msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-10 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-02 09:46+0100\n" "Last-Translator: Stefan Kügel \n" "Language-Team: de \n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #~ msgid "GNU Taler" #~ msgstr "Das Taler-Bezahlsystem" #~ msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" #~ msgstr "Taxierbare Anonyme Liberale Elektronische Reserven" #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler Bibliography" #~ msgid "Bibliography" #~ msgstr "Bibliografie von GNU Taler" #~ msgid "and" #~ msgstr "und" #~ msgid "Taler System Architecture" #~ msgstr "Systemarchitektur von Taler" #~ msgid "GNU Taler Bibliography" #~ msgstr "Bibliografie von GNU Taler" #~ msgid "by" #~ msgstr "von" #~ msgid "Contact information" #~ msgstr "Kontakt" #~ msgid "The mailing list" #~ msgstr "Die Mailing-Liste" #~ msgid "Contacting individuals" #~ msgstr "Mitglieder kontaktieren" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Team members are generally reachable at\n" #~| "LASTNAME@taler.net. All of us\n" #~| "support receiving GnuPG encrypted e-mails.\n" #~ msgid "" #~ "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All " #~ "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." #~ msgstr "" #~ "Die Mitglieder des Taler-Teams sind erreichbar mit einer E-Mail an " #~ "LASTNAME@taler.net, die GnuPG-verschlüsselt empfangen werden " #~ "kann. " #~ msgid "Reporting bugs" #~ msgstr "Funktionserweiterungen, Fehler und Bugs melden" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "We track open feature requests and bugs in our\n" #~| "Bug tracker,\n" #~| "which is shared with the GNUnet project.\n" #~| "You can also report bugs or feature requests to the\n" #~| "mailing list.\n" #~ msgid "" #~ "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or " #~ "feature requests to the mailing list." #~ msgstr "" #~ "Wir verfolgen Bugs und Anfragen zu erweiterten Funktionalitäten zusammen " #~ "mit dem GNU-Project auf Bug tracker.\n" #~ " Bugs oder Funktionsanfragen können auch an die Mailing-Liste gesendet " #~ "werden." #~ msgid "Executive team" #~ msgstr "Leitungsteam" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "For non-technical commercial requests, please contact\n" #~| "ceo AT taler.net.\n" #~ msgid "" #~ "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler." #~ "net." #~ msgstr "" #~ "Für alle nicht-technischen Anfragen bitten wir ceo AT taler.net " #~ "anzumailen.\n" #~ msgid "Taler for developers" #~ msgstr "Taler für Entwickler" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Frei" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "GNU Taler is free software implementing an open\n" #~| "protocol. Anybody is welcome to integrate our reference\n" #~| "implementation into their applications. Different\n" #~| "components of Taler are being made available under\n" #~| "different licenses. The Affero GPLv3+ is used for the\n" #~| "exchange, the LGPLv3+ is used for reference code\n" #~| "demonstrating integration with merchant platforms, and\n" #~| "licenses like GPLv3+ are used for\n" #~| "wallets and related customer-facing software. We are\n" #~| "open for constructive suggestions for maximizing the\n" #~| "adoption of this payment platform.\n" #~ msgid "" #~ "GNU Taler is free software implementing an open protocol. Anybody is " #~ "welcome to integrate our reference implementation into their " #~ "applications. Different components of Taler are being made available " #~ "under different licenses. The Affero GPLv3+ is used for the exchange, the " #~ "LGPLv3+ is used for reference code demonstrating integration with " #~ "merchant platforms, and licenses like GPLv3+ are used for wallets and " #~ "related customer-facing software. We are open for constructive " #~ "suggestions for maximizing the adoption of this payment platform." #~ msgstr "" #~ "Taler ist freie Software mit einem offenen Protokoll. Alle Programmierer " #~ "sind dazu eingeladen, unseren Referenzcode in ihre Anwendungen " #~ "aufzunehmen. Verschiedene Taler-Komponenten sind unter verschiedenen " #~ "Lizenzformen verfügbar. Für die Taler-Wechselstube (den \"Exchange\") " #~ "dient Affero GPLv3+, LGPLv3+ für den Referenzcode der Integration in " #~ "Handelsplattformen, GPLv3+-Lizenzen gelten für Geldbörsen (\"Wallets\") " #~ "und Kundeninteraktions-Software. Wir heißen alle konstruktiven Vorschläge " #~ "willkommen, die Taler-Komponenten in eigene Anwendungen zu integrieren." #~ msgid "RESTful" #~ msgstr "RESTful-basiert" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments " #~| "can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol " #~| "over HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of " #~| "HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency " #~| "and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler " #~| "uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler " #~| "with existing Web applications. Taler's protocol is documented in detail " #~| "at docs.taler.net." #~ msgid "" #~ "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments " #~ "can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol " #~ "over HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of " #~ "HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency " #~ "and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler " #~ "uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler " #~ "with existing Web applications. Taler's protocol is documented in " #~ "detail at" #~ msgstr "" #~ "Taler als Bezahlsystem benutzt ein RESTful-Protokoll über HTTP oder HTTPS-" #~ "Verbindungen, um auch in eingeschränkten Netzwerkumgebungen sichere " #~ "Buchungen über das Internet auszuführen. Das Sicherheitskonzept von Taler " #~ "hängt nicht vom Gebrauch der HTTPS-Verbindungen ab, doch werden " #~ "Handelsunternehmen aus Gründen der Konsistenz mit ihren Webshops HTTPS " #~ "vorziehen, das auch gerade wegen seiner Verschlüsselung eine noch höhere " #~ "Sicherheit als eine HTTP-Verbindung bietet. Taler nutzt das JSON-Format, " #~ "um strukturierte Daten zu verschlüsseln. Dies erleichtert die Integration " #~ "von Taler in bestehende Webseiten und Anwendungen. Eine ausführliche " #~ "Dokumentation des Taler-Protokolls befindet sich auf docs.taler.net." #~ msgid "Code" #~ msgstr "Code" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler is currently primarily developed by a\n" #~| "research team at Inria and\n" #~| "GNUnet. However,\n" #~| "contributions from anyone are welcome. Our Git\n" #~| "repositories can be cloned using the Git and HTTP\n" #~| "access methods against git.taler.net with\n" #~| "the name of the respective repository. A list of\n" #~| "repositories can be found in\n" #~| "our GitWeb.\n" #~ msgid "" #~ "However, contributions from anyone are welcome. Our Git repositories can " #~ "be cloned using the Git and HTTP access methods against git.taler." #~ "net with the name of the respective repository. A list of " #~ "repositories can be found in our" #~ msgstr "" #~ "Taler wird hauptsächlich entwickelt von einem Forscherteam bei Inria und GNUnet. Unterstützung von externen Beitragenden ist immer " #~ "willkommen. Unsere Git-Repositories können mit Git und HTTP-basiertem " #~ "Zugriff auf git.taler.net geklont werden. Eine Liste der " #~ "Repositories befindet sich auf unserem GitWeb." #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Dokumentation" #, fuzzy #~| msgid "and" #~ msgid "and the" #~ msgstr "und" #, fuzzy #~| msgid "Documentation" #~ msgid "API documentation" #~ msgstr "Dokumentation" #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler Bibliography" #~ msgid "bibliography" #~ msgstr "Bibliografie von GNU Taler" #~ msgid "Discussion" #~ msgstr "Diskussion" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "We have a mailing list for developer discussions.\n" #~| "You can subscribe to or read the list archive at\n" #~| "http://lists.gnu." #~| "org/mailman/listinfo/taler.\n" #~ msgid "" #~ "We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or " #~ "read the list archive at" #~ msgstr "" #~ "Zum Austausch unter Entwicklern haben wir eine Mailingliste. Um sich " #~ "einzutragen oder das Listenarchiv zu lesen besuche man http://lists.gnu.org/mailman/" #~ "listinfo/taler." #~ msgid "Regression Testing" #~ msgstr "Regressiontests mit Buildbot" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "We have Buildbot\n" #~| "automation tests to detect regressions and check for\n" #~| "portability at buildbot.taler.net.\n" #~ msgid "automation tests to detect regressions and check for portability at" #~ msgstr "" #~ "Unter buildbot.taler.net " #~ "befinden sich Ergebnisse der Testumgebung Buildbot, um Fehler nach Modifikationen aufzeigen zu können und " #~ "die Portabilität des Codes zu gewährleisten." #~ msgid "Code Coverage Analysis" #~ msgstr "Testabdeckung" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "We use\n" #~| "LCOV\n" #~| "to analyze the code coverage of our tests, the\n" #~| "results are available\n" #~| "at lcov.taler.net.\n" #~ msgid "" #~ "to analyze the code coverage of our tests, the results are available at" #~ msgstr "" #~ "Wir verwenden LCOV, um die Testabdeckung unserer Funktionstests zu analysieren, " #~ "die Ergebnisse sind auf lcov.taler." #~ "net." #~ msgid "Taler system overview" #~ msgstr "Das Taler-System im Überblick" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The Taler system consists of protocols executed among\n" #~| "a number of actors as illustrated in the illustration on the right.\n" #~| "Typical transactions involve the following steps:\n" #~ msgid "" #~ "The Taler system consists of protocols executed among a number of actors " #~ "as illustrated in the illustration on the right. Typical transactions " #~ "involve the following steps:" #~ msgstr "" #~ "Das Taler-Bezahlsystem verwendet Protokolle für den Geldfluss zwischen " #~ "den Beteiligten. Die grundlegenden Transaktionen sind in der Grafik " #~ "dargestellt:" #, fuzzy #~| msgid "Taler system overview" #~ msgid "system overview" #~ msgstr "Das Taler-System im Überblick" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A customer instructs his bank to\n" #~| "transfer funds from his account to the Taler\n" #~| "exchange (top left). In the subject of the\n" #~| "transaction, he includes an authentication\n" #~| "token from his electronic wallet. In\n" #~| "Taler terminology, the customer creates a\n" #~| "reserve at the exchange.\n" #~ msgid "" #~ "A customer instructs his bank to transfer funds from his account " #~ "to the Taler exchange (top left). In the subject of the transaction, he " #~ "includes an authentication token from his electronic wallet. In " #~ "Taler terminology, the customer creates a reserve at the exchange." #~ msgstr "" #~ "Zuerst überweisen Taler-Nutzer Geld von ihren herkömmlichen Girokonten in " #~ "den Währungen der Geschäftsbanken (in der Grafik oben links) an die Taler-" #~ "Wechselstube (der sog. \"Exchange\" in der Mitte der Grafik). Im Betreff " #~ "der Überweisung nennen sie eine Transaktionsnummer ihrer Taler-Geldbörse. " #~ "Damit bilden sie eine Münzen-Reserve bei der Taler-Wechselstube." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Once the exchange has received the wire\n" #~| "transfer, it allows the customer's electronic\n" #~| "wallet to withdraw electronic coins.\n" #~| "The electronic coins are digital\n" #~| "representations of the original currency from\n" #~| "the transfer. It is important to note that the\n" #~| "exchange does not learn the "serial\n" #~| "numbers" of the coins created in this\n" #~| "process, so it cannot tell later which customer\n" #~| "purchased what at which merchant. The use of\n" #~| "Taler does not change the currency or the total\n" #~| "value of the funds (except for fees which the\n" #~| "exchange may charge for the service).\n" #~ msgid "" #~ "Once the exchange has received the wire transfer, it allows the " #~ "customer's electronic wallet to withdraw electronic coins. The " #~ "electronic coins are digital representations of the original currency " #~ "from the transfer. It is important to note that the exchange does not " #~ "learn the "serial numbers" of the coins created in this " #~ "process, so it cannot tell later which customer purchased what at which " #~ "merchant. The use of Taler does not change the currency or the total " #~ "value of the funds (except for fees which the exchange may charge for the " #~ "service)." #~ msgstr "" #~ "Sobald die Taler-Wechselstube die Überweisung von der Bank erhalten hat, " #~ "erlaubt sie die Verwendung der digitalen Münzen in der Taler-Geldbörse. " #~ "Die Ursprungswährungen werden dabei zu gleichnamigen Währungen in der " #~ "Taler-Geldbörse und behalten ihren ursprünglichen nominellen Wert " #~ "abzüglich einer gegebenenfalls von der Wechselstube geforderten " #~ "Tauschgebühr. Wichtig zu wissen ist, dass die Taler-Wechselstube keine " #~ "Kenntnis der \"Seriennummern\" der erzeugten digitalen Münzen erlangt. " #~ "Dies hat zur Folge, dass später nicht mehr nachvollzogen werden kann, " #~ "welcher Käufer von welchem Verkäufer welche Güter erwarb. Auch die Güter " #~ "selbst bleiben unbekannt." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Once the customer has the digital coins in his\n" #~| "wallet, the wallet can be used to spend\n" #~| "the coins with merchant portals that support\n" #~| "the Taler payment system and accept the\n" #~| "respective exchange as a business partner\n" #~| "(bottom arrow). This creates a digital contract\n" #~| "signed by the customer's coins and the\n" #~| "merchant. If necessary, the customer can later\n" #~| "use this digitally signed contract in a court\n" #~| "of law to prove the exact terms of the contract\n" #~| "and that he paid the respective amount. The\n" #~| "customer does not learn the banking details of\n" #~| "the merchant, and Taler does not require the\n" #~| "merchant to learn the identity of the\n" #~| "customer. Naturally, the customer can spend any\n" #~| "fraction of his digital coins (the system takes\n" #~| "care of customers getting change).\n" #~ msgid "" #~ "Once the customer has the digital coins in his wallet, the wallet can be " #~ "used to spend the coins with merchant portals that support the " #~ "Taler payment system and accept the respective exchange as a business " #~ "partner (bottom arrow). This creates a digital contract signed by the " #~ "customer's coins and the merchant. If necessary, the customer can later " #~ "use this digitally signed contract in a court of law to prove the exact " #~ "terms of the contract and that he paid the respective amount. The " #~ "customer does not learn the banking details of the merchant, and Taler " #~ "does not require the merchant to learn the identity of the customer. " #~ "Naturally, the customer can spend any fraction of his digital coins (the " #~ "system takes care of customers getting change)." #~ msgstr "" #~ "Die digitalen Münzen der Geldbörse kann man ausgeben bei allen " #~ "Verkäufern, die das Taler-Bezahlsystem unterstützen und eine Taler-" #~ "Wechselstube als Geschäftspartner akzeptieren (in der Grafik unten " #~ "rechts). Dieser Vorgang erzeugt einen digitalen Vertrag, der sowohl von " #~ "den Verkäufern als auch von den Käufern mit einer Signatur versehen wird " #~ "(in der Grafik unten als Pfeil dargestellt). Dieser elektronisch " #~ "\"unterschriebene\" Vertrag enthält die genauen Vertragsbedingungen und " #~ "ist für eventuelle Streitfälle auch vor Gericht verwendbar als " #~ "Eigentumsnachweis eines gekauften Gutes zum gegebenen Kaufpreis. Dazu " #~ "müssen weder Käufer noch Verkäufer über die Identität oder Bankdaten " #~ "ihrer Geschäftspartner Bescheid wissen. Natürlich kann jeder beliebige " #~ "Teilbetrag von Münzen aus der Taler-Geldbörse verwendet werden, das " #~ "System sorgt für das korrekte Wechselgeld." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Merchants receiving digital\n" #~| "coins deposit the respective claims\n" #~| "that resulted from the contract signing with\n" #~| "the customer at the exchange to redeem the\n" #~| "coins. The deposit step does not reveal the\n" #~| "details of the contract between the customer\n" #~| "and the merchant or the identity of the\n" #~| "customer to the exchange in any way. However,\n" #~| "the exchange does learn the identity of the\n" #~| "merchant via the provided bank routing\n" #~| "information. The merchant can, for example\n" #~| "when compelled by the state for taxation,\n" #~| "provide information linking the individual\n" #~| "deposit to the respective contract signed by\n" #~| "the customer. Thus, the exchange's database\n" #~| "allows the state to enforce that merchants pay\n" #~| "applicable taxes (and do not engage in illegal\n" #~| "contracts).\n" #~ msgid "" #~ "Merchants receiving digital coins deposit the respective claims " #~ "that resulted from the contract signing with the customer at the exchange " #~ "to redeem the coins. The deposit step does not reveal the details of the " #~ "contract between the customer and the merchant or the identity of the " #~ "customer to the exchange in any way. However, the exchange does learn the " #~ "identity of the merchant via the provided bank routing information. The " #~ "merchant can, for example when compelled by the state for taxation, " #~ "provide information linking the individual deposit to the respective " #~ "contract signed by the customer. Thus, the exchange's database allows the " #~ "state to enforce that merchants pay applicable taxes (and do not engage " #~ "in illegal contracts)." #~ msgstr "" #~ "Nach dem Vertragsabschluss übertragen die Käufer ihre digitalen Münzen an " #~ "die Verkäufer, die sich die entsprechenden Forderungen von der Taler-" #~ "Wechselstube auf ihre Girokonten erstatten lassen. Die Wechselstube " #~ "veröffentlicht dabei weder Vertragsdetails noch Käuferdaten und kennt nur " #~ "die Identität der Verkäufer durch ihre Bankverbindungen. Die Verkäufer " #~ "können daher gegenüber staatlichen Steuerbehörden einen Nachweis ihrer " #~ "rechtmäßigen Geschäfte erbringen. Die Datenbank der Wechselstube " #~ "unterstützt auf diese Weise den Staat, ausnahmslos alle Verkäufer zu " #~ "ihren Steuerzahlungen zu verpflichten und von illegalen Geschäften " #~ "abzuhalten." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Finally, the exchange transfers funds\n" #~| "corresponding to the digital coins redeemed by\n" #~| "the merchants to the merchant's bank\n" #~| "account. The exchange may combine multiple\n" #~| "small transactions into one larger bank\n" #~| "transfer. The merchant can query the exchange\n" #~| "about the relationship between the bank\n" #~| "transfers and the individual claims that were\n" #~| "deposited.\n" #~ msgid "" #~ "Finally, the exchange transfers funds corresponding to the digital coins " #~ "redeemed by the merchants to the merchant's bank account. The " #~ "exchange may combine multiple small transactions into one larger bank " #~ "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship " #~ "between the bank transfers and the individual claims that were deposited." #~ msgstr "" #~ "Als letzten Schritt überweist die Taler-Wechselstube die Forderungen der " #~ "Verkäufer an deren Geschäftsbanken (in der Grafik oben rechts). Die " #~ "Geldbeträge entsprechen den Werten der digitalen Münzen. Die Taler-" #~ "Wechselstube kann mehrere kleinere Beträge zu einem Gesamtbetrag " #~ "zusammenfassen und an die Geschäftsbank überweisen. Die Verkäufer haben " #~ "die Möglichkeit, ihre angemeldeten Forderungen und deren Überweisung an " #~ "die Geschäftsbank bei der Taler-Wechselstube abzufragen." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Most importantly, the exchange keeps\n" #~| "cryptographic proofs that allow it to\n" #~| "demonstrate that it is operating correctly to\n" #~| "third parties. The system requires an\n" #~| "external auditor, such as a\n" #~| "government-appointed financial regulatory body,\n" #~| "to frequently verify the exchange's databases\n" #~| "and check that its bank balance matches the\n" #~| "total value of the remaining coins in\n" #~| "circulation.\n" #~ msgid "" #~ "Most importantly, the exchange keeps cryptographic proofs that allow it " #~ "to demonstrate that it is operating correctly to third parties. The " #~ "system requires an external auditor, such as a government-" #~ "appointed financial regulatory body, to frequently verify the exchange's " #~ "databases and check that its bank balance matches the total value of the " #~ "remaining coins in circulation." #~ msgstr "" #~ "Eine bedeutende Eigenschaft der Wechselstube besteht darin, dass sie " #~ "kryptografisch verschlüsselte Prüfdaten bereitstellt, um ihre korrekte " #~ "Funktionalität nachzuweisen. Diese verschlüsselten Prüfdaten werden " #~ "unabhängigen Parteien wie z.B. von Regierungen ernannten " #~ "Finanzaufsichtsbehörden oder Auditoren zur Verfügung gestellt, die " #~ "regelmäßig die Wechselstube-Datenbanken auf Funktionalität überprüfen " #~ "können. Dabei vergleichen sie die Übereinstimmung der im Umlauf " #~ "befindlichen Summe von digitalen Münzen mit den Überweisungen an " #~ "Geschäftsbanken." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Without the auditor, the exchange operators\n" #~| "could embezzle funds they are holding in\n" #~| "reserve. Customers and merchants cannot cheat\n" #~| "each other or the exchange. If any party's\n" #~| "computers are compromised, the financial damage\n" #~| "is limited to the respective party and\n" #~| "proportional to the funds they have in\n" #~| "circulation during the period of the\n" #~| "compromise.\n" #~ msgid "" #~ "Without the auditor, the exchange operators could embezzle funds they are " #~ "holding in reserve. Customers and merchants cannot cheat each other or " #~ "the exchange. If any party's computers are compromised, the financial " #~ "damage is limited to the respective party and proportional to the funds " #~ "they have in circulation during the period of the compromise." #~ msgstr "" #~ "Die Rolle des Auditors sorgt dafür, dass die Taler-Wechselstube keine " #~ "Forderungen oder Überweisungen unterschlagen kann. Ebenso wenig können " #~ "Käufer oder Verkäufer sich gegenseitig oder die Wechselstube betrügen. " #~ "Sollte der Computer eines Beteiligten beschädigt oder korrumpiert worden " #~ "sein, beschränkt sich der finanzielle Schaden immer nur auf den Wert der " #~ "digitalen Münzen auf dem jeweiligen Computer zum Zeitpunkt der " #~ "Schadensentstehung." #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler in the Press" #~ msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" #~ msgstr "Taler in den Medien" #, fuzzy #~| msgid "The mailing list" #~ msgid "Mailing List" #~ msgstr "Die Mailing-Liste" #, fuzzy #~| msgid "The mailing list" #~ msgid "The official GNU Taler mailing list." #~ msgstr "Die Mailing-Liste" #~ msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" #~ msgstr "In welchem Zusammenhang steht Taler mit Bitcoin oder Blockchains?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Taler does not use any Blockchain technology or Bitcoin directly.\n" #~| "Taler is not based on proof-of-work or any other distributed consensus\n" #~| "mechanism. Instead Taler is based on blind signatures.

\n" #~ msgid "" #~ "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based " #~ "on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, " #~ "Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible " #~ "to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." #~ msgstr "" #~ "Taler verwendet keine Blockchain-Technologie oder Bitcoin selbst. Auch " #~ "auf elektronisches gegenseitiges Beglaubigen in einem Web-of-trust- oder " #~ "proof-of-work-Verfahren verzichtet Taler. Stattdessen setzt Taler auf " #~ "Verfahren mit blinden Signaturen." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

It would be possible, however, to withdraw coins denominated in\n" #~| "Bitcoin into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which\n" #~| "would give some benefits over plain Bitcoin, such as instant\n" #~| "confirmation times.

\n" #~ msgid "" #~ "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin " #~ "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " #~ "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." #~ msgstr "" #~ "Es ist jedoch möglich, Bitcoin als Münzen in eine Taler-Geldbörse mittels " #~ "einer dafür geeigneten Wechselstube zu überweisen. Dies brächte gegenüber " #~ "Bitcoin sogar den Vorteil von sofortigen Zahlungsbestätigungen." #~ msgid "Where is the balance in my wallet stored?" #~ msgstr "Wo ist der Münzbestand in meiner Taler-Geldbörse gespeichert?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer\n" #~| "holds your balance. The exchange keeps funds matching all unspent\n" #~| "coins in an escrow bank account.

\n" #~ msgid "" #~ "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " #~ "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " #~ "escrow bank account." #~ msgstr "" #~ "Die Taler-Geldbörse speichert digitale Münzen nur auf deinem Computer. " #~ "Das heißt, nur dieser kennt den Bestand deiner Münzen. Die Taler-" #~ "Wechselstube speichert dagegen auf einem Konto, das sie treuhänderisch " #~ "verwaltet, die Forderungen von noch nicht gebuchten Münzen." #~ msgid "What if my wallet is lost?" #~ msgstr "Was passiert bei Verlust der Taler-Geldbörse?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the\n" #~| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet.\n" #~| "Just like with a physical wallet for cash, you are responsible for\n" #~| "keeping it safe.

\n" #~ msgid "" #~ "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " #~ "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just " #~ "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " #~ "safe." #~ msgstr "" #~ "Weil die digitalen Münzen in der Geldbörse anonymisiert gespeichert " #~ "werden, kann sie die Wechselstube bei einem Verlust oder Diebstahl nicht " #~ "wiederherstellen. Wie bei echten Geldbörsen mit Banknoten und Münzen sind " #~ "ihre Eigentümer allein verantwortlich für deren Sicherung." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or\n" #~| "keeping the balance reasonably low.

\n" #~ msgid "" #~ "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " #~ "the balance reasonably low." #~ msgstr "" #~ "Das Risiko eines Verlusts der Taler-Geldbörsen kann vermieden werden, " #~ "indem man Backups von ihnen anfertigt oder ihren Bestand an digitalen " #~ "Münzen niedrig hält." #~ msgid "What if my computer is hacked?" #~ msgstr "Was ist, wenn mein Computer gehackt wurde?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

In case of a compromise of one of your devices, an attacker can\n" #~| "spend coins from your wallet. Checking your balance might reveal\n" #~| "to you that your device has been compromised.

\n" #~ msgid "" #~ "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " #~ "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " #~ "your device has been compromised." #~ msgstr "" #~ "Im Fall eines Einbruchs in die Geräte können tatsächlich digitale Münzen " #~ "aus dem Bestand in der Taler-Geldbörse ausgegeben werden. Es bietet sich " #~ "daher an, den Bestand regelmäßig zu kontrollieren, um einen solchen " #~ "Einbruch festzustellen." #~ msgid "Can I send money to my friend with Taler?" #~ msgstr "" #~ "Kann ich mit Taler anderen Personen oder Freunden meine digitalen Münzen " #~ "senden?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

If your friend provides goods or services for you in exchange for a\n" #~| "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the\n" #~| "payment in their bank account.

\n" #~ msgid "" #~ "If your friend provides goods or services for you in exchange for a " #~ "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment " #~ "in their bank account." #~ msgstr "" #~ "Falls andere Personen Waren oder Dienstleistungen verkaufen wollen, " #~ "können sie die Rolle eines Verkäufers einnehmen und diese schnell und " #~ "einfach einrichten, um deine Zahlung von der Taler-Geldbörse auf dem " #~ "Girokonto ihrer Geschäftsbank zu erhalten." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins\n" #~| "among friends directly as well.

\n" #~ msgid "" #~ "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " #~ "friends directly as well." #~ msgstr "" #~ "Zukünftige Versionen der Taler-Geldbörse sehen vor, unter Freunden auch " #~ "direkt digitale Münzen auszutauschen." #~ msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" #~ msgstr "Wie geht Taler um mit digitalen Münzen anderer Währungen?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple\n" #~| "different currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.

\n" #~ msgid "" #~ "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " #~ "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." #~ msgstr "" #~ "Taler-Geldbörsen können gleichzeitig verschiedene digitale Münzen " #~ "speichern, die in unterschiedlichen Währungen wie Euro, US-Dollar oder " #~ "Bitcoin notiert sind." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Taler currently does not offer conversion between currencies.

\n" #~ msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." #~ msgstr "Taler bietet jedoch derzeitig keinen Umtausch zwischen Währungen." #~ msgid "How does Taler protect my privacy?" #~ msgstr "Wie schützt Taler meine privaten Daten?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Your wallet stores digital coins that are blindly\n" #~| "signed by an exchange. The use of a blind signature protects your\n" #~| "privacy as it prevents the exchange from knowing which coin it signed\n" #~| "for which customer.

\n" #~| "\n" #~ msgid "" #~ "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of " #~ "a blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " #~ "knowing which coin it signed for which customer." #~ msgstr "" #~ "Deine Geldbörse speichert digitale \"Münzen\", die von der Wechselstube " #~ "blind signiert sind (siehe Digitale Signatur). Dieses Verfahren schützt die " #~ "privaten Daten, weil die Taler-Wechselstube dadurch keine Kenntnis davon " #~ "erlangt, welche der Münzen von welchen Käufern sie signiert." #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler in the Press" #~ msgid "GNU Taler: Features" #~ msgstr "Taler in den Medien" #~ msgid "Paying with Taler" #~ msgstr "Bezahlen mit Taler" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

To pay with Taler, customers install an electronic wallet\n" #~| "on their device. Before the first payment, the wallet's balance must\n" #~| "be charged in the desired currency by some other means of payment.

\n" #~| "

Once the wallet is charged, payments on websites take only one " #~| "click,\n" #~| "are never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk\n" #~| "of phishing or identity theft.

\n" #~ msgid "" #~ "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " #~ "device. Before the first payment, the desired currency must be added to " #~ "the wallet's balance by some other means of payment." #~ msgstr "" #~ "Um mit dem Taler-Bezahlsystem einkaufen zu können, muss man eine " #~ "elektronische Geldbörse auf einem Endgerät installieren. Vor der ersten " #~ "Bezahlung ist es nötig, einen Wert in der gewünschten Währung an die " #~ "Geldbörse zu überweisen. Dies erfolgt durch herkömmliche Banküberweisung " #~ "oder durch Kreditkarten. Der aufgeladene Wert der Geldbörse kann dann mit " #~ "nur einem Klick zum Bezahlen auf Webseiten verwendet werden. Die " #~ "Verkäufer müssen diese Bezahlung als berechtigt annehmen. Ein " #~ "Datendiebstahl (Phishing) ist dabei technisch ausgeschlossen, es werden " #~ "keine persönlichen Daten übermittelt." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

To pay with Taler, customers install an electronic wallet\n" #~| "on their device. Before the first payment, the wallet's balance must\n" #~| "be charged in the desired currency by some other means of payment.

\n" #~| "

Once the wallet is charged, payments on websites take only one " #~| "click,\n" #~| "are never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk\n" #~| "of phishing or identity theft.

\n" #~ msgid "" #~ "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " #~ "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " #~ "phishing or identity theft." #~ msgstr "" #~ "Um mit dem Taler-Bezahlsystem einkaufen zu können, muss man eine " #~ "elektronische Geldbörse auf einem Endgerät installieren. Vor der ersten " #~ "Bezahlung ist es nötig, einen Wert in der gewünschten Währung an die " #~ "Geldbörse zu überweisen. Dies erfolgt durch herkömmliche Banküberweisung " #~ "oder durch Kreditkarten. Der aufgeladene Wert der Geldbörse kann dann mit " #~ "nur einem Klick zum Bezahlen auf Webseiten verwendet werden. Die " #~ "Verkäufer müssen diese Bezahlung als berechtigt annehmen. Ein " #~ "Datendiebstahl (Phishing) ist dabei technisch ausgeschlossen, es werden " #~ "keine persönlichen Daten übermittelt." #~ msgid "Receiving payments with Taler" #~ msgstr "Verkaufen mit Taler" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

To receive Taler payments, a merchant needs a bank account\n" #~| "in the desired currency. We provide supporting software\n" #~| "in various programming languages to make the integration painless.\n" #~| "The merchant's backend for Taler transaction processing can run\n" #~| "on the merchant's premises or be hosted by a third party.

\n" #~ msgid "" #~ "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " #~ "currency. We provide supporting software in various programming languages " #~ "to make the integration painless. The merchant's backend for Taler " #~ "transaction processing can run on the merchant's premises or be " #~ "hosted by a third party." #~ msgstr "" #~ "Um Zahlungen erhalten zu können, brauchen Verkäufer ein Girokonto in der " #~ "gewünschten Währung bei einer Geschäftsbank. Das Taler-Bezahlsystem " #~ "unterstützt die Software verschiedener Verkaufsplattformen in mehreren " #~ "Programmiersprachen, um die Integration so einfach wie möglich zu machen. " #~ "Das Backend der Händlerplattform kann dabei auf dem eigenen Rechner des " #~ "Verkäufers oder gehostet laufen, um die Taler-Buchungen durchzuführen." #~ msgid "Practical" #~ msgstr "Praktisch" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler is easy to integrate with existing Web\n" #~| "applications. Payments are cryptographically\n" #~| "secured and are confirmed within milliseconds with\n" #~| "extremely low transaction costs.\n" #~ msgid "" #~ "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " #~ "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " #~ "extremely low transaction costs." #~ msgstr "" #~ "Taler integriert sich einfach und leicht in bestehende Webanwendungen. " #~ "Die Zahlungen sind kryptographisch verschlüsselt, innerhalb von " #~ "Millisekunden bestätigt und extrem kostengünstig." #~ msgid "Stable" #~ msgstr "Stabil" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler does not introduce a new currency. Taler\n" #~| "uses a digital wallet storing coins and payment service\n" #~| "providers with escrow accounts in existing currencies.\n" #~| "Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing\n" #~| "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins.\n" #~ msgid "" #~ "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " #~ "storing coins and payment service providers with escrow accounts in " #~ "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " #~ "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." #~ msgstr "" #~ "Als Bezahlsystem stellt Taler noch keine neue Währung dar. Taler " #~ "verbindet elektronische Geldbörsen, die digitale Münzen enthalten, und " #~ "Anbieter für die Zahlungsabwicklung in bestehenden Währungen auf " #~ "Treuhandkonten. Man kann also sagen, dass die kryptografischen Taler-" #~ "Münzen herkömmlichen Währungen wie US-Dollar, Euro oder sogar Bitcoin " #~ "entsprechen." #~ msgid "Secure" #~ msgstr "Sicher" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "By design Taler does not suffer from many classes\n" #~| "of security problems such as phishing or counterfeit.\n" #~| "Despite its security features, Taler never rejects a legitimate\n" #~| "customer due to a fraud-detection false positive.\n" #~ msgid "" #~ "By design Taler does not suffer from many classes of security problems " #~ "such as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler " #~ "never rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false " #~ "positive." #~ msgstr "" #~ "Schon vom Konzept her verhindert Taler Falschgeld oder Sicherheitslücken " #~ "wie Phishing und wird gleichzeitig jedoch niemals Käufern betrügerische " #~ "Absichten unterstellen können." #~ msgid "Taxable" #~ msgstr "Besteuerbar" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax\n" #~| "collection authorities. Unlike cash and most digital currencies,\n" #~| "Taler helps prevent black markets. Taler is not suitable for\n" #~| "illegal activities.\n" #~ msgid "" #~ "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax " #~ "collection authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler " #~ "helps prevent black markets. Taler is not suitable for illegal activities." #~ msgstr "" #~ "Taler macht das Einkommen von Verkäufern (Einzelpersonen und " #~ "Handelsunternehmen) den Steuerbehörden einsehbar. Im Gegensatz zu Bargeld " #~ "und den meisten virtuellen Währungen unterbindet Taler somit jede Art von " #~ "Schwarzmarkt. Dieses Bezahlsystem eignet sich aus Prinzip nicht für " #~ "illegale Geschäfte." #~ msgid "Private" #~ msgstr "Anonym" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "When you pay with Taler, your identity does not\n" #~| "have to be revealed to the merchant. Just like\n" #~| "payments in cash, nobody else can track how you\n" #~| "spent your electronic money. However, you obtain a\n" #~| "legally valid proof of payment.\n" #~ msgid "" #~ "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " #~ "like payments in cash, nobody else can track how you spent your " #~ "electronic money. However, you obtain a legally valid proof of payment." #~ msgstr "" #~ "Taler hält die Identität der Käufer geheim, auch gegenüber den " #~ "Verkäufern. Genauso wie beim Kauf mit Bargeld kann niemand Auskunft " #~ "darüber erlangen, was mit dem Taler-Bezahlsystem gekauft wurde. Die " #~ "Käufer erhalten jedoch garantiert einen Nachweis über ihre Zahlung und " #~ "den erfolgten Eigentumsübergang." #~ msgid "Libre" #~ msgstr "Frei" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler provides protocols and reference implementations that in\n" #~| "principle enables anybody to run their own payment infrastructure,\n" #~| "be it individuals, organizations or whole countries. Since the\n" #~| "reference implementation is a GNU\n" #~| "package, it will always remain free software.\n" #~ msgid "" #~ "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " #~ "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " #~ "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " #~ "implementation is a" #~ msgstr "" #~ "Taler bietet Protokolle und Referenzanwendungen, die prinzipiell für alle " #~ "möglichen Bezahlsysteme von Einzelpersonen, Organisationen und sogar " #~ "ganzen Staaten geeignet sind. Die Referenzanwendung als GNU-Package wird immer freie Software sein und bleiben." #~ msgid "Financial News" #~ msgstr "Nachrichten aus der Finanzwelt" #, fuzzy #~| msgid "Documentation" #~ msgid "denomination" #~ msgstr "Dokumentation" #, fuzzy #~| msgid "Documentation" #~ msgid "revocation" #~ msgstr "Dokumentation" #, fuzzy #~| msgid "Wallet" #~ msgid "wallet" #~ msgstr "Geldbörse" #~ msgid "Advantages for Governments" #~ msgstr "Vorteile für Staatsregierungen" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler provides accountability to ensure business operate\n" #~| "legally, while also respecting civil liberties of\n" #~| "citizens. Taler is a payment system based on\n" #~| "open standards and free software. Taler needs\n" #~| "governments as they set a financial framework and act as\n" #~| "trusted regulators. Taler contributes to digital\n" #~| "sovereignty in the critical financial infrastructure.\n" #~ msgid "" #~ "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while " #~ "also respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system " #~ "based on open standards and free software. Taler needs governments as " #~ "they set a financial framework and act as trusted regulators. Taler " #~ "contributes to digital sovereignty in the critical financial " #~ "infrastructure." #~ msgstr "" #~ "Taler fordert von den Wirtschaftsunternehmen Rechenschaft darüber, dass " #~ "sie legale Geschäfte betreiben und gleichzeitig die Persönlichkeitsrechte " #~ "und Privatsphäre der Menschen respektieren. Taler ist ein Bezahlsystem, " #~ "das auf einem offenen Standard und freier Software basiert. Taler braucht " #~ "Staatregierungen, die finanzrechtliche Rahmenbedingungen schaffen und als " #~ "zuverlässige Kontrollorgane auftreten. Damit trägt dieses Bezahlsystem " #~ "auch zur digitalen Selbstbestimmung von Einzelpersonen im Finanzsektor " #~ "bei." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler was built with the goal of fighting corruption and\n" #~| "supporting taxation. With Taler, the receiver of any\n" #~| "form of payment is easily identified by the government,\n" #~| "and the merchant can be compelled to provide the contract\n" #~| "that was accepted by the customer. Governments can use\n" #~| "this data to tax businesses and individuals based on\n" #~| "their income, making tax evasion and black markets less\n" #~| "viable.\n" #~ msgid "" #~ "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " #~ "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " #~ "identified by the government, and the merchant can be compelled to " #~ "provide the contract that was accepted by the customer. Governments can " #~ "use this data to tax businesses and individuals based on their income, " #~ "making tax evasion and black markets less viable." #~ msgstr "" #~ "Taler wurde mit dem Ziel entwickelt, Korruption zu unterbinden und " #~ "sichere Besteuerungsgrundlagen bereitzustellen. Jeder Empfänger von " #~ "Zahlungen aus Taler-Geldbörsen wird gegenüber der staatlichen " #~ "fiskalischen Autorität eindeutig identifizierbar und ist demnach " #~ "gezwungen, sich steuerlich zu veranlagen. Den Nachweis des Umsatzes " #~ "können Verkäufer erbringen mithilfe des digital signierten Kaufvertrags, " #~ "den ihre Kunden mit ihnen geschlossen haben. Staatsregierungen haben " #~ "dadurch die Möglichkeit, die digitalen Kaufverträge von " #~ "Handelsunternehmen bzw. die Einkommen von einzelnen privaten Verkäufern " #~ "als Grundlage der Besteuerung heranzuziehen. Auf diese Weise haben " #~ "Steuerflucht und Schwarzmarktgeschäfte nur noch eine minimale " #~ "Wahrscheinlichkeit." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Thus, despite offering anonymity for citizens spending\n" #~| "digital cash to buy goods and services, Taler also\n" #~| "ensures that the state can observe incoming funds. This\n" #~| "can be used to ensure businesses engage only in legal\n" #~| "activities, and do not evade income tax, sales tax or\n" #~| "value-added tax. However, this observational capability\n" #~| "does not extend to the immediate personal domain. In\n" #~| "particular, monitoring does not cover shared access to\n" #~| "funds with trusted friends and family, or synchronizing\n" #~| "wallets across multiple devices.\n" #~ msgid "" #~ "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to " #~ "buy goods and services, Taler also ensures that the state can observe " #~ "incoming funds. This can be used to ensure businesses engage only in " #~ "legal activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added " #~ "tax. However, this observational capability does not extend to the " #~ "immediate personal domain. In particular, monitoring does not cover " #~ "shared access to funds with trusted friends and family, or synchronizing " #~ "wallets across multiple devices." #~ msgstr "" #~ "Auf der einen Seite versichert Taler als digitales Bezahlsystem die " #~ "vollständige Anonymität der Käufer, die Waren und Dienstleistungen kaufen " #~ "und bezahlen, auf der anderen Seite liefert Taler den Staatsregierungen " #~ "eine sichere Besteuerungsgrundlage, mit der sie ihre öffentlichen Güter " #~ "finanzieren können. Dieses Verfahren stellt gleichzeitig sicher, dass " #~ "Handelsunternehmen nur legale Geschäfte abschließen und keine Steuern " #~ "hinterziehen oder Mehrwertsteuern unterschlagen. Diese " #~ "Überwachungsfunktion bezieht sich jedoch keinesfalls auf die Privatsphäre " #~ "von Personen und erfasst ebenso wenig den geduldeten gemeinsamen Zugriff " #~ "auf die Taler-Geldbörse durch Berechtigte wie Freunde oder " #~ "Familienmitglieder sowie miteinander synchronisierte Geldbörsen auf " #~ "verschiedenen Endgeräten." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler's payments are cryptographically secured. Thus,\n" #~| "customers, merchants and the Taler payment service provider\n" #~| "(the exchange) can mathematically\n" #~| "demonstrate their lawful behavior in court in case of\n" #~| "disputes. Financial damages are strictly limited,\n" #~| "improving economic security for individuals, merchants,\n" #~| "the exchange and the state.\n" #~ msgid "" #~ "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " #~ "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " #~ "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " #~ "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " #~ "security for individuals, merchants, the exchange and the state." #~ msgstr "" #~ "Zahlungen in Taler sind kryptographisch verschlüsselt. Sowohl Käufer als " #~ "auch Verkäufer und das Taler-Bezahlsystem selbst (die Taler-Wechselstube) " #~ "können die Rechtschaffenheit ihrer Geschäfte mit ihren digitalen " #~ "Kaufverträgen sogar vor Gericht beweisen, falls es zu einem Rechtsstreit " #~ "kommen sollte. Ebenso sind die finanziellen Risiken äußerst beschränkt, " #~ "was die Sicherheit des gemeinsamen Handelns für Einzelpersonen, Händler, " #~ "die Taler-Wechselstube und den Staat enorm verbessert." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "As a payment service provider, the Taler exchange is\n" #~| "subject to financial regulation. Financial regulation and\n" #~| "regular audits are critical to establish trust. In\n" #~| "particular, the Taler design mandates the existence of an\n" #~| "independent auditor who checks cryptographic proofs that\n" #~| "accumulate at the exchange to ensure that the escrow\n" #~| "account is managed honestly. This ensures that the\n" #~| "exchange does not threaten the economy due to fraud.\n" #~ msgid "" #~ "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " #~ "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " #~ "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence " #~ "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate " #~ "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. " #~ "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." #~ msgstr "" #~ "Als Finanzdienstleister sind Taler-Wechselstuben der Finanzaufsicht " #~ "unterstellt. Die Einhaltung von Gesetzen und regelmäßige Audits sind " #~ "unerlässlich zur Bildung einer Vertrauensgrundlage. Zusätzlich fordert " #~ "das Konzept des Taler-Bezahlsystems aber ganz bewusst einen unabhängigen " #~ "Auditor. Der Auditor hat zu bestätigen, dass die von den Wechselstuben " #~ "treuhänderisch verwalteten Konten stets korrekt gebucht werden. Dies " #~ "sorgt dafür, dass keine einzige Wechselstube betrügerisch handelt." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler is free software implementing an open protocol\n" #~| "standard. Thus, Taler will enable competition and avoid\n" #~| "the monopolization of payment systems that threatens\n" #~| "global political and financial stability today.\n" #~ msgid "" #~ "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, " #~ "Taler will enable competition and avoid the monopolization of payment " #~ "systems that threatens global political and financial stability today." #~ msgstr "" #~ "Taler ist eine freie Software, die ein offenes Protokoll verwendet. " #~ "Dadurch fördert Taler den Wettbewerb von freien Lösungen und verhindert " #~ "gleichzeitig Bezahlsysteme, deren gegenwärtige Monopolstellungen die " #~ "politische und finanzielle Stabilität weltweit akut bedrohen." #~ msgid "Efficient" #~ msgstr "Effizient" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler has an efficient design. Unlike\n" #~| "Blockchain-based payment systems, such as Bitcoin,\n" #~| "Taler will not threaten the availability of\n" #~| "national electric grids or (significantly)\n" #~| "contribute to environmental pollution.\n" #~ msgid "" #~ "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, " #~ "such as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national " #~ "electric grids or (significantly) contribute to environmental pollution." #~ msgstr "" #~ "Taler arbeitet effizient und ressourcenschonend. Im Gegensatz zu " #~ "Bezahlsystemen, die das Blockchain-Prinzip verwenden, verbraucht Taler " #~ "keine Unmengen von Energie und überlastet kein Stromnetz. Damit bringt " #~ "Taler auch einen erheblichen Vorteil in Sachen Umweltschutz." #~ msgid "Taler and regulation" #~ msgstr "Taler und Regulierungen" #~ msgid "Anti money laundering (AML)" #~ msgstr "Gesetz gegen Geldwäsche" #~ msgid "" #~ "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by " #~ "both parties." #~ msgstr "" #~ "Im Taler-Bezahlsystem sind nur Verkäufe und Einkommen öffentlich " #~ "sichtbar, die in einem signierten Kaufvertrag vereinbart wurden." #~ msgid "Know your customer (KYC)" #~ msgstr "Kenne deine Kunden" #~ msgid "" #~ "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when " #~ "withdrawing or depositing coins respectively" #~ msgstr "" #~ "Käufer und Verkäufer werden anhand ihrer Bankverbindungen erkannt, wenn " #~ "sie Münzen abheben oder erstatten lassen." #~ msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" #~ msgstr "General Data Protection Regulation (GDPR)" #~ msgid "" #~ "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design " #~ "implements data minimization and privacy by default." #~ msgstr "" #~ "Taler schützt die Privatsphäre der Bürger durch kryptographische " #~ "Verschlüsselung. Das Konzept des Bezahlsystems ist zudem so angelegt, " #~ "dass es nur die absolut notwendigen Daten verwendet." #~ msgid "Payment Services Directive (PSD2)" #~ msgstr "Payment Services Directive (PSD2)" #~ msgid "" #~ "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " #~ "competitive banking sector." #~ msgstr "" #~ "Taler verwendet einen quelloffenen Code mit nicht-proprietären " #~ "Programmierschnittstellen und trägt auf diese Weise zu einer Vielfalt von " #~ "Angeboten in der Bankenbranche bei." #~ msgid "Taler provides privacy and accountability" #~ msgstr "Taler bietet Privatsphäre und Verantwortung in der Geldwirtschaft" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers\n" #~| "entering and leaving the Taler payment system. Starting with the\n" #~| "wire transfers, governments can obtain:\n" #~ msgid "" #~ "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " #~ "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " #~ "governments can obtain:" #~ msgstr "" #~ "Taler beruht auf der Annahme, dass Staatsregierungen die herkömmlichen " #~ "Bankverbindungen nachverfolgen können, wenn Überweisungen zwischen dem " #~ "Taler-Bezahlsystem und den Geschäftsbanken stattfinden (Aufladungen der " #~ "Taler-Geldbörse und Erstattung von Ansprüchen aus Geschäften). " #~ "Regierungen besitzen damit die Informationen über" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The total amount of digital currency withdrawn by a\n" #~| "customer. The government can impose limits on how much\n" #~| "digital cash a customer can withdraw within a\n" #~| "given time frame.\n" #~ msgid "" #~ "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The " #~ "government can impose limits on how much digital cash a customer can " #~ "withdraw within a given time frame." #~ msgstr "" #~ "den Gesamtbetrag digitaler Münzen, die Käufer an die Geldbörse überweisen " #~ "- die Regierung kann dabei Höchstbeträge pro Zeitperiode festlegen" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The income received by any merchant via the Taler\n" #~| "system.\n" #~ msgid "The income received by any merchant via the Taler system." #~ msgstr "das Einkommen, das Verkäufer im Taler-Bezahlsystem erhalten" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The exact details of the underlying contract that was\n" #~| "signed between customer and merchant. However, this\n" #~| "information would typically not include the identity\n" #~| "of the customer.\n" #~ msgid "" #~ "The exact details of the underlying contract that was signed between " #~ "customer and merchant. However, this information would typically not " #~ "include the identity of the customer." #~ msgstr "" #~ "die genauen Inhalte der zugrunde liegenden digitalen Kaufverträge " #~ "zwischen Käufern und Verkäufern - ausgenommen jedoch private Daten der " #~ "Käufer" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The amounts of digital coins legitimately withdrawn\n" #~| "by customers from the exchange, the value of\n" #~| "non-redeemed digital coins in customer's wallets, the\n" #~| "value and corresponding wire details of deposit\n" #~| "operations performed by merchants with the exchange,\n" #~| "and the income of the exchange from transaction fees.\n" #~ msgid "" #~ "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " #~ "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's " #~ "wallets, the value and corresponding wire details of deposit operations " #~ "performed by merchants with the exchange, and the income of the exchange " #~ "from transaction fees." #~ msgstr "" #~ "die Beträge digitaler Münzen, die Käufer von Taler-Wechselstuben " #~ "abbuchten, die verfügbaren Werte der Münzen in Geldbörsen, die Werte der " #~ "Forderungen von Verkäufern und deren Rückerstattung durch Banküberweisung " #~ "von den Wechselstuben an Geschäftsbanken sowie die Einkünfte der " #~ "Wechselstuben aus Transaktionsgebühren" #, fuzzy #~| msgid "Taler system overview" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Das Taler-System im Überblick" #~ msgid "Invest in Taler!" #~ msgstr "In Taler investieren!" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "We have created a company, Taler Systems SA in\n" #~| "Luxembourg.
\n" #~| "Please contact invest@taler.net\n" #~| "if you want to invest in Taler.\n" #~ msgid "" #~ "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.
Please " #~ "contact invest@taler.net if you want to invest in Taler." #~ msgstr "" #~ "Taler Systems SA in Luxemburg ist die Gesellschaft, die Investitionen in " #~ "das Taler-Bezahlsystem ermöglicht. Bitte kontaktieren Sie dafür " #~ "invest@taler.net." #~ msgid "The Team" #~ msgstr "Das Taler-Team" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Our team combines world-class business " #~| "leaders,\n" #~| "cryptographers, software engineers, civil-rights\n" #~| "activists and academics. We are unified by a vision\n" #~| "of how payments should work and the goal of\n" #~| "imposing this vision upon the world.\n" #~ msgid "" #~ "Our team combines world-class business leaders, cryptographers, software " #~ "engineers, civil-rights activists and academics. We are unified by a " #~ "vision of how payments should work and the goal of imposing this vision " #~ "upon the world." #~ msgstr "" #~ "Unser team vereint Unternehmensleiter, " #~ "Kryptographen, Softwareingenieure, Aktivisten und Akademiker. Uns " #~ "verbindet die Vision eines einwandfreien Bezahlsystems und die " #~ "Zielsetzung, diese Vision in die Welt zu bringen." #~ msgid "The Technology" #~ msgstr "Die Technologie" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "All transactions in Taler are secured using modern\n" #~| "cryptography and trust in all parties is\n" #~| "minimized. Financial damage is bounded (for\n" #~| "customers, merchants and the exchange) even in the\n" #~| "case that systems are compromised and private keys\n" #~| "are stolen. Databases can be audited for\n" #~| "consistency, resulting in either the detection of\n" #~| "compromised systems or the demonstration that\n" #~| "participants were honest. Actual transaction costs\n" #~| "are fractions of a cent.\n" #~ msgid "" #~ "All transactions in Taler are secured using modern cryptography and trust in all parties is minimized. " #~ "Financial damage is bounded (for customers, merchants and the " #~ "exchange) even in the case that systems are compromised and private " #~ "keys are stolen. Databases can be audited for consistency, resulting in " #~ "either the detection of compromised systems or the demonstration that " #~ "participants were honest. Actual transaction costs are fractions of a " #~ "cent." #~ msgstr "" #~ "Alle Buchungen im Taler-Bezahlsystem sind mit aktuellen Methoden der Kryptographie geschützt. Selbst im Fall " #~ "eines Verlusts oder Diebstahls privater Schlüssel ist ein eventueller " #~ "Schaden für Käufer, Verkäufer und Wechselstuben begrenzt. Die Datenbanken " #~ "unterstehen einem unabhängigen Auditing, das die Konsistenz ihrer Daten " #~ "und Verfahren überprüft. Kompromittierte Endgeräte können so schnell " #~ "erkannt werden. Das Auditing stellt zudem die Beweisgrundlage für die " #~ "Rechtschaffenheit aller Beteiligten dar. Die Buchungskosten betragen " #~ "übrigens nur Bruchteile eines Cent pro Buchung." #~ msgid "The Business" #~ msgstr "Das Geschäftsmodell des Taler-Bezahlsystems" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The scalable business model for Taler is the operation\n" #~| "of the payment service provider, which converts money from\n" #~| "traditional payment systems (MasterCard, SEPA, UPI,\n" #~| "Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous\n" #~| "electronic coins in the same currency. The customer\n" #~| "can then redeem the electronic coins at a merchant,\n" #~| "who can exchange them for money represented using\n" #~| "traditional payment systems at the exchange. The\n" #~| "exchange charges fees to facilitate the transactions.\n" #~ msgid "" #~ "The scalable business model for Taler is the operation of the payment " #~ "service provider, which converts money from traditional payment systems " #~ "(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous " #~ "electronic coins in the same currency. The customer can then redeem the " #~ "electronic coins at a merchant, who can exchange them for money " #~ "represented using traditional payment systems at the exchange. The " #~ "exchange charges fees to facilitate the transactions." #~ msgstr "" #~ "Das Geschäftsmodell von Taler liegt im Betrieb des Bezahlsystems, das " #~ "Geld aus herkömmlichen Bezahlsystemen (wie z.B. MasterCard, SEPA, UPI, " #~ "Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT usw.) in anonymisierte digitale Münzen des " #~ "selben nominalen Werts in der gegebenen Währung umtauscht. Die Käufer " #~ "können diese digitalen Münzen bei einem Verkäufer ausgeben, der sie " #~ "wiederum bei einer Taler-Wechselstube in Geld eintauscht, das er auf sein " #~ "Girokonto gutgeschrieben bekommt. Die Wechselstube erhebt für die " #~ "Überweisungen geringe Gebühren." #~ msgid "The Business Case" #~ msgstr "Der Businessplan" #~ msgid "Running a Taler payment service operator" #~ msgstr "Ein Taler-Bezahlsystem als Serviceanbieter betreiben" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The payment service operator runs the Taler exchange.\n" #~| "The exchange charges transaction fees to customers or merchants.\n" #~| "Its operational expenses are from wire transfers with the banking\n" #~| "system and the operation of the computing infrastructure.\n" #~ msgid "" #~ "The payment service operator runs the Taler exchange. The " #~ "exchange charges transaction fees to customers or merchants. Its " #~ "operational expenses are from wire transfers with the banking system and " #~ "the operation of the computing infrastructure." #~ msgstr "" #~ "Der Serviceanbieter betreibt ein Bezahlsystem mit einer Taler-" #~ "Wechselstube. Die Wechselstube erhebt Gebühren für die Überweisungen von " #~ "Käufern oder Verkäufern. Die Gebühren enthalten die notwendigen Kosten " #~ "für die Banküberweisungen von und zu Geschäftsbanken und für den Betrieb " #~ "der IT-Infrastruktur." #~ msgid "" #~ "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " #~ "cent per transaction." #~ msgstr "" #~ "Die Kosten für die kryptographischen Berechnungen, die Bandbreite und " #~ "Datenspeicherung betragen weniger als 0,01 Eurocent pro Transaktion." #~ msgid "" #~ "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers " #~ "to merchants to minimize wire transfer costs." #~ msgstr "" #~ "Um die Transaktionskosten des Taler-Bezahlsystems noch weiter zu " #~ "reduzieren, können mehrere kleine Überweisungen auf das Girokonto der " #~ "Verkäufer in einer Transaktion zusammengefasst und übertragen werden." #~ msgid "" #~ "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " #~ "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." #~ msgstr "" #~ " Die Wechselstube kann protokollbasiert verschieden hohe Gebühren " #~ "verlangen z.B. bei teureren Transaktionen wie Überweisungen von " #~ "Geschäftsbanken an die Geldbörse, Deponieren von Münzen, Refresh-" #~ "Funktion, Erstattungen und aggregierte Überweisungen an Geschäftsbanken." #~ msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." #~ msgstr "Partnerschaften mit Banken erhöhen das Kundenvertrauen." #~ msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." #~ msgstr "" #~ "Partnerschaften mit der Free-Software-Bewegung ermöglichen eine rasche " #~ "Einführung." #~ msgid "Advantages for Merchants" #~ msgstr "Vorteile für Händler" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler is a cost-effective electronic payment system\n" #~| "which provides you with cryptographic proof that\n" #~| "the payment worked correctly within milliseconds.\n" #~| "Your Web customers pay with previously unknown\n" #~| "levels of convenience without risk of fraud.\n" #~ msgid "" #~ "Taler is a cost-effective electronic payment system which provides you " #~ "with cryptographic proof that the payment worked correctly within " #~ "milliseconds. Your Web customers pay with previously unknown levels of " #~ "convenience without risk of fraud." #~ msgstr "" #~ "Taler ist ein kostengünstiges elektronisches Bezahlsystem, das eine " #~ "fehlerfrei abgewickelte Bezahlung innerhalb von Millisekunden " #~ "kryptographisch bestätigt. Die Kunden Ihrer Webshops zahlen mit einem " #~ "bisher noch nie dagewesenen Komfort und werden keine Betrugsgefahren mehr " #~ "fürchten müssen." #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Schnell" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Processing transactions with Taler is fast,\n" #~| "allowing you to confirm the transaction with your\n" #~| "customer virtually immediately. Your customers\n" #~| "will appreciate that they do not have to type in\n" #~| "credit card information and play the "verified\n" #~| "by" game. By making payments significantly\n" #~| "more convenient for your customers, you may be able\n" #~| "to use Taler for small transactions that would not\n" #~| "work with credit card payments due to the mental\n" #~| "overhead for customers.\n" #~ msgid "" #~ "Processing transactions with Taler is fast, allowing you to confirm the " #~ "transaction with your customer virtually immediately. Your customers will " #~ "appreciate that they do not have to type in credit card information and " #~ "play the "verified by" game. By making payments significantly " #~ "more convenient for your customers, you may be able to use Taler for " #~ "small transactions that would not work with credit card payments due to " #~ "the mental overhead for customers." #~ msgstr "" #~ "Die Verarbeitung von Transaktionen im Taler-Bezahlsystem erfolgt " #~ "blitzschnell und bestätigt Käufern und Verkäufern im gleichen Augenblick " #~ "die erfolgte Bezahlung. Ihre Kunden müssen keine " #~ "Kreditkarteninformationen preisgeben. Mit Taler werden vor allem kleinere " #~ "Zahlbeträge wesentlich effizienter und bequemer verbucht als in anderen, " #~ "teureren und komplizierteren Verfahren. " #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You will have cryptographic proof of payment from the\n" #~| "Taler payment service provider. With Taler you never\n" #~| "handle sensitive customer account information and thus\n" #~| "do not have to undergo any particular security audits\n" #~| "(such as PCI DSS). Your systems will have customer\n" #~| "contracts with qualified signatures for all\n" #~| "transactions which you can use in court in case of\n" #~| "disputes.\n" #~ msgid "" #~ "You will have cryptographic proof of payment from the Taler payment " #~ "service provider. With Taler you never handle sensitive customer account " #~ "information and thus do not have to undergo any particular security " #~ "audits (such as PCI DSS). Your systems will have customer contracts with " #~ "qualified signatures for all transactions which you can use in court in " #~ "case of disputes." #~ msgstr "" #~ "Verkäufer erhalten eine kryptographisch verschlüsselte " #~ "Zahlungsbestätigung vom Betreiber des Taler-Bezahlsystems. Taler " #~ "verarbeitet nie sensible Bankdaten der Kunden, daher müssen sich die " #~ "Verkäufer auch keinen Sicherheitsaudits (wie PCI DSS) unterziehen. Die " #~ "Verkäufer bekommen stattdessen digital signierte Kaufverträge, die sie " #~ "mit den Käufern abgeschlossen haben, mit denen sie sogar bei " #~ "Gerichtsprozessen Transaktionsnachweise erbringen können." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler is free software, and you can use the\n" #~| "liberally-licensed reference code as a starting\n" #~| "point to integrate Taler into your services. To use\n" #~| "Taler, you do not need to pay license fees, and the\n" #~| "free software development model will ensure that\n" #~| "you can select from many competing integrators for\n" #~| "support.\n" #~ msgid "" #~ "Taler is free software, and you can use the liberally-licensed reference " #~ "code as a starting point to integrate Taler into your services. To use " #~ "Taler, you do not need to pay license fees, and the free software " #~ "development model will ensure that you can select from many competing " #~ "integrators for support." #~ msgstr "" #~ "Taler ist freie Software. Der Referenzcode darf aufgrund seiner " #~ "öffentlichen Lizenz in die bestehenden Bezahlsysteme und " #~ "Handelsplattformen integriert werden und für seine Verwendung fallen auch " #~ "keine Lizenzgebühren an. Das Entwicklungsprinzip freier Software stellt " #~ "zudem sicher, dass man immer aus einer Vielzahl von Anbietern für " #~ "Integration und Support wählen kann." #~ msgid "Cheap" #~ msgstr "Günstig" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler is uses efficient cryptographic constructions with low\n" #~| "bandwidth and storage requirements. Combined with Taler's strong\n" #~| "security which makes fraud impossible, Taler payment service\n" #~| "providers can operate with very low overhead and\n" #~| "thus offer low transaction fees.\n" #~ msgid "" #~ "Taler is uses efficient cryptographic constructions with low bandwidth " #~ "and storage requirements. Combined with Taler's strong security which " #~ "makes fraud impossible, Taler payment service providers can operate with " #~ "very low overhead and thus offer low transaction fees." #~ msgstr "" #~ "Taler verwendet effiziente kryptographische Algorithmen mit nur geringem " #~ "Bedarf an Bandbreite und Speicherplatz. Betreiber von Taler-" #~ "Bezahlsystemen müssen von ihren Kunden nur minimale Gebühren verlangen, " #~ "weil sie einen hohen Sicherheitsstand bieten, der Verluste durch Betrug " #~ "von vornherein ausschließt, und ihre Anlagen gleichzeitig sehr geringe " #~ "Fixkosten erfordern." #~ msgid "Flexible" #~ msgstr "Flexibel" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler can be used for different currencies (such as\n" #~| "Euros, US Dollars or Bitcoins) and any amount, limited\n" #~| "only by applicable regulatation and what denominations\n" #~| "the payment service provider supports.\n" #~ msgid "" #~ "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " #~ "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what " #~ "denominations the payment service provider supports." #~ msgstr "" #~ "Taler kann man einsetzen für verschiedene Währungen (wie Euro, US-Dollar " #~ "oder Bitcoin) und für jeden Betrag bis zu den Grenzen, die allein " #~ "gesetzliche Regulierungen bzw. die Betreiber von Bezahlsystemen festlegen." #~ msgid "Ethical" #~ msgstr "Ethisch" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler prevents tax evasion and money laundering.\n" #~| "Taler's protocols are efficient and do not use wasteful\n" #~| "proof-of-work calculations. Taler encourages\n" #~| "transparency by providing an open standard and free\n" #~| "software reference implementations.\n" #~ msgid "" #~ "Taler prevents tax evasion and money laundering. Taler's protocols " #~ "are efficient and do not use wasteful proof-of-work calculations. Taler " #~ "encourages transparency by providing an open standard and free software " #~ "reference implementations." #~ msgstr "" #~ "Taler verhindert Steuerhinterziehung und Geldwäsche. Die Protokolle von " #~ "Taler sind effizient und benötigen kein stromfressendes Mining. Taler " #~ "unterstützt die Transparenz mit einem offenen Standard und freier " #~ "Software." #~ msgid "Manuals for merchants" #~ msgstr "Gebrauchsanleitung für Händler" #~ msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" #~ msgstr "Die Gebrauchsanleitung des Taler-Backend" #~ msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" #~ msgstr "Tutorial für die Integration von Taler in Webshops (PHP)" #~ msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" #~ msgstr "Tutorial für die Integration von Taler in Webshops (Python)" #~ msgid "The GNU Taler Merchant Backend" #~ msgstr "Das Taler-Backend für Händler" #~ msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" #~ msgstr "Händler verwenden das Taler-Backend zur Zahlungsabwicklung:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The backend signs and stores the\n" #~| "complete terms of offers made by the merchant to customers.\n" #~| "For this, the merchant's frontend needs to give the\n" #~| "customer's order in a JSON format to the backend.\n" #~ msgid "" #~ "The backend signs and stores the complete terms of offers " #~ "made by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend " #~ "needs to give the customer's order in a JSON format to the backend." #~ msgstr "" #~ "Das Backend signiert und speichert sämtliche Bedingungen der Verträge, " #~ "die Käufer und Verkäufer vorher vereinbart hatten. Das Händlerfrontend " #~ "liefert dafür die vom Käufer bestellten Artikelnummern im JSON-Format an " #~ "das Backend." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The backend validates payments received from\n" #~| "the wallet and executes them with the Taler\n" #~| "payment service provider (the exchange). For this,\n" #~| "the merchant's frontend must pass the payment\n" #~| "request through to the Taler backend and check the\n" #~| "HTTP status code that is returned.\n" #~ msgid "" #~ "The backend validates payments received from the wallet and " #~ "executes them with the Taler payment service provider (the " #~ "exchange). For this, the merchant's frontend must pass the payment " #~ "request through to the Taler backend and check the HTTP status code that " #~ "is returned." #~ msgstr "" #~ "Das Backend validiert die Signaturen aus den Taler-Geldbörsen und sendet " #~ "sie der Taler-Wechselstube zur Ausführung. Das Händlerfrontend muss dann " #~ "die Zahlungsaufforderung an das Taler-Backend senden und den " #~ "zurückgemeldeten HTTP-Statuscode gegenprüfen." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The backend can list completed transactions\n" #~| "and map wire transfers to sets of business\n" #~| "transactions, including the exact terms of each\n" #~| "contract.\n" #~ msgid "" #~ "The backend can list completed transactions and map wire " #~ "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " #~ "each contract." #~ msgstr "" #~ "Das Backend kann die erfolgreich abgewickelten Transaktionen auflisten " #~ "und die Überweisungen an Girokonten der Geschäftsbanken mit den genauen " #~ "Bedingungen jedes Kaufvertrags und nach Geschäftsvorfällen geordnet " #~ "anzeigen." #~ msgid "GNU Taler in the Press" #~ msgstr "Taler in den Medien" #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler in the Press" #~ msgid "GNU Taler: Design Principles" #~ msgstr "Taler in den Medien" #, fuzzy #~| msgid "How does Taler protect my privacy?" #~ msgid "You deserve some privacy" #~ msgstr "Wie schützt Taler meine privaten Daten?" #, fuzzy #~| msgid "Anti money laundering (AML)" #~ msgid "Money laundering" #~ msgstr "Gesetz gegen Geldwäsche" #, fuzzy #~| msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" #~ msgid "" #~ "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " #~ "(GDPR) compliant" #~ msgstr "General Data Protection Regulation (GDPR)" #, fuzzy #~| msgid "Efficient" #~ msgid "7. Be efficient" #~ msgstr "Effizient" #, fuzzy #~| msgid "Efficient" #~ msgid "Energy efficiency" #~ msgstr "Effizient" #, fuzzy #~| msgid "Documentation" #~ msgid "demonstration" #~ msgstr "Dokumentation" #, fuzzy #~| msgid "Wallet" #~ msgid "Install wallet" #~ msgstr "Geldbörse" #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler" #~ msgid "Install GNU Taler" #~ msgstr "Das Taler-Bezahlsystem" #~ msgid "available upon request" #~ msgstr "erhältlich auf Anfrage" #, fuzzy #~| msgid "Taler News" #~ msgid "Older News" #~ msgstr "Taler-News" #, fuzzy #~| msgid "The Team" #~ msgid "Team" #~ msgstr "Das Taler-Team" #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler" #~ msgid "GNU Taler: Team" #~ msgstr "Das Taler-Team" #~ msgid "" #~ "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " #~ "architect." #~ msgstr "" #~ "GNU Maintainer. Netzwerksicherheit und Privatsphäre. Software-Architekt." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in " #~| "different industries, …." #~ msgid "" #~ "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " #~ "industries," #~ msgstr "" #~ "Unternehmer, Investor, CIO bei Marktführern, Leiter von IT-Firmen in " #~ "verschiedenen Branchen..." #~ msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." #~ msgstr "Angewandte Kryptografie. Ansprechpartner für W3C und TOR." #, fuzzy #~| msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." #~ msgid "Founder of the GNU project. Software Freedom Advisor." #~ msgstr "Gründer des GNU project. Ethische Richtlinien und Lizenzvergabe." #~ msgid "Software engineer." #~ msgstr "Software-Ingenieur." #~ msgid "Sustainable business development." #~ msgstr "Nachhaltige Unternehmensentwicklung." #~ msgid "Theoretical foundations." #~ msgstr "Theoretische Grundlagen." #~ msgid "Translator (Spanish)" #~ msgstr "Übersetzer (Spanisch)." #~ msgid "Translator (Italian)" #~ msgstr "Übersetzer (Italienisch)." #, fuzzy #~| msgid "Translator (Spanish)" #~ msgid "Translator (German)" #~ msgstr "Übersetzer (Deutsch)." #~ msgid "Hardware security module" #~ msgstr "Hardware-Sicherheitsmodul" #~ msgid "Risk management" #~ msgstr "Risikomanagement" #~ msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." #~ msgstr "Doktorand an der TU München. Zurzeit lehrend tätig." #~ msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." #~ msgstr "Doktorand an der TU München. Zurzeit lehrend tätig." #, fuzzy #~| msgid "Taler for developers" #~ msgid "Free software developer." #~ msgstr "Taler für Entwickler"