. Los perjuicios económicos están estrictamente limitados, mejorando " "la seguridad económica de las personas,los comerciantes, el exchange y el " "estado." #: template/governments.html.j2:70 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " "threaten the economy due to fraud." msgstr "" "Como proveedor de servicio de pagos, un exchange de Taler está sujeto a la " "regulación financiera. La regulación financiera y las auditorías regulares " "son críticas para establecer confianza. En particular, el diseño de Taler " "ordena la existencia de un auditor independiente quien comprueba las pruebas " "criptográficas que acumula el exchange para garantizar que la cuenta de " "depósito de garantía (o una cuenta de liquidación interna) está gestionada " "honestamente. Esto asegura que el exchange no amenaza la economía debido a " "un fraude." #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" "Taler es Software Libre implementando un protocolo abierto estándar. Así, " "Taler permitirá la competitividad y evitará la monopolización de los " "sistemas de pago que amenazan la estabilidad global política y económica de " "hoy en día." #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" msgstr "Eficiente" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" "Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago " "basados en tecnologías Blockchain, tales como Bitcoin, Taler no amenazará la " "disponibilidad de redes eléctricas nacionales o (significativamente) no " "contribuirá a la contaminación medioambiental." #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "Taler y la regulación" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "Anti-lavado de dinero (AML)" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" "Con Taler, los ingresos son visibles y pueden vincularse al contrato firmado " "por ambas partes." #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "Conocer tu cliente (KYC)" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" "En Taler, ordenante y beneficiario son conocidos por sus cuentas bancarias " "cuando retiran o depositan dinero respectivamente" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "Reglamento General de Protección de Datos (GDPR)" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" "Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos, y por su " "diseño implementa la minimización de datos y la privacidad por defecto." #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "Directiva Servicios de pago (PSD2)" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" "Taler proporciona un estándar abierto con APIs públicas que contribuye a un " "sector bancario competitivo." #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "Taler proporciona privacidad y responsabilidad" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" "Taler supone que los gobiernos pueden observar las transferencias " "electrónicas tradicionales que entran y salen del sistema de pago Taler. " "Empezando por las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" "La cantidad total de moneda digital retirada por el cliente. El gobierno " "puede impone límites a la cantidad de dinero efectivo digital que un cliente " "puede retirar en un plazo determinado de tiempo." #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "" "El ingreso recibido por cualquier comerciante a través del sistema Taler." #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" "Los detalles exactos del contrato subyacente que fueron firmados entre el " "cliente y el comerciante. De todas formas, esta información típicamente no " "incluiría la identidad del cliente." #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" "Las cantidades de monedas digitales legítimamente retiradas por los clientes " "desde el exchange, el valor las monedas digitales no canjeadas en las " "carteras de los clientes, el valor y los detalles correspondientes de las " "operaciones de depósito llevadas a cabo por los comerciantes con el " "exchange, y el ingreso del exchange procedente de comisiones por transacción." #: template/ideas.html.j2:5 msgid "Project ideas" msgstr "Ideas de proyecto" #: template/ideas.html.j2:13 msgid "Open" msgstr "Abierto" #: template/ideas.html.j2:68 msgid "Claimed" msgstr "Reclamado" #: template/ideas.html.j2:72 msgid "Finished" msgstr "Acabado" #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" msgstr "Logotipo Taler" #: template/index.html.j2:12 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-friendly" "span> online transactions fast and easy." msgstr "" "Nosotros proveemos de un sistema de pago que hace las transacciones online " "respetuosas con la privacidad,rápidas y sencillas." #: template/index.html.j2:17 msgid "Payments without registration" msgstr "Pagos sin necesidad de registrarse" #: template/index.html.j2:21 msgid "Data protection by default" msgstr "Protección de datos por defecto" #: template/index.html.j2:25 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "Fraude eliminado por diseño" #: template/index.html.j2:29 msgid "Not a new currency!" msgstr "¡No es una nueva moneda!" #: template/index.html.j2:33 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "" "Permite a las comunidades establecer su propia infraestructura de pagos" #: template/index.html.j2:37 msgid "Free Software" msgstr "Software Libre" #: template/index.html.j2:40 msgid "Try Demo!" msgstr "¡Prueba la Demo!" #: template/index.html.j2:41 msgid "Read Docs" msgstr "Leer la documentación" #: template/index.html.j2:42 msgid "Commercial Support" msgstr "Asistencia comercial" #: template/kyc-done.html.j2:5 msgid "Identification complete" msgstr "Identificación completada" #: template/kyc-done.html.j2:7 msgid "" "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " "transaction will now continue." msgstr "" "Gracias por facilitarnos tus datos de identidad. El proceso de transacción " "con GNU Taler continuará ahora." #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" "Esta es la página para la aplicación Taler PoS. Esta permite a un vendedor " "mantener una lista de productos y crear rápidamente contratos Taler y " "procesar pagos Taler para estos contratos. Su principal caso de uso es para " "una cafetería o restaurante cuando se oferta comida en un menú." #: template/press.html.j2:5 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "GNU Taler en la prensa" #: template/press.html.j2:6 msgid "2024" msgstr "2024" #: template/press.html.j2:19 msgid "2023" msgstr "2023" #: template/press.html.j2:32 msgid "2022" msgstr "2022" #: template/press.html.j2:49 msgid "2021" msgstr "2021" #: template/press.html.j2:83 msgid "2020" msgstr "2020" #: template/press.html.j2:97 msgid "2019" msgstr "2019" #: template/press.html.j2:103 msgid "2018" msgstr "2018" #: template/press.html.j2:113 msgid "2017" msgstr "2017" #: template/press.html.j2:123 msgid "2016" msgstr "2016" #: template/press.html.j2:141 msgid "2015" msgstr "2015" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "GNU Taler: Principios de Diseño" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "" "Cuando diseñamos GNU Taler, tuvimos en cuenta los siguientes principios de " "diseño en mente:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "1. Software Libre" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" "... en el área de la computación, la libertad significa no usar software " "privativo" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents " "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " "to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " "Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " "Kerckhoffs's principle and to establish public " "confidence." msgstr "" "GNU Taler debe ser Software Libre. Para comerciantes, el Software Libre previene el " "bloqueo en un proveedor, significando que los comerciantes pueden fácilmente " "elegir otro proveedor de servicio para procesar sus pagos. Para los países, " "el Software Libre significa que GNU Taler no puede comprometer la soberanía " "imponiendo restricciones o requerimientos. Y para los operadores de cambio, " "la transparencia es crucial para satisfacer el principio de Kerckhoffs y " "establecer la confianza pública." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" "Los clientes se benefician del Software Libre porque cualquier persona es " "libre de modificar el software de la cartera para que soporte plataformas " "adicionales. El código fuente debe estar disponible y hacer que sea fácil " "verificar la ausencia de características hostiles para los usuarios como el " "seguimiento o la telemetría." #: template/principles.html.j2:58 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "2. Proteger la privacidad de los compradores" #: template/principles.html.j2:60 msgid "You deserve some privacy" msgstr "Tú mereces algo de privacidad" #: template/principles.html.j2:62 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " "private data. This would be especially true when making micropayments for " "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" "La privacidad es lo más significante cuando está garantizada a través de " "medidas técnicas, de forma opuesta a meras políticas. Sin la capa técnica " "proveyendo privacidad-por-defecto, las transacciones financieras revelarían " "innecesarios niveles de datos personales o privados. Esto sería " "especialmente verdadero a la hora de realizar micro-pagos para publicaciones " "on-line. Así, GNU Taler debe proteger la privacidad para los compradores y " "evitar facilitar el control totalitario sobre la población." #: template/principles.html.j2:70 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " "may need to be collected according to business needs and protected according " "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" "Datos privados limitados, como la dirección de entrega para un reparto " "físico, pueden ser necesarios ser recogidos de acuerdo a las necesidades del " "negocio y protegidos por las leyes locales. En este caso, GNU Taler debe " "habilitar el borrado de esa información tan pronto como no sea necesaria." #: template/principles.html.j2:81 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "" "3. Auditabilildad - permitir al estado gravar los ingresos y tomar medidas " "enérgicas en actividades comerciales ilegales" #: template/principles.html.j2:83 msgid "Money laundering" msgstr "Lavado de dinero" #: template/principles.html.j2:85 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " "provide an audit trail for investigators operating under the law. " "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" "Como sistema de pago debe cumplir con las leyes locales para poder operar " "con legalidad, GNU Taler debe ser diseñado para cumplir con estos " "requerimientos. GNU Taler debe proveer una pista para la auditoría de los " "investigadores operando bajo la ley. Además, nosotros consideramos la " "imposición de impuestos como beneficiosa para la sociedad, y una fiscalidad " "justa requiere transparencia en los ingresos. Así, GNU Taler debe permitir a " "las autoridades rastrear los ingresos." #: template/principles.html.j2:100 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "4. Evitar el fraude en los pagos" #: template/principles.html.j2:102 msgid "Phishing attack" msgstr "Ataque de phishing" #: template/principles.html.j2:104 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" "GNU Taler debe mitigar las fuentes más comunes de fraude. Nosotros debemos " "seguir las mejores prácticas de diseño de software, guías de diseño por " "terceros que impidan la confusión y los interfaces engañosos, y debemos " "hacer que otros inspeccionen nuestro código fuente público y disponible. " "Además, GNU Taler debe proveer prueba extensiva criptográfica para todos los " "procesos clave, y así permitir a todas las partes atribuir de forma precisa " "una mala conducta." #: template/principles.html.j2:118 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "5. Recoger la mínima información necesaria" #: template/principles.html.j2:119 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "" "Privacidad por diseño, privacidad por defecto, cumple con la Regulación " "General de Protección de Datos (GDPR)" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle #2. However, other parties - such as " "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " "no longer stored cannot be compromised." msgstr "" "La privacidad para los compradores es dada con una prioridad particular como " "parte del principio 2. De todas formas, otras " "partes - como los comerciantes - también deben tener protección de datos. " "Generalmente, GNU Taler debe únicamente recoger la mínima información " "necesaria: los datos no recogidos o no almacenados por más tiempo, no pueden " "ser comprometidos." #: template/principles.html.j2:134 msgid "6. Be usable" msgstr "6. Ser usable" #: template/principles.html.j2:135 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "Comprar con un solo clic. Sencillo para niños." #: template/principles.html.j2:137 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" "GNU Taler debe ser usable por clientes no expertos incluyendo usuarios " "finales de la cartera GNU Taler, los comerciantes que deseen aceptar pagos " "usando GNU Taler, y terceros desarrolladores de aplicación para e-commerce y " "otras plataformas. GNU Taler debe seguir las mejores practicas en guias de " "usabilidad e incorporar retroalimentación de expertos y usuarios. El " "Software Libre también requiere de documentación Libre para tomar decisiones " "informadas. GNU Taler debe proveer Interfaces de Programación Avanzada " "(APIs) bien documentadas, para permitir integraciones sin fricciones entre " "GNU Taler y otros proyectos." #: template/principles.html.j2:154 msgid "7. Be efficient" msgstr "7. Ser eficiente" #: template/principles.html.j2:155 msgid "Energy efficiency" msgstr "Eficiencia Energética" #: template/principles.html.j2:157 msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" "work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" "GNU Taler debe ser diseñado para ser eficiente. Muy sencillo, eficiencia " "significa menos cosas que romper, y significa más transacciones por segundo " "y reducir el impacto medioambiental. La eficiencia es también crítica para " "GNU Taler para ser usado en los micro-pagos. Por lo tanto ciertas primitivas " "caras, como el proof-of-work no deben ser usadas por GNU Taler." #: template/principles.html.j2:170 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "8. Diseño tolerante a fallos" #: template/principles.html.j2:171 msgid "Life Safers" msgstr "Salvavidas" #: template/principles.html.j2:173 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" "Operadores maliciosos, cometer un error al teclear, fallos de ordenador, " "gremlins. Las cosas salen mal. GNU Taler debe estar diseñado para tolerar " "fallos de componentes individuales y sistemas. Donde el sistema pueda " "continuar ejecutándose de forma segura, continurá ejecutándose de forma " "segura. Donde deba detener una operación, otras operaciones pueden continuar " "ejecutándose de forma segura. Donde los sistemas fallan, deben fallar " "suavemente. GNU Taler debe tener un plan para recuperar los secretos " "principales comprometidos por operadores maliciosos." #: template/principles.html.j2:191 msgid "9. Foster competition" msgstr "9. Fomentar la competencia" #: template/principles.html.j2:192 msgid "A competitive market" msgstr "Un mercado competitivo" #: template/principles.html.j2:194 msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " "that supports this is to split the whole system into smaller components that " "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " "having one completely monolithic system." msgstr "" "Debe ser relativamente sencillo para los competidores, desplegar " "alternativas inter-operables. Las barreras para esto en sistemas financieros " "tradicionales son bastante altos y fuera de nuestro control. De todas " "formas, GNU Taler debe minimizar la carga técnica para los nuevos " "competidores que entran en el mercado. GNU Taler debe permitir un equipo " "diferente de operadores, acabar con el sistema actual, donde solo unas pocas " "empresas dominan el mercado. Un ejemplo de elección designada que soporta " "esto es dividir el sistema entero en partes más pequeñas que pueden entonces " "ser operadas, desarrolladas y mejoradas de manera independiente, en lugar de " "disponer de un sistema único monolítico." #: template/schemafuzz.html.j2:7 msgid "SchemaFuzz" msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:97 msgid "Taler Wallet" msgstr "Cartera Wallet" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "" "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " "demonstration." msgstr "" "Felicidades, la cartera Taler está instalada en su dispositivo. Revise la demonstración." #: template/wallet.html.j2:110 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "No tienes instalada la cartera todavía." #: template/wallet.html.j2:117 msgid "" "Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is " "provided here." msgstr "" "Instala la cartera para su navegador a continuación, luego compruebe la demostración. El código fuente lo puedes " "consultar aquí." #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" #: template/wallet.html.j2:129 msgid "" "Google Chrome or Chromium is required, but " "it appears you don't have it installed." msgstr "" "Google Chrome o Chromium es requerido, al " "parecer no lo tienes instalado." #: template/wallet.html.j2:134 msgid "" "Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you " "have an older version." msgstr "" "Google Chrome o Chromium versión o más reciente es requerida, pero parece " "que dispones de una versión más antigua." #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 msgid "Install wallet" msgstr "Instalar cartera" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." msgstr "JavasScript está deshabilitado, la instalación no funcionará." #: template/wallet.html.j2:156 msgid "Mozilla Firefox 57+" msgstr "Mozilla Firefox 57+" #: template/wallet.html.j2:182 msgid "Opera 36+" msgstr "Opera 36+" #: template/wallet.html.j2:187 msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "Instalar Descargar Extensión Chrome" #: template/wallet.html.j2:191 msgid "" " Install the Taler wallet from the Chrome Web Store" msgstr "" " Instale la cartera Taler de la Chrome Web Store" #: template/wallet.html.j2:198 msgid "Android 4.4 (API 18) or later" msgstr "Android 4.4 (API 18) or versión más reciente" #: template/wallet.html.j2:202 msgid "" "You can " "download the APK for Android directly." msgstr "" "Puede el APK " "para Android directamente." #: template/wallet.html.j2:208 msgid "Install the Android App from Google App Store." msgstr "Instalar la App para Android desde el Google App Store" #: template/wallet.html.j2:213 msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "" "Descarga la App para Android desde F-droid (evitando el registro en Google)." #: template/wallet.html.j2:224 msgid "Other browsers" msgstr "Otros navegadores" #: template/wallet.html.j2:226 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "" "Carteras para otros navegadores estarán disponibles en un futuro próximo." #: template/wallet.html.j2:233 msgid "" "The iOS wallet is in the App Store." msgstr "" "La cartera para iOS está disponible en el App Store de Apple." #: template/news/index.html.j2:12 msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "" "Noticias sobre cambios relacionados con GNU Taler como nuevas versiones y " "eventos" #: template/news/index.html.j2:14 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "suscribirse a nuestro RSS" #: template/news/index.html.j2:34 msgid "read more" msgstr "leer más" #~ msgid "NGI Taler" #~ msgstr "NGI Taler"