msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: German (Taler Website)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-23 12:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-02 12:28+0000\n" "Last-Translator: Stefan Kügel \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.2.1\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:19 msgid "" "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " "easy." msgstr "" "Das Bezahlsystem GNU Taler ermöglicht das schnelle und einfache " "Geldüberweisen mit Datenschutz und hoher technischer Sicherheit." #: common/footer.j2.inc:10 msgid "Quick Links" msgstr "Wichtige Links" #: common/footer.j2.inc:12 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 msgid "Docs" msgstr "Dokumentation" #: common/footer.j2.inc:14 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografie" #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 msgid "Development" msgstr "Code-Entwicklung" #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6 msgid "Contact Overview" msgstr "Kontaktübersicht" #: common/footer.j2.inc:17 msgid "Bug Tracker (Mantis)" msgstr "Bug-Tracker (Mantis)" #: common/footer.j2.inc:18 msgid "Taler Demo Pages" msgstr "Taler Demo-Seite" #: common/footer.j2.inc:19 msgid "Taler Public Mailing List" msgstr "Taler Mailingliste" #: common/footer.j2.inc:23 msgid "Email Contacts" msgstr "Direkter Kontakt per E-Mail" #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25 msgid "General Inquiries" msgstr "Allgemeine Anfragen" #: common/footer.j2.inc:26 msgid "Sales" msgstr "Sales" # Suggested in Weblate: Taler und Vorschriften #: common/footer.j2.inc:27 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #: common/footer.j2.inc:28 msgid "PR and Media Contact" msgstr "Public Relations und Medienkontakt" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "Investors Contact" msgstr "Kontakt für Investoren" #: common/footer.j2.inc:30 msgid "Support" msgstr "Support" #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140 msgid "Mailing List" msgstr "Mailing-Liste" #: common/footer.j2.inc:35 msgid "Legal Information" msgstr "Impressum" #: common/footer.j2.inc:39 msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU " "operating system." msgstr "" "GNU Taler wird entwickelt als Teil des GNU Projekts für das GNU " "Betriebssystem." #: common/footer.j2.inc:42 msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgstr "" "Wir danken der BFH für ihre Unterstützung und das " "kostenlose Hosting dieser Webseiten." #: common/footer.j2.inc:44 msgid "" "This page was created using Free Software only." msgstr "" "Diese Webseite wurde ausschließlich mit freier Software erstellt." #: common/footer.j2.inc:46 msgid "JavaScript license information" msgstr "JavaScript Lizenzinformationen" #: common/navigation.j2.inc:10 msgid "Skip to main content" msgstr "Navigationsmenü überspringen" #: common/navigation.j2.inc:30 msgid "Features" msgstr "Besonderheiten" #: common/navigation.j2.inc:31 msgid "Principles" msgstr "Prinzipien" #: common/navigation.j2.inc:34 msgid "NGI TALER" msgstr "" #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54 #: template/news/index.html.j2:9 msgid "News" msgstr "Aktuelles" #: common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" msgstr "Die Systemarchitektur von Taler" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" msgstr "GNU Taler: Bibliografie" #: template/bibliography.html.j2:28 msgid "by" msgstr "von" #: template/bibliography.html.j2:33 msgid "and" msgstr "und" #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" "Dies ist die Seite für die Taler Cashier App. Diese Anwendung erlaubt es " "Kassierern einen QR Code zu generieren, mit dem Kunden dann digitales Geld " "vom Bankkonto des Kassierers abheben können. Die Funktionalität ist somit " "äquivalent zu der auf der Webseite der Taler-Bank wenn man dort Geld von " "einem Konto abhebt." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgstr "Installation der GNU Taler Android-App vom Google App-Store" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." msgstr "App downloaden von F-Droid.org." #: template/contact.html.j2:13 msgid "GNU Taler Mailing List" msgstr "GNU Taler Mailingliste" #: template/contact.html.j2:15 msgid "" "A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to the " "list via email to taler'AT'gnu.org." msgstr "" "Eine öffentliche Mailingliste für GNU Taler wird auf https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler gehostet und " "hier archiviert. Man kann Nachrichten an die " "Mailingliste per E-Mail an taler'AT'gnu." "org senden." #: template/contact.html.j2:27 msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " "emails to contact'AT'taler.net." msgstr "" "Allgemeine Anfragen können mit einer E-Mail an contact'AT'taler.net gestellt werden." #: template/contact.html.j2:35 msgid "Reporting Bugs" msgstr "Bugs melden" # Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once. #: template/contact.html.j2:37 msgid "We track open feature requests and bugs in our" msgstr "" "Haben Sie einen Bug gefunden oder Tipps für Erweiterungen der Funktionalität " "von Taler? Bitte erfassen Sie Ihre Vorschläge mit dem" # Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once. #: template/contact.html.j2:40 msgid "Bug tracker" msgstr "Bug-Tracker" # Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once. #: template/contact.html.j2:41 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." msgstr "" "der mit dem GNUnet-Projekt geteilt wird. Bugs oder Anfragen zur Erweiterung " "von Funktionen können auch an die Mailing-Liste gesendet werden." #: template/contact.html.j2:49 msgid "Contacting Individuals" msgstr "Mitglieder kontaktieren" #: template/contact.html.j2:51 msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. All " "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" "Die Mitglieder des Taler-Teams sind erreichbar mit einer E-Mail an " "LASTNAME AT taler.net. Alle E-Mails an uns können auch GnuPG-" "verschlüsselt gesendet werden." #: template/contact.html.j2:60 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: template/contact.html.j2:62 msgid "" "We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." msgstr "" "Zum Ideenaustausch treffen wir uns auf Mumble auf gnunet.org. Interessierte sind immer willkommen in der Lobby und in den " "Entwicklerräumen." #: template/contact.html.j2:70 msgid "Executive Team" msgstr "Geschäftsführung" #: template/contact.html.j2:72 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com." msgstr "" "Für alle nicht-technischen und kommerziellen Anfragen senden Sie eine E-Mail " "an ceo'AT'taler-systems.com." #: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148 msgid "Community Forum" msgstr "Forum der Community" #: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150 msgid "" "Our community forum for Taler is located at the Integration Community " "Hub (TALER ICH)." msgstr "" "Unser Forum für den Austausch über Taler betreibt der Integration " "Community Hub (TALER ICH)." # Suggested in Weblate: Taler und Vorschriften #: template/contact.html.j2:89 msgid "Sales and Marketing" msgstr "Sales und Marketing" #: template/contact.html.j2:91 msgid "" "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " "email to sales'AT'taler.net " "respectively marketing'AT'taler." "net." msgstr "" "Sie können unsere Sales- und Marketing-Spezialisten mit einer E-Mail an sales'AT'taler.net bzw. marketing'AT'taler.net erreichen." #: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166 msgid "Onboarding" msgstr "Mitmachen" #: template/contact.html.j2:101 msgid "" "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding'AT'taler-systems." "com or look up open positions and job " "opportunities." msgstr "" "Wer als Mitarbeiter oder Freiwilliger zur weiteren Entwicklung von GNU Taler " "beitragen möchte, schreibt uns an onboarding'AT'taler-systems.com oder bewirbt sich auf offene Stellen und Projekte." #: template/contact.html.j2:109 msgid "Public Relations and Media Contact" msgstr "Public Relations und Medienkontakt" #: template/contact.html.j2:111 msgid "" "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " "via email to press'AT'taler.net." msgstr "" "Unsere Verantwortlichen für PR, Presse und Medien sind erreichbar per E-Mail " "an press'AT'taler.net." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" msgstr "Vereinbarung zur Abtretung von Urheberrechten" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and " "collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is " "satisfied." msgstr "" "Wer zum Projekt GNU Taler beitragen möchte, ist dazu herzlich eingeladen. " "Voraussetzung dafür ist neben einem Zugang über Git, dass die Urheberrechte " "des eigenen Beitrags an das Projekt gemäß Copyright Assignment abgetreten werden, um sicherzustellen, dass " "die Lizenzvereinbarung und die Richtlinien der Mitarbeit gegenüber GNUnet e." "V. und Taler Systems SA erfüllt werden (siehe GNUnet e.V. --- Taler " "Systems SA agreement on licensing and collaborative development )." #: template/copyright.html.j2:19 msgid "" "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" "Diese Vereinbarungen stellen sicher, dass der Code des jeweiligen Beitrags " "genauso wie das gesamte Projekt dauerhaft unter der Lizenz für freie " "Software steht. Gleichzeitig erlauben sie den besseren Austausch von Code " "zwischen GNUnet und GNU Taler. Außerdem erhält das Projekt damit die " "Möglichkeit zu einer mehrfachen Lizenzerteilung (beispielsweise in einer " "Lizenzform für die Verbreitung über App-Stores, die Anwendungen auf Basis " "freier Software sonst auslisten würden)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" "Weniger umfangreiche Beiträge benötigen keine Abtretung des Urheberrechts " "und werden auch ohne einen Git-Zugang gern in Empfang genommen. Anonym " "eingereichte Beiträge zu GNU Taler sind ebenfalls willkommen. Die Autoren " "anonymer Einreichungen sollten die Vereinbarung zur Abtretung " "urheberrechtlicher Ansprüche mit ihrem Pseudonym unterzeichnen und am besten " "per Post (oder als Scan) senden." #: template/development.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development" msgstr "GNU Taler: Links und Informationen für die Code-Entwicklung" #: template/development.html.j2:15 msgid "Developer Services" msgstr "Dienste für Entwickler" #: template/development.html.j2:24 msgid "Git Repositories" msgstr "Git-Repositories" #: template/development.html.j2:26 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." msgstr "Git-Repositories für alle Systemelemente von GNU Taler." #: template/development.html.j2:32 msgid "lcov Results" msgstr "LCOV-Ergebnisse" #: template/development.html.j2:34 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." msgstr "" "Zeigt die Ergebnisse der Ausführunganalyse unseres Codes in der Entwicklung " "(LCOV code coverage report)." #: template/development.html.j2:40 msgid "Continuous Integration" msgstr "Continuous Integration" #: template/development.html.j2:42 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "" "Continuous integration und das Deployment der Codeentwicklung werden von " "unserem Buildbot verwaltet." #: template/development.html.j2:48 msgid "Internationalization" msgstr "Internationalisierung" #: template/development.html.j2:50 msgid "" "By using Weblate everyone in the community can " "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications." msgstr "" "Mithilfe der Übersetzungsplattform Weblate können alle in der " "Community zur Übersetzung der Webseiten und der Anwendungen von GNU Taler " "beitragen." #: template/development.html.j2:59 msgid "Twister" msgstr "Twister" #: template/development.html.j2:61 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." msgstr "" "HTTP-modifizierendes Man-in-the-Middle-Proxy zum Testen von " "Fehlerbehandlungen." #: template/development.html.j2:72 msgid "Experimental Work" msgstr "Komponenten in Entwicklung" #: template/development.html.j2:83 msgid "SMC Auctions" msgstr "SMC-Auktionen" #: template/development.html.j2:85 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." msgstr "" "Sicheres Mehrparteien-Auktionsprotokoll (zukünftige Erweiterung für den " "Taler-Exchange)." #: template/development.html.j2:91 msgid "MCH 2022 Badge Integration" msgstr "MCH 2022 Badge Integration" #: template/development.html.j2:93 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." msgstr "Zahlungen mit GNU Taler auf MCH 2022 Badge annehmen." #: template/development.html.j2:101 msgid "EMVco Integration" msgstr "EMVco-Integration" #: template/development.html.j2:103 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." msgstr "Integration mit EMVco-PoS-Systemen (wird in Kürze begonnen)." #: template/development.html.j2:109 msgid "Taler Vault" msgstr "Taler Vault" #: template/development.html.j2:111 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." msgstr "Hardware-Sicherheitsmodul für GNU Taler (wird in Kürze begonnen)." #: template/development.html.j2:117 msgid "Payage Payment Plugin" msgstr "Payage Bezahl-Plugin" #: template/development.html.j2:119 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." msgstr "GNU Taler Bezahl-Plugin für Payage/Joomla! (in Kürze verfügbar)." #: template/development.html.j2:130 msgid "Community Interaction" msgstr "Austausch innerhalb der Community" #: template/development.html.j2:142 msgid "The public GNU Taler mailing list." msgstr "Die öffentliche Mailingliste zu GNU Taler." #: template/development.html.j2:158 msgid "Bug Tracker" msgstr "Bug-Tracker" #: template/development.html.j2:160 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." msgstr "" "Unser Bug-Tracker sammelt sowohl Bugs als auch Anfragen nach zusätzlichen " "Funktionen." #: template/development.html.j2:168 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." msgstr "" "Informationen für alle, die zur Entwicklung von Taler oder der Taler-" "Webseite beitragen möchten." #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" msgstr "GNU Taler: Dokumente und Materialien" #: template/docs.html.j2:13 msgid "" "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " "full documentation contents can be found here." msgstr "" "Dies ist eine Übersicht der Dokumentation und weiterer Ressourcen von GNU " "Taler. Die vollständige Dokumentation aller Systembestandteile befindet sich " "auf docs.taler.net." #: template/docs.html.j2:25 msgid "Core Component Documentation" msgstr "Dokumentation der Core-Komponenten" #: template/docs.html.j2:36 msgid "Merchant Backend Administration" msgstr "Verwaltungs-Backend für Händler und Verkäufer" #: template/docs.html.j2:38 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." msgstr "Einführung und Anleitung zum Betrieb des Taler Merchant." #: template/docs.html.j2:46 msgid "Merchant API Tutorial" msgstr "Beschreibung der API für Verkäufer" #: template/docs.html.j2:48 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" "Anleitung zur Zahlungsabwicklung mit Taler unter Verwendung der API für " "Verkäufer." #: template/docs.html.j2:56 msgid "Back Office" msgstr "Backoffice" #: template/docs.html.j2:58 msgid "Manual to run the back-office Web application." msgstr "" "Anleitung zum Aufsetzen der Anwendung für Verkäufer (die Merchant-Software " "prüft u.a. die Zahlungseingänge)." #: template/docs.html.j2:66 msgid "Merchant POS Terminal" msgstr "POS-Terminal für Verkäufer" #: template/docs.html.j2:68 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." msgstr "Anleitung zur Konfiguration und Inbetriebnahme der POS-Anwendung." #: template/docs.html.j2:76 msgid "Exchange" msgstr "Exchange" #: template/docs.html.j2:78 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." msgstr "Handbuch für Betreiber eines Taler-Exchange." #: template/docs.html.j2:86 msgid "Bank Integration" msgstr "Bankintegration" #: template/docs.html.j2:88 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." msgstr "" "Anleitung zum Aufsetzen der Schnittstellen zu Banken und Banking-Anwendungen." #: template/docs.html.j2:96 msgid "Wallet" msgstr "Taler-Wallet" #: template/docs.html.j2:98 msgid "" "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " "download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site." msgstr "" "Handbuch zum Taler-Wallet (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Der Download " "von gepackten Binärdateien ist möglich auf unserer Wallet-Webseite." #: template/docs.html.j2:108 msgid "Cashier" msgstr "Taler Cashier" #: template/docs.html.j2:110 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." msgstr "" "Anwendung für den Erwerb digitalen Bargelds durch Einzahlung von Bargeld." #: template/docs.html.j2:118 msgid "Age Restrictions" msgstr "Altersbeschränkungen" #: template/docs.html.j2:120 msgid "" "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " "privacy for everyone." msgstr "" "Kryptografische Erweiterung, mit der Eltern eine Altersbeschränkung auf " "Taler-Münzen festlegen können, damit ihre Kinder – bei gleichbleibendem " "Datenschutz aller Beteiligten – vor unangemessenen Käufen bewahrt bleiben." #: template/docs.html.j2:132 msgid "Supplemental services" msgstr "Ergänzende Dienste" #: template/docs.html.j2:143 msgid "GNU Anastasis" msgstr "GNU Anastasis" #: template/docs.html.j2:145 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." msgstr "" "Datenschützende verteilte Schlüsselaufbewahrung und Datenwiederherstellung." #: template/docs.html.j2:153 msgid "libeufin" msgstr "libeufin" #: template/docs.html.j2:155 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." msgstr "" "Implementierung des Taler Wire-Gateway über die EBICS/FinTS Protokoll-Suite " "einschließlich einer Stand-Alone-Bank (für Regionalwährungen)." #: template/docs.html.j2:164 msgid "Depolymerization" msgstr "Depolymerisation" #: template/docs.html.j2:166 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " "blockchains." msgstr "Implementierung des Taler Wire-Gateways für Bitcoin und Ethereum." #: template/docs.html.j2:174 msgid "Sync" msgstr "Sync" #: template/docs.html.j2:176 msgid "Encrypted data backup and recovery service." msgstr "Verschlüsselter Datensicherungs- und Wiederherstellungsdienst." #: template/docs.html.j2:184 msgid "Taler Mailbox" msgstr "Taler Mailbox" #: template/docs.html.j2:186 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." msgstr "" "Zahlungsbenachrichtigungen zwischen Taler-Wallets zuverlässig austauschen." #: template/docs.html.j2:194 msgid "TalDir" msgstr "TalDir" #: template/docs.html.j2:196 msgid "" "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " "wallets." msgstr "" "Verzeichnis zum Verknüpfen von Adressen (Mailadressen, Telefonnummern usw.) " "mit Taler-Wallets." #: template/docs.html.j2:207 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" #: template/docs.html.j2:215 msgid "Taler-MDB" msgstr "Taler Multi-Drop-Bus" #: template/docs.html.j2:217 msgid "" "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH." msgstr "" "Integration von GNU Taler mit dem Protokoll Multi-Drop-Bus (MDB), das häufig " "in Verkaufsautomaten verwendet wird. Gegenwärtig wird es in einem Kaffee- " "und Snackautomaten an der BFH eingesetzt." #: template/docs.html.j2:226 msgid "WooCommerce Payment Backend" msgstr "WooCommerce Payment Backend" #: template/docs.html.j2:228 msgid "" "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " "based on WordPress)." msgstr "" "GNU Taler Bezahl-Plugin für die E-Commerce-Anwendung WooCommerce (diese " "basiert auf WordPress)." #: template/docs.html.j2:237 msgid "Pretix Payment Backend" msgstr "Pretix Payment Backend" #: template/docs.html.j2:239 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." msgstr "GNU Taler Bezahl-Plugin für das Pretix-Ticketing-System." #: template/docs.html.j2:247 msgid "Joomla! Payment Backend" msgstr "Joomla! Payment-Backend" #: template/docs.html.j2:249 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." msgstr "GNU Taler Bezahl-Plugin für die e-commerce-Anwendung Joomla!" #: template/docs.html.j2:261 msgid "Internals Documentation" msgstr "Interna-Dokumentation" #: template/docs.html.j2:272 msgid "HTTP API" msgstr "HTTP-Schnittstellen" #: template/docs.html.j2:274 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." msgstr "Beschreibung der HTTP-basierten Programmierschnittstellen." #: template/docs.html.j2:282 msgid "Tutorials" msgstr "Anleitungen / Tutorials" #: template/docs.html.j2:284 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." msgstr "Anleitungen im Videoformat zum Arbeiten mit GNU Taler." # Suggested in Weblate: Know-Your-Customer-Prinzip #: template/docs.html.j2:292 msgid "Know-your-customer" msgstr "Know Your Customer (KYC)" #: template/docs.html.j2:294 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." msgstr "" "Übersicht zur Know-Your-Customer (KYC)-Integration für einen Taler-Exchange." #: template/faq.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" msgstr "GNU Taler: FAQs" #: template/faq.html.j2:10 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" msgstr "" "In welchem Zusammenhang steht Taler zu Bitcoin und zur Blockchain-" "Technologie?" #: template/faq.html.j2:13 msgid "" "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" "Taler verwendet keine Blockchain-Technologie und steht mit dieser in keinem " "Zusammenhang. Taler nutzt hingegen blinde Signaturen und kann daher auf Web-" "of-trust- oder Proof-of-work-Verfahren und dergleichen verzichten. Es ist " "jedoch möglich, Taler mit Krypto-Währungen wie Bitcoin und Ethereum zu " "kombinieren." #: template/faq.html.j2:23 msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" "Es ist mit Taler möglich, in Bitcoin denominierte elektronische Münzen in " "ein Taler-Wallet abzuheben, dort aufzubewahren und zum Bezahlen auszugeben, " "sofern ein Taler-Exchange explizit für Bitcoin eingerichtet und betrieben " "würde. Dies brächte gegenüber normalen Transfers mit Bitcoin sogar den " "Vorteil, dass die Transfers und deren Bestätigungen sofort erfolgen." #: template/faq.html.j2:31 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "Wo ist der Münzbestand in meinem Taler-Wallet gespeichert?" #: template/faq.html.j2:33 msgid "" "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " "a settlement account." msgstr "" "Das Taler-Wallet speichert die elektronischen Münzen als Repräsentanten " "realer Geldwerte nur auf den Speichermedien, auf denen das Wallet angelegt " "wurde. Es empfiehlt sich, Kopien der Wallets zum sicheren Backup der Daten " "mehrfach abzuspeichern, beispielsweise auf USB-Sticks. Bis zur Zahlung " "verbleiben die Geldwerte auf einem Verrechnungskonto beim Betreiber des " "Taler-Bezahlsystems." #: template/faq.html.j2:39 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "Was passiert bei einem Verlust meines Taler-Wallet?" #: template/faq.html.j2:41 msgid "" "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" "Das elektronische Bargeld im Wallet ist anonymisiert. Daher kann man es bei " "einem Verlust oder Diebstahl des Wallet ohne eine zuvor angelegte Kopie " "nicht wiederherstellen. Wie bei echten Geldbörsen mit Banknoten und Münzen " "sind ihre Eigentümer allein verantwortlich für deren Sicherung. " "Elektronische Geldbörsen müssen dem entsprechend an sicheren Orten " "abgespeichert und vor fremdem Zugriff geschützt werden." #: template/faq.html.j2:50 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low." msgstr "" "Das Risiko bei einem eventuellen Verlust des Wallet kann minimiert werden, " "indem man den Bestand an digitalen Münzen niedrig hält." #: template/faq.html.j2:56 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "Was ist, wenn mein Computer gehackt wurde?" #: template/faq.html.j2:58 msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." msgstr "" "Sollte ein Gerät mit einem Taler-Wallet entwendet werden, kann aus dem " "Wallet bezahlt werden. Daher sollte der Bestand im Wallet regelmäßig " "kontrolliert werden, um einen eventuellen Einbruch oder Verlust zeitnah " "festzustellen. Wurde eine Wertmarke aus dem Wallet zum Bezahlen verwendet, " "kann diese nicht ein zweites Mal ausgegeben werden. Der Taler-Exchange prüft " "beim Bezahlen, ob eine Wertmarke bereits verwendet wurde, und verhindert so " "eine mehrmalige Ausgabe." #: template/faq.html.j2:66 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" msgstr "Wie installiere ich ein Taler-Wallet in meinem Browser?" #: template/faq.html.j2:68 msgid "" "Please visit the Taler wallet install page for browser " "extensions and select the wallet matching with your browser type." msgstr "" "Bitte besuchen Sie die Seite für Wallet-" "Installationen und wählen das Taler-Wallet als Erweiterung („Extension“ " "oder „Plug-In“) passend zum Browser Ihrer Wahl." #: template/faq.html.j2:73 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" msgstr "Wie installiere ich ein Taler-Wallet auf meinem Smartphone?" #: template/faq.html.j2:75 msgid "" "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " "app. You will find links on the wallet install page " "guiding you to the respective app stores." msgstr "" "Bitte besuchen Sie einen App-Store, der zu Ihrem Smartphone passt, und " "wählen Sie die Taler-App dort aus. Auf unserer Seite für Wallet-" "Installationen finden Sie Links zu mehreren App-Stores." #: template/faq.html.j2:81 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" msgstr "Kann ich anderen Menschen mit Taler Geld senden?" #: template/faq.html.j2:83 msgid "" "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " "technically the operation is intermediated by the payment service provider " "which will typically be legally required to identify the recipient of the " "funds before allowing the transaction to complete." msgstr "" "Taler unterstützt Push- und Pull-Zahlungen zwischen Wallets (auch bekannt " "als Peer-to-Peer-Zahlungen). Während die Zahlung aus Sicht der Nutzer direkt " "zwischen den Wallets erfolgt, wird der Vorgang technisch gesehen durch den " "Taler-Exchange als Zahlungsdienstleister vermittelt, welcher in der Regel " "gesetzlich verpflichtet ist, den Geldempfänger zuerst zu identifizieren, " "bevor die Transaktion abgeschlossen werden kann." #: template/faq.html.j2:91 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "Wie behandelt Taler Zahlungen in verschiedenen Währungen?" #: template/faq.html.j2:93 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" "Ein Taler-Wallet verwaltet digitale Münzen in verschiedenen Währungen wie " "Euro, Dollar oder Bitcoin." #: template/faq.html.j2:99 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." msgstr "" "Taler bietet zurzeit keinen direkten Umtausch zwischen verschiedenen " "Währungen." #: template/faq.html.j2:104 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "Wie schützt Taler meine privaten Daten?" #: template/faq.html.j2:106 msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind " "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " "which coin it signed for which customer." msgstr "" "Wallets verwalten Wertmarken (Token), die von einem Taler-Exchange beim " "Abheben ins Wallet blind signiert wurden. Das Verfahren mit blinden " "Signaturen sorgt dafür, dass kein Betreiber eines Taler-Exchange jemals " "Kenntnis davon erlangt, welche Token für welches Wallet erzeugt wurden. " "Weiterführende Informationen dazu hat die Wikipedia-Seite zur digitalen Signatur." #: template/faq.html.j2:116 msgid "How much does it cost?" msgstr "Wie hoch sind die Kosten? Welche Gebühren fallen an?" #: template/faq.html.j2:118 msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " "regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" "Das Taler-Bezahlsystem erlaubt es, dass jeder Exchange-Betreiber seine " "eigene Gebührenordnung anwendet. Gebühren können erhoben werden für das " "Abheben von Geldwerten vom Girokonto (zum Aufbuchen in das persönliche " "Wallet), das Ausgeben von Coins (Bezahlen), die Rückerstattung nach einem " "eventuellen Vertragsrücktritt (die sog. \"Refund-Gebühr\") und für das " "Wechselgeld bei einer Verwendung von Coins mit höherem Nennwert als der " "Zahlbetrag (die sog. \"Refresh-Gebühr\"). Es werden des weiteren Gebühren " "erhoben für die aggregierten Sammelbuchungen der Verkäuferumsätze sowie für " "ein eventuelles Nichtabheben von Coins aus der Reserve eines Exchange (falls " "ein Wallet eine Abhebung nicht zu Ende führt). Verkäufer haben die Option, " "Anteile der Gebühren an Stelle ihrer Kunden zu übernehmen. Die Kosten für " "eine Transaktion betragen gegenwärtig nach eigener Schätzung 0,001 Eurocent " "(für den Fall von hohen Transaktionsmengen, auf welche die Betriebskosten " "degressiv verteilt werden)." #: template/faq.html.j2:132 msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "Funktioniert Taler mit grenzüberschreitenden Zahlungen?" #: template/faq.html.j2:134 msgid "" "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " "does not support conversion between currencies. However, in principle an " "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " "future." msgstr "" "Taler-Wallets können Coins verschiedener Währungen verwalten. Das System ist " "aber keine Wechselstube, die unterschiedliche Währungen miteinander " "verrechnet. Dennoch könnte theoretisch eine (externe) Einrichtung gegründet " "werden, die Einzahlungen in einer bestimmten Währung akzeptiert und in einem " "zweiten Schritt ihren Nutzern erlaubt, Coins in einer anderen Währung in die " "Wallets zu buchen. Die regulatorischen Auflagen, die dieses Verfahren " "betreffen, gestalten sich besonders komplex. Die Zielsetzung von Taler ist " "vielmehr, ein schnelles und effizientes Bezahlen zu ermöglichen. Daher " "bietet Taler jedenfalls in der näheren Zukunft keine Funktionalität für den " "Umtausch von Währungen." #: template/faq.html.j2:145 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "" "In welchem Verhältnis steht Taler zur (europäischen) E-Geld-Richtlinie?" #: template/faq.html.j2:147 msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " "have to follow." msgstr "" "Wir meinen, dass die E-Geld-Richtlinie und ihre Umsetzung in nationales " "Recht einen Bestandteil der Regulatorik darstellt, die ein Taler-Exchange " "erfüllen muss, um Buchungen in Euro verarbeiten zu können." #: template/faq.html.j2:154 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " "in regular bank accounts?" msgstr "" "Welche Bank zeichnet sich verantwortlich für die Weiterbuchung von Coins aus " "dem Taler-Wallet auf ein gewöhnliches Geschäftsbankenkonto?" #: template/faq.html.j2:156 msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " "bank money." msgstr "" "Der Taler-Exchange wird von einer Bank oder in Zusammenarbeit mit einer " "zugelassenen Bank betrieben. Die Bank hält neben dem Exchange auch ein " "Verrechnungskonto, auf dem alle eingehenden und ausgehenden Zahlungen " "verbucht werden und die realen Geldmengen bis zur Auszahlung verwahrt " "bleiben. Der Exchange verwaltet dabei zwei parallele Zahlungsströme: Zum " "einen die Buchungen auf dem Verrechnungskonto (von gewöhnlichen Kundenkonten " "in Fiatwährungen wie Euro oder CHF an den Exchange und Buchungen in der " "gleichen Währung nach erfolgter Bezahlung an die Bankkonten der Verkäufer), " "zum anderen die Zahlungsströme zwischen dem Exchange und den Wallets (bei " "allen Abhebungen und Einreichungen von Coins). Die Bank, die einen Taler-" "Exchange betreibt, kann eine normale Geschäftsbank sein oder auch eine " "Zentralbank. Das Bezahlsystem kann ebenfalls Zentralbankwährungen (Central " "Bank Digital Currencies, rCBDCs) transferieren. Unabhängig davon würde die " "Bank unter die entsprechenden Finanzdienstleistungsvorschriften und die " "Zahlungsdiensterichtlinie fallen, was ein Grund dafür ist, dass die " "Verbraucher auf die Umwandlung von Taler-Coins in normales Bankgeld " "vertrauen können." #: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:291 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "" "An welche Stelle können sich Nutzer des Bezahlsystems wenden, falls es zu " "Problemen mit Umwandlungen von Geldwerten oder Transaktionen kommt?" #: template/faq.html.j2:167 msgid "" "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " "general public.

From a legal point of view, users can always turn " "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " "management of exchange services. For exchange services conducting business " "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle " "des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " "(see ODR) as a platform provided by " "the European Commission can be called for the settlement of disputes " "concerning exchange services headquartered in member states of the European " "Union." msgstr "" "Die technische Lösung besteht darin, dass jeder Taler-Exchange von einem " "oder mehreren unabhängigen Auditoren überwacht und validiert wird. Sowohl " "die Verkäufersoftware als auch Taler-Wallets senden automatisiert Berichte " "an die Auditoren, die aus den Berichten erkennen, falls es zu Problemen bei " "Buchungen gekommen sein sollte. Die Auditoren haben auch die Möglichkeit, " "jederzeit einen Bericht über die Buchungen des Exchange manuell auszulösen, " "um Probleme zeitnah zu erkennen. Die Auditoren sind verpflichtet, ihre " "Berichte an die zuständigen Aufsichtsbehörden - und auch an die " "interessierte Öffentlichkeit - weiterzuleiten.

In juristischer " "Hinsicht können sich Taler-Nutzer bei Problemen an die nationale " "Schlichtungsstelle des Landes wenden, in dem der Exchange-Betreiber seinen " "Hauptsitz hat. In Deutschland ist dies die Universalschlichtungsstelle des " "Bundes in Kehl (Universalschlichtungsstelle des Bundes). Bei einem Hauptsitz des " "Exchange-Betreibers in einem Staat der Europäischen Union besteht zudem die " "Möglichkeit, über die Plattform der Europäischen Kommission zur Online-" "Streitbeilegung (ODR) eine " "Beschwerde einzureichen." #: template/faq.html.j2:184 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "Gibt es schon Projekte, die Taler verwenden?" #: template/faq.html.j2:186 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " "be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)." msgstr "" "Wir wissen von mehreren Projekten, die Taler experimentell einsetzen oder " "betriebsfähige Systemprototypen entwickelt haben. Wir selbst führen aktuell " "Diskussionen über den Einsatz des Bezahlsystems mit Geschäftsbanken und " "Zentralbanken. Zum heutigen Zeitpunkt befinden sich noch keine Anbieter von " "genehmigten Taler-Exchanges auf dem Markt, wobei wir die Meinung vertreten, " "dass es angesichts der Entwicklungsphase des Projekts für einen regulären " "Betrieb noch zu früh wäre (siehe Liste der offenen Arbeiten in unserem Bug-Tracker)." #: template/faq.html.j2:197 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "Beherrscht Taler Daueraufträge (wiederkehrende Zahlungen)?" #: template/faq.html.j2:199 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " "offline at the time of the payment and observing that it does then not " "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" "Taler-Wallets bieten gegenwärtig noch nicht die Funktionalität für " "Daueraufträge. Wiederkehrende Zahlungen mit einem fixen Zahlbetrag und " "vorgegebenen Ausführungsterminen sind theoretisch mit Taler möglich, " "verlangen jedoch einige Vorsichtsmaßnahmen und bringen auch Nachteile mit " "sich. Daueraufträge erfordern zwingend den Online-Status des Wallet zum " "gewünschten Ausführungstermin. Durch häufige wiederkehrende Zahlungen kann " "es zudem zu einem Rückschluss auf den Zahlenden kommen, wodurch dessen " "Anonymität aufgehoben wird. In der Praxis könnte dies dadurch geschehen, " "dass das Wallet des Zahlenden zum Zeitpunkt des angesetzten " "Ausführungstermins absichtlich am Internetzugang gehindert wird und durch " "das Ausbleiben des Zahlungseingangs beim Empfänger auf den Zahlenden " "geschlossen werden kann. Schließlich besteht noch das Erfordernis einer " "ausreichenden Deckung mit Coins im Wallet, damit die wiederkehrende Zahlung " "garantiert ausgeführt wird. Zwar hätte die Dauerauftragsfunktion Vorteile " "für die Nutzer, doch wird erst eine zukünftige Version von Taler diese " "bereitstellen und nicht die Erstversion." #: template/faq.html.j2:217 msgid "How do wire fees work?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:219 msgid "" "A wire fee is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " "example, by configuring a wire deadline of one week, all payments " "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " "subtracted from the total amount wired." msgstr "" #: template/faq.html.j2:232 msgid "How do deposit fees work?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:234 msgid "" "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " "with 0.01 CHF returned as change." msgstr "" #: template/faq.html.j2:244 msgid "" "Deposit fees charged by Taler payment providers depend on the " "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " "fees they have to pay before every transaction." msgstr "" #: template/faq.html.j2:258 msgid "How do bounce fees work?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:260 msgid "" "A bounce fee is charged by Taler operators to wire transfers that " "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " "amount after 4 weeks, or immediately if a wire transfer subject was " "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " "original account." msgstr "" #: template/faq.html.j2:271 msgid "" "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " "initiating the withdrawal." msgstr "" #: template/faq.html.j2:278 msgid "How to avoid digital cash expiration?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:280 msgid "" "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " "expiration date, you wallet should automatically exchange any digital cash " "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " "losing money due to expiration!" msgstr "" #: template/faq.html.j2:293 msgid "" "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " "messages. The best way to file these is done via our bug tracker. " "The ticket system makes it possible to submit reports anonymously.

" "Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality " "assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " "20) where users could also turn to in case of complaints." msgstr "" "Sollten Kunden oder Händler Grund zur Beschwerde bei der Nutzung des Taler-" "Bezahlsystems haben, ist die Taler Operations AG für sie die erste " "Anlaufstelle. Wir sind dankbar für Verbesserungsvorschläge und " "Fehlermeldungen. Diese nehmen wir am liebsten in einem Ticketsystem auf. In diesem Ticketsystem ist es auch " "möglich, Meldungen anonym abzugeben.

Die Taler Operations AG ist " "Mitglied im VQF - Verein zur Qualitätssicherung von Finanzdienstleistungen " "(General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, Hauptnummer +41 41 763 28 20), an den sich " "Nutzer im Beschwerdefall ebenfalls wenden könnten." #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "GNU Taler: Besonderheiten" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment system. " "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " "through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " "evasion and money laundering." msgstr "" "GNU Taler ist ein datenschützendes Bezahlsystem. " "Die Zahlenden können so anonym bleiben, während die Einnahmen von " "Verkäufern, die sie mit Umsätzen aus dem Taler-System erhalten, " "grundsätzlich offengelegt sind. Dies hilft Steuerhinterziehung und Geldwäsche zu verhindern." #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments; it " "is not meant as a store of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" "GNU Taler versteht sich als Bezahlsystem und " "nicht als Mittel zur Wertaufbewahrung. Alle " "Zahlungen erfolgen in stets bestehenden Währungen." #: template/features.html.j2:32 msgid "" "Payments are made after exchanging existing money " "into electronic money with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" "Zahlungen können erfolgen nach dem Eintauschen von Geld " "aus bestehenden Währungen in digitales Geld mit Hilfe des " "Taler-Exchange, der zentralen Steuerungslogik des Taler-Bezahlsystems " "(payment service provider)." #: template/features.html.j2:41 msgid "" "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " "accept payments without making their customers register on the merchant's Website." msgstr "" "Die Käufer benötigen zur Zahlung mit Taler nur ausreichende Geldwerte in " "ihren Taler-Wallets. Die Verkäufer, z.B. Webshops oder Supermärkte, können " "ohne Registrierung des Kunden Zahlungen sicher " "und verlässlich entgegennehmen." #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of fraud, " "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" "Taler muss viele Betrugsrisiken wie z.B. das " "Phishing von Kunden- oder Kartendaten nicht fürchten. Im Fall des Verlusts " "eines Wallets droht schlimmstenfalls, dass die zum Zeitpunkt des Verlusts " "darauf gespeicherten Münzen mit den ihnen entsprechenden realen Geldwerten " "verloren sind." #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "Mit Taler bezahlen" #: template/features.html.j2:71 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" "Um mit Taler Zahlungen ausführen zu können, muss zuerst eine elektronische " "Geldbörse (das Wallet) auf einem persönlichen Endgerät (PC, Notebook, " "Smartphone, Handheld...) installiert werden. Zum Aufbuchen der gewünschten " "Währung und der Geldmenge wählt man in der Wallet-Anwendung einen Taler-" "Exchange, an den man die Gelder vom Girokonto überweist und von dem " "schließlich das Wallet die elektronischen Repräsentanten der gewünschten " "Geldmenge abhebt (die Coins). Dieser Vorgang erfordert ein " "Girokonto bei einer konventionellen Bank oder ein anderes Abhebeverfahren " "wie z.B. \"Taler Cashier\". Die Wallet-Anwendung hilft dabei, indem sie die " "Daten der IBAN-Buchung an den Taler-Exchange in einem menschenlesbaren " "Format oder als QR-Code zum Einscannen mit einem Smartphone anzeigt." #: template/features.html.j2:79 msgid "" "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" "Hat das Wallet die Coins vom gewählten Exchange abgehoben, steht dem " "Einkaufen und Bezahlen nichts mehr im Weg. Bezahlungen auf Webseiten gehen " "mit einem Klick! Identitätsdiebstahl oder Phishing sind systematisch " "ausgeschlossen, wenn Kunden, die Taler als Bezahlsystem verwenden, kein " "Kundenkonto erstellen müssen und ihre Waren ohne Preisgabe ihrer Identität " "bezahlen. Die Verkäufer können dabei stets sicher sein, ihre Umsätze auch " "wirklich final zu erhalten." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "Hier kann man Taler in der Demoversion ausprobieren!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "Mit Taler bezahlt werden" #: template/features.html.j2:96 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" "Um als Verkäufer nach einem Kaufvertragsabschluss Zahlungen zu empfangen, " "benötigt man ein Bankkonto bei einer Geschäftsbank in der Währung, in " "welcher die Kunden mit ihren Coins zahlen möchten. Das Bezahlen mit Coins " "aus dem Taler-Wallet bedeutet: Der Exchange, von dem das Wallet des " "Zahlenden ursprünglich die Coins abhob, bucht die diesen Coins " "entsprechenden Geldwerte vom Verrechnungskonto an das Girokonto des " "Verkäufers weiter. Der Exchange sammelt Zahlungen von verschiedenen Kunden, " "bündelt diese nach Verkäufern sortiert zu Sammelbuchungen und überweist " "diese aggregierten Buchungen schließlich als normale Banküberweisung auf KYC-" "geprüfte Girokonten. Die Verkäufer können die Frequenz der Sammelbuchungen " "bestimmen. Sammelbuchungen minimieren Transaktionskosten und erhöhen die " "Effizienz der Buchungsverarbeitung zwischen den Banken." #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " "even having to register an account." msgstr "" "Die Integration der Software auf der Verkäuferseite gelingt einfach und " "unkompliziert. Wir stellen dazu hilfreiche Software in verschiedenen " "Programmiersprachen für Shops bereit, um die Integration in deren " "Schnittstellen möglichst glatt laufen zu lassen. Das Verkäufer-Backend zum " "Verwalten der Zahlungen, die Kunden mit Coins aus ihren Taler-Wallets " "tätigen, kann entweder beim Shopbetreiber selbst oder bei Dienstleistern " "gehostet werden." #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "Hier geht es zur Dokumentation für Händler und Verkäufer!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" msgstr "Einfachheit" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" "Taler integriert sich einfach und leicht in bestehende Webanwendungen. Die " "Zahlungen sind mit kryptografischen Verfahren gesichert, werden innerhalb " "von Millisekunden bestätigt und sind zudem sehr günstig hinsichtlich der " "Kosten der Transaktionen." #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" msgstr "Stabilität" #: template/features.html.j2:143 msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" "Taler ist keine neue Währung. Taler verwendet eine elektronische Geldbörse, " "die digitale Münzen (Coins) speichert, und Zahlungsdienstleister mit " "Verrechnungskonten für schon bestehende Währungen (z.B. Euro, Dollar oder " "auch Bitcoin)." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" msgstr "Sicherheit" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" "Taler muss viele Betrugsrisiken wie z.B. das Phishing von Kunden- oder " "Kartendaten nicht fürchten. Dies ist schon vom Konzept her ausgeschlossen. " "Doch auch aufgrund seines Sicherheitsansatzes wird es mit Taler nie " "passieren, dass ein rechtmäßig auftretender Kunde infolge von " "übervorsichtigen Maßnahmen zur Betrugsvermeidung seine Käufe nicht " "durchführen könnte." #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "Besteuerbarkeit" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" "Taler macht das Einkommen von Verkäufern für die Steuerbehörden transparent. " "Im Gegensatz zu Bargeld und den meisten virtuellen Währungen verhindert " "Taler somit Schwarzmarkt und illegale Geschäfte. Dieses Bezahlsystem eignet " "sich aus Prinzip nicht für illegale Aktivitäten." #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "Datenschutz" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" "Beim Zahlen mit Taler muss die Identität der Zahlenden nicht offengelegt " "werden. Wie beim Bezahlen mit Bargeld erfährt niemand, wie man das " "elektronische Bargeld ausgibt. Die Zahlenden erhalten jedoch einen " "rechtsgültigen Nachweis, dass sie bezahlt haben." #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "Freie Software" # Translatable strings should not be split in the middle of a sentence. #: template/features.html.j2:198 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " "implementation is a" msgstr "" "Taler stellt offene Protokolle und Referenzanwendungen bereit, die es " "prinzipiell jedem Interessierten erlauben, ein eigenes Bezahlsystem zu " "betreiben - seien dies Einzelne, Organisationen, Zentralbanken oder ganze " "Staaten. Weil die Referenzimplementierung von Taler als GNU-Package der " "Philosophie von" # Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge the strings! #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "verpflichtet ist, wird die Codebasis stets freie Software bleiben." #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "Finanznachrichten" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" "Diese Seite bietet Links zu Artikeln (zurzeit nur in englischer Sprache), " "die sich damit befassen, wie Taler aktuelle und zukünftige Entwicklungen in " "der Finanzwelt beeinflussen könnte." #: template/funding.html.j2:6 msgid "Support for GNU Taler" msgstr "Förderung und Unterstützung für GNU Taler" #: template/funding.html.j2:9 msgid "Current funding" msgstr "Aktuelle Projektförderung und Unterstützung" #: template/funding.html.j2:13 msgid "" "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " "verification service using the OAuth 2.0 API." msgstr "" "Dieses Projekt bringt KYC- und AML-Unterstützung in GNU Taler ein. Diese " "Unterstützung integriert Regeln für Bedingungen, welche die Nutzer des " "Bezahlsystems erfüllen müssen, wenn sie bestimmte Aktionen beglaubigen " "wollen, oder welche die Taler-Exchange-Betreiber erfüllen müssen, wenn sie " "AML-Datensätze überprüfen wollen. Die Integration der KYC-Unterstützung - um " "Compliance-Richtlinien zu ermöglichen - bewerkstelligen wir mittels des " "OAuth2.0-Standards und einigen (leider) proprietären " "Programmierschnittstellen. Wir werden ebenfalls eine (einfache) " "Adressbeglaubigung mithilfe der OAuth2.0-Schnittstelle aufsetzen." #: template/funding.html.j2:27 msgid "" "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " "WebExtension wallets." msgstr "" "In diesem Projekt geht es um die Implementierung eines GNU Taler Wallets für " "die iOS-Plattform. Das Wallet soll alle Features des schon bestehenden " "Android-basierten Wallets und der WebExtension-Wallets unterstützen." #: template/funding.html.j2:37 msgid "" "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." msgstr "" "In diesem Projekt geht es darum, einen GNU Name System-Registrar mit GNU " "Taler-Bezahlfunktion zu implementieren, damit man Registrierungen von " "Domainnamen mit Datenschutz bezahlen kann." #: template/funding.html.j2:46 msgid "" "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " "resulting in us implementing templating support that enables payments to " "merchants that are fully offline." msgstr "" "In diesem Projekt geht es darum, die Benutzerfreundlichkeit von GNU Taler " "für regionale Währungen zu verbessern. Es verbessert die Kontoverwaltung in " "libeufin und macht aus GNU Taler eine umfassende eigenständige " "Finanzdienstleistung. Wir fügen auch eine Währungsumrechnung hinzu, damit " "die Nutzer aus und in regionale Währung umrechnen können. Darüber hinaus " "wurde bei der umfangreichen Anforderungsanalyse dieses Projekts " "festgestellt, dass Händler ohne digitale Infrastruktur selbst dann " "Zahlungsbestätigungen erhalten müssen, wenn sie vollständig offline sind. " "Dies führte dazu, dass wir eine Lösung entwickelten, mit der die Käufer " "(über einen Mobilfunkzugang in ihrem eigenen Endgerät) Händlern ohne " "Internet-Anbindung die getätigten Zahlungen sicher bestätigen können." #: template/funding.html.j2:63 msgid "" "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" msgstr "" "Für das kostenlose Hosting bedanken wir uns bei folgenden Organisationen:" #: template/funding.html.j2:72 msgid "" "We are grateful for translation support offered by the following " "organizations (and all the " "volunteers that are helping with the translation effort):" msgstr "" "Wir bedanken uns bei den folgenden Organisationen für ihre Unterstützung bei " "Übersetzungen (und bei den zahlreichen Freiwilligen für ihre ehrenamtliche Mithilfe bei den " "Übersetzungen):" #: template/funding.html.j2:82 msgid "Past funding" msgstr "Abgeschlossene Förderprojekte" #: template/funding.html.j2:84 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" msgstr "" "Wir danken den folgenden Organisationen für ihre Unterstützung in " "abgeschlossenen Projekten:" #: template/funding.html.j2:89 msgid "" "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " "Taler components)." msgstr "" "Wir haben Fördermittel im Rahmen des NGI POINTER-Programms erhalten, um P2P-" "Zahlungen in das Taler-System einzufügen und GNU Taler programmierbarer zu " "machen. P2P-Zahlungen ermöglichen es Wallets, Zahlungen anzufordern (dies " "entspricht einer Rechnungsstellung an ein anderes Taler-Wallet) und anderen " "Wallets direkt digitales Bargeld anzubieten. Wir haben auch " "altersbeschränkte Zahlungen implementiert, die es Händlern ermöglichen, das " "Alter von Käufern zu überprüfen ohne dass diese zusätzliche Informationen " "preisgeben müssten. Schließlich haben wir einen frühen Prototyp für " "Auktionen entwickelt (allerdings ohne vollständige Integration aller GNU " "Taler-Komponenten)." #: template/funding.html.j2:104 msgid "" "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " "code audit, and created a competent external security auditor to help with " "safely operating the Taler payment system." msgstr "" "Das NGI Zero-Projekt vervollkommnete durch ein unabhängiges Code-Audit die " "Sicherheit der Exchange-Software. Mit dem Abschluss dieses Projekts nahm ein " "kompetenter externer Dienstleister seine Arbeit als Security Auditor für den " "einwandfreien Betrieb des Taler-Bezahlsystems auf." #: template/funding.html.j2:115 msgid "" "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" "Sovereign End-users\" (DISSENS)." msgstr "" "Dieses Projekt wurde mit Mitteln aus dem Forschungs- und Innovationsprogramm " "„Horizon 2020“ der Europäischen Union unter der Finanzhilfevereinbarung Nr. " "825618 (NGI_TRUST) gefördert. Es zielte darauf ab, re:claimID und das Taler-" "Bezahlsystem miteinander zu integrieren. Das Pilotprojekt veranschaulicht " "die praktische Umsetzung und die Vorzüge beider Technologien, die " "Datenschutz und Privatheit für Anwender und Dienstanbieter erheblich " "erweitern. Es trägt den Titel \"Decentralized Identities for Self-Sovereign " "End-users\" (DISSENS)." #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "Vorteile für Regierungen von Staaten" # Suggested in Weblate: Taler fordert aufgrund seines Konzepts von den Wirtschaftsunternehmen, dass sie systembedingt ausnahmslos legalen Geschäften nachgehen und gleichzeitig die Persönlichkeitsrechte und Privatsphäre der Menschen achten. Um dies zu erzwingen, basiert Taler auf einem offenen Standard und freier Software, die Buchungen im Girokonto aller Verkäufer mit dem Hash des zugrundeliegenden Kaufvertrags verewigt - und zwar ohne jede Ausnahme. Taler braucht zu diesem Ziel jedoch auch Staatsregierungen, die finanzrechtliche Rahmenbedingungen schaffen und als zuverlässige Aufsichts- und Kontrollorgane auftreten. Damit trägt dieses Bezahlsystem nicht nur zur digitalen Selbstbestimmung im Finanzsektor bei, sondern auch zur konsequenten Anwendbarkeit der Gesetze gegen Geldwäsche. # Suggested in Weblate: Taler ermöglicht Zurechenbarkeit, um sicherzustellen, dass sich Unternehmen gesetzestreu verhalten und zugleich die Bürgerrechte achten. Taler ist ein Zahlungssystem, dass auf offenen Standards und Freier Software basiert. Taler benötigt Regierungen, da diese finanzielle Rahmenbedingungen festlegen und als vertrauenswürdige Regulierungsbehörde fungieren. Taler leistet einen Beitrag zur digitalen Souveränität in der kritischen Infrastruktur des Finanzwesens. #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" "Taler zwingt aufgrund seines Konzepts die Verkäufer bzw. Empfänger von " "Geldwerten dazu, dass sie ausnahmslos legalen Geschäften nachgehen. " "Gleichzeitig erzwingt das System, dass alle Beteiligten die " "Persönlichkeitsrechte und Privatsphäre der Nutzer respektieren. Um dies zu " "ermöglichen, verwendet Taler einen offenen Standard und freie Software und " "schreibt alle Buchungen zugunsten der Girokonten von Verkäufern mit einem " "Hash des zugrundeliegenden Kaufvertrags fest – und dies ohne jede Ausnahme. " "Taler braucht zu diesem Ziel jedoch auch Staatsregierungen, die als " "zuverlässige Aufsichts- und Kontrollorgane auftreten und die förderlichen " "finanzrechtlichen Rahmenbedingungen schaffen. Damit trägt dieses " "Bezahlsystem nicht nur zur digitalen Selbstbestimmung im Finanzsektor bei, " "sondern auch zur konsequenten Anwendbarkeit der Gesetze gegen Geldwäsche." # Suggested in Weblate: Taler wurde mit dem Ziel entwickelt, Korruption zu unterbinden und eine sichere Besteuerungsgrundlage bereitzustellen. Alle Empfänger von Zahlungen aus Taler-Wallets sind dem Finanzamt gegenüber eindeutig identifizierbar und dementsprechend gezwungen, sämtliche Umsätze steuerlich zu veranlagen. Den Nachweis des Umsatzes können Verkäufer mithilfe des digital signierten Kaufvertrags erbringen, den sie mit ihren Kunden geschlossen haben. Staatsregierungen hingegen haben die Möglichkeit, die digitalen Kaufverträge von Handelsunternehmen bzw. die Einkommen von einzelnen privaten Verkäufern als Grundlage der Besteuerung heranzuziehen. Auf diese Weise sinkt auch die Wahrscheinlichkeit von Steuerflucht und Schwarzmarktgeschäften. # Suggested in Weblate: Taler wurde mit dem Ziel erschaffen, Korruption zu bekämpfen und das Steuerwesen zu unterstützen. Mit Taler kann die Empfängerin einer jedweden Zahlung leicht durch die Regierung ermittelt werden, und die Händlerin kann gezwungen werden, den mit der Kundin eingegangenen Kaufvertrag vorzulegen. Regierungen können diese Daten nutzen, um Unternehmen sowie Individuen auf Basis ihrer Einnahmen zu besteuern. So werden Steuerhinterziehung und Schwarzhandel erschwert. #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" "Taler wurde mit dem Ziel entwickelt, Korruption zu unterbinden und eine " "sichere Besteuerungsgrundlage bereitzustellen. Alle Empfänger von Zahlungen " "aus Taler-Wallets sind dem Finanzamt gegenüber eindeutig identifizierbar und " "dementsprechend gezwungen, sämtliche Umsätze steuerlich zu veranlagen. Den " "Nachweis des Umsatzes können Verkäufer mithilfe des digital signierten " "Kaufvertrags erbringen, den sie mit ihren Kunden geschlossen haben. " "Staatsregierungen hingegen haben die Möglichkeit, die digitalen Kaufverträge " "von Handelsunternehmen bzw. die Einkommen von einzelnen privaten Verkäufern " "als Grundlage der Besteuerung heranzuziehen. Auf diese Weise sinkt auch die " "Wahrscheinlichkeit von Steuerflucht und Schwarzmarktgeschäften." #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" "Auf der einen Seite versichert Taler als digitales Bezahlsystem die " "vollständige Anonymität der Käufer, die Waren und Dienstleistungen kaufen " "und bezahlen, auf der anderen Seite liefert Taler den Staatsregierungen eine " "sichere Besteuerungsgrundlage, mit der sie ihre öffentlichen Güter " "finanzieren können. Dieses Verfahren stellt gleichzeitig sicher, dass " "Handelsunternehmen nur legale Geschäfte verfolgen und keine Steuern " "hinterziehen oder Mehrwertsteuern unterschlagen. Diese Überwachungsfunktion " "bezieht sich jedoch keinesfalls auf die Privatsphäre der Nutzer." # Suggested in Weblate: Zahlungen mit Taler sind kryptographisch abgesichert. Dementsprechend können Kund:innen, Händler:innen sowie der Taler Serviceanbieter (Taler-Exchange) vor Gericht mathematisch beweisen, dass sie sich rechtmäßig verhalten haben. Das finanzielle Risiko ist dabei strikt limitiert, was die ökonomische Sicherheit für Individuen, Händler:innen, den Taler-Exchange und den Staat deutlich erhöht. #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" "Zahlungen in Taler sind kryptographisch abgesichert. Sowohl Käufer als auch " "Verkäufer, jeder Exchange und das Taler-Bezahlsystem selbst können die " "Rechtschaffenheit der Geschäfte mit den digital gespeicherten Kaufvertrags-" "Hashes sogar vor Gericht beweisen, falls es zu einem Rechtsstreit kommen " "sollte. Finanzielle Risiken werden so definitiv beschränkt. Das erhöht die " "Sicherheit des gemeinsamen Handelns für Einzelpersonen, Händler, Exchange-" "Betreiber und den Staat." #: template/governments.html.j2:70 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " "threaten the economy due to fraud." msgstr "" "Als Finanzdienstleister ist jeder Taler-Exchange der Finanzmarktaufsicht " "unterstellt. Die Einhaltung der Regulatorik und regelmäßige Audits sind " "entscheidend für die Vertrauenswürdigkeit des Bezahlsystems. Insbesondere " "erfordert das Taler-Design, dass unabhängige Auditoren überprüfen können, " "dass die von Exchange-Betreibern verwalteten Verrechnungskonten vom System " "stets korrekt bebucht werden. Dies sorgt dafür, dass kein Exchange die " "Wirtschaft durch betrügerisches Handeln belasten kann." # Suggested in Weblate: Monopolisierung von Bezahlsystemen gefährdet die globale politische und finanzielle Stabilität. Um dem entgegenzuwirken und offenen Wettbewerb zu ermöglichen, ist Taler als freie Software und offener Protokollstandard konzipiert. #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" "Taler verwendet ausschließlich freie Software und implementiert ein offenes " "Protokoll. Dadurch fördert Taler den Wettbewerb und vermeidet systematisch " "die Ausbildung von Monopolmacht, die charakteristisch ist für andere " "Zahlungsdienste, die mit ihren Monopolen und Sicherheitslücken die " "politische und finanzielle Stabilität weltweit bedrohen." #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" msgstr "Effizienz" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" "Taler arbeitet dank seines durchdachten Konzepts effizient und " "ressourcenschonend. Im Gegensatz zu Blockchain-basierten Bezahlsystemen " "verbraucht Taler nur geringste Mengen von Energie. Damit schützt Taler auch " "die Umwelt." # Suggested in Weblate: Taler und Vorschriften #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "Taler und Regulierung" # Suggested in Weblate: Maßnahmen gegen Geldwäsche #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "Taler erfüllt das Gesetz zur Bekämpfung der Geldwäsche (AML)" # Suggested in Weblate: Mit Taler ist das Einkommen transparent und kann zu dem von beiden Parteien unterzeichneten Vertrag zugeordnet werden. #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" "Wenn Verkäufer Coins einlösen und ihren realen Wert gutgeschrieben haben " "möchten, können sie mit keinem Mittel verhindern, dass in den signierten " "Daten ihre Identität gespeichert ist – wie es ein rechtsgültiger " "Verkaufsbeleg verlangt. Damit erfüllt Taler das Bongesetz, denn jede Zahlung " "ist mit dem Vertragsinhalt signiert, der von Käufer und Verkäufer vereinbart " "wurde und der bei beiden Parteien als eindeutiger Nachweis des Kaufvertrags " "verbleibt. Jeder Geldfluss aus dem Taler-Bezahlsystem heraus ergeht zudem " "auf ein reguläres Bankkonto, das bankenseitig auf AML und KYC geprüft wird. " "Einkommen sind daher transparent und nachvollziehbar. Dies erschwert den " "Empfängern der Einkommen die Hinterziehung von Steuern." # Suggested in Weblate: Know-Your-Customer-Prinzip #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "Know Your Customer (KYC)" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" "Käufer und Verkäufer sind eindeutig identifizierbar anhand ihrer jeweiligen " "KYC-geprüften Bankkonten, von denen sie in das Taler-Bezahlsystem abheben " "(Käufer) bzw. auf die sie ihre Umsätze überweisen lassen (Verkäufer)." # Suggested in Weblate: Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO)" # Suggested in Weblate: Taler setzt auf Datensparsamkeit, weshalb nur ein Mindestmaß an notwendigen Daten verarbeitet wird. Die anfallenden Daten werden außerdem nach höchsten Datenschutzkriterien behandelt und kryptographischen abgesichert. Damit wird die Privatsphäre der Bürger:innen bestmöglich geschützt. #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" "Taler setzt auf Datensparsamkeit und schützt die Privatsphäre der Nutzer. " "Das Konzept des Bezahlsystems verlangt für alle Transaktionen nur die dafür " "absolut notwendigen Daten, die es außerdem gemäß geltender " "Datenschutzkriterien behandelt und kryptographisch absichert." # Suggested in Weblate: Überarbeitete Zahlungsdiensterichtlinie (PSD2) #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "Zahlungsdiensterichtlinie (PSD2)" # Suggested in Weblate: Taler ist ein offener Standard mit öffentlichen Schnittstellen und trägt damit zum Wettbewerb im Bankensektor bei. #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" "Das Taler-Protokoll ist ein offener Standard mit Programmschnittstellen ohne " "Nutzungseinschränkungen. Damit trägt es zu einer Erhöhung des Wettbewerbs im " "Bankensektor bei und ermöglicht neue Lösungen für zahlreiche " "Geschäftsprozesse." # Suggested in Weblate: Taler kombiniert Privatsphäre mit Nachvollziehbarkeit #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "" "Taler sorgt sowohl für Privatheit als auch für Nachvollziehbarkeit aller " "Zahlungen - ohne Kompromisse" # Suggested in Weblate: Taler geht davon aus, dass Regierungen Überweisungen zwischen dem Taler Bezahlsystem und traditionellen Bankkonten überwachen können. Angefangen mit Banküberweisungen, haben Regierungen Zugriff auf: #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" "Die Zahlungsmittelströme beim Einbuchen und beim Ausbuchen aus der Reserve " "jedes Taler-Exchange müssen KYC-Prüfungen durchlaufen (normale Girokonten-" "Prüfung auf wirtschaftlich Berechtigte und Herkunft der Gelder). Unter " "dieser Annahme sind alle Voraussetzungen erfüllt, damit Regulierungsbehörden " "und Regierungen folgende Informationen erheben können:" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" "Der Gesamtbetrag, der von einem Bankkonto auf ein Wallet abgehoben wird – " "hier können Regierungen gesetzliche Höchstmengen pro Zeitraum vorgeben." # Suggested in Weblate: Das von Händler:innen durch das Taler Bezahlsystem erhaltene Einkommen. #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "" "Das Einkommen aus wirtschaftlicher Tätigkeit auf jedem Bankkonto, das Erlöse " "aus dem Taler-Bezahlsystem verbucht." #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" "Die genauen Details der Vertragsinhalte, die Käufer und Verkäufer " "miteinander vereinbaren und die mit Coins signiert werden. Diese " "Informationen enthalten normalerweise keine Angaben zur Person des Käufers." #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" "Die Menge der virtuellen Münzen, die berechtigte Nutzer über einen Taler-" "Exchange in ihre persönlichen Wallets abheben, die Werte nicht verbrauchter " "Münzen in Wallets, die Werte eingesetzter Münzen und die ihnen " "entsprechenden Buchungen auf Bankverbindungen der Empfänger sowie die " "Gebühreneinkünfte jedes Exchange." #: template/ideas.html.j2:5 msgid "Project ideas" msgstr "Projektideen" #: template/ideas.html.j2:13 msgid "Open" msgstr "Noch zu vergeben" #: template/ideas.html.j2:68 msgid "Claimed" msgstr "Schon von jemandem reserviert" #: template/ideas.html.j2:72 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" msgstr "Taler-Logo" #: template/index.html.j2:12 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and easy." msgstr "" "Das Bezahlsystem GNU Taler ermöglicht das schnelle und " "einfache Geldüberweisen mit Datenschutz und hoher " "technischer Sicherheit." #: template/index.html.j2:17 msgid "Payments without registration" msgstr "Bezahlen ohne Registrierung" #: template/index.html.j2:21 msgid "Data protection by default" msgstr "Datenschutz als Grundeinstellung" #: template/index.html.j2:25 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "Systematisch gesichert gegen Betrug" #: template/index.html.j2:29 msgid "Not a new currency!" msgstr "Keine neue Währung!" #: template/index.html.j2:33 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "" "Ermöglicht die Entwicklung einer selbstbestimmten Zahlungsinfrastruktur" #: template/index.html.j2:37 msgid "Free Software" msgstr "Freie Software" #: template/index.html.j2:40 msgid "Try Demo!" msgstr "Demo versuchen!" #: template/index.html.j2:41 msgid "Read Docs" msgstr "Doku lesen" #: template/index.html.j2:42 msgid "Commercial Support" msgstr "Professionelle Unterstützung" #: template/kyc-done.html.j2:5 msgid "Identification complete" msgstr "Identifikation abgeschlossen" #: template/kyc-done.html.j2:7 msgid "" "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " "transaction will now continue." msgstr "" "Vielen Dank für Ihre Informationen zur Prüfung, dass Sie berechtigt sind. " "Ihre gewünschte Transaktion im GNU Taler-System wird nun ausgeführt." #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" "Diese Seite behandelt die Taler-POS-App für den Point of Sale. Diese App " "ermöglicht es Händlern, schnell und einfach Sortimentslisten anzulegen und " "Vertragsvorlagen aufzusetzen. Sie verarbeitet die Zahlungen auf Grundlage " "der Verträge. Ihr vorrangiges Einsatzgebiet sind Mensen, Cafeterien oder " "Restaurants, in denen ein bekanntes Gütersortiment besteht." #: template/press.html.j2:5 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "GNU Taler in den Medien" #: template/press.html.j2:6 msgid "2024" msgstr "2024" #: template/press.html.j2:19 msgid "2023" msgstr "2023" #: template/press.html.j2:32 msgid "2022" msgstr "2022" #: template/press.html.j2:49 msgid "2021" msgstr "2021" #: template/press.html.j2:83 msgid "2020" msgstr "2020" #: template/press.html.j2:97 msgid "2019" msgstr "2019" #: template/press.html.j2:103 msgid "2018" msgstr "2018" #: template/press.html.j2:113 msgid "2017" msgstr "2017" #: template/press.html.j2:123 msgid "2016" msgstr "2016" #: template/press.html.j2:141 msgid "2015" msgstr "2015" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "GNU Taler: Designprinzipien" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "" "Konzept und Design von GNU Taler stehen in Zusammenhang mit folgenden " "Prinzipien:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "1. Freie Software" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" "... im digitalen Zeitalter bedeutet Freiheit, keine proprietäre Software " "einzusetzen" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents " "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " "to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " "Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " "Kerckhoffs's principle and to establish public " "confidence." msgstr "" "GNU Taler muss freie " "Software sein. Mit Taler werden Verkäufer und Händler unabhängig von " "technischen, finanzwirtschaftlichen und (patent-)rechtlichen Monopolen, denn " "unser Bezahlsystem basiert in seiner Referenzimplementierung auf freier " "Software und dementsprechenden Lizenzen. Auch für Staaten und ihre " "Regierungen erbringt Taler als elektronisches Pendant zu Bargeld einen " "Zugewinn an Stabilität und Krisensicherheit bei gleichzeitig voll " "durchsetzbarer Währungshoheit im Finanzwesen. Die Umsatztransparenz bei " "Verkäufern ist ein Garant für die Steuerfinanzierung unseres staatlichen " "Gemeinwesens. Und für Exchange-Betreiber bedeutet Transparenz, dass sie Kerckhoffs " "Prinzip und damit das Vertrauen der Öffentlichkeit auch wirklich " "verdienen." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" "Freie Software ist für die Nutzer vorteilhaft, weil die Wallet-Software von " "jedem Programmierer weiterentwickelt und für alle möglichen Plattformen und " "Betriebssysteme angepasst werden kann. Der Quellcode ist frei verfügbar. Da " "die Codebasis von Taler offengelegt und nachvollziehbar bleibt, können " "nutzerfeindliche Funktionen wie Tracking, Tracing oder Profiling leicht " "entdeckt werden." #: template/principles.html.j2:58 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "2. Schutz der Privatsphäre der Käufer sichern" #: template/principles.html.j2:60 msgid "You deserve some privacy" msgstr "Privatheit ist ein Grundrecht der Menschheit" #: template/principles.html.j2:62 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " "private data. This would be especially true when making micropayments for " "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" "Der Schutz privater Daten (wie z.B. Kaufhistorie, persönliche " "Bankverbindungen und die Zahlungen selbst) soll durch technische Maßnahmen " "garantiert sein, die man von der ersten bis zur letzten Codezeile auch " "jederzeit prüfen und beurteilen kann. Bloße Absichtserklärungen oder " "wohltönende Selbstverpflichtungen würden zu kurz greifen. Taler löst die " "gestellten Aufgaben durch sein durchdachtes Konzept und das Design seiner " "Systembestandteile. Die sich daraus ergebenden Möglichkeiten sollen " "schließlich den Menschen in der digitalen Gesellschaft zu neuen Freiheiten " "verhelfen. Micropayments mit Taler sorgen beispielsweise dafür, dass man " "unangemeldet und ohne Spuren zu hinterlassen Artikel in Onlinemedien lesen " "kann, mittels Micropayments die Einnahmenerzielung der Redaktionen anstelle " "von Bannerwerbung bewirkt und damit gleichzeitig Adblocker gegen " "Bannerwerbung überflüssig macht." #: template/principles.html.j2:70 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " "may need to be collected according to business needs and protected according " "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" "Wenn es nötig ist, bestimmte persönliche Daten wie z.B. eine Lieferadresse " "zur Bestellabwicklung einzugeben, speichert GNU Taler diese Daten gemäß " "gültiger Gesetze und hat sicherzustellen, dass sie auch wieder gelöscht " "werden können, sobald man sie nicht mehr benötigt." #: template/principles.html.j2:81 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "" "3. Überprüfbarkeit - Steuererhebung erleichtern und illegale Aktivitäten " "verhindern" #: template/principles.html.j2:83 msgid "Money laundering" msgstr "Taler verhindert Geldwäsche" #: template/principles.html.j2:85 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " "provide an audit trail for investigators operating under the law. " "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" "Um die gültigen Gesetze zu erfüllen, muss das Bezahlsystem GNU Taler " "entsprechende Auflagen einhalten. Dazu gehört auch, dass für rechtmäßige " "Überprüfungen entsprechende Informationen zur Verfügung stehen. Weiterhin " "sehen wir es als gesellschaftlich vorteilhaft, Steuern zu erheben, und faire " "Besteuerung erfordert Einkommenstransparenz. Daher muss GNU Taler den " "staatlichen Stellen ermöglichen, alle Einkommen auf Verkäuferseite lückenlos " "nachzuvollziehen." #: template/principles.html.j2:100 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "4. Zahlungsbetrug systematisch unterbinden" #: template/principles.html.j2:102 msgid "Phishing attack" msgstr "Phishing-Angriff" #: template/principles.html.j2:104 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" "Betrugsversuche sollen keine Chance haben. Dieses Erfordernis verlangt " "wohlüberlegte Sicherheitsvorkehrungen sowohl für das Gesamtsystem als auch " "für das allgemeine Design der Nutzerschnittstellen. Die Programmierung der " "UIs und APIs hat daher höchste Ansprüche zu erfüllen und für bestimmte " "Prozesse die passenden kryptografischen Sicherheitsmerkmale zu verwenden. " "Die Wahl der richtigen Lösungswege (zum Beispiel bei der Kommunikation " "zwischen Wallets und Taler-Exchange) kann nämlich einige Betrügereien im " "Internet obsolet machen wie z.B. das Phishing von Daten oder der Rückschluss " "auf die Kunden durch Fingerprinting. Auch dies haben die Entwickler von " "Taler immer im Blick." #: template/principles.html.j2:118 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "5. Nur das Minimum an notwendigen Daten erheben" #: template/principles.html.j2:119 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "Privacy by design, privacy by default - Taler erfüllt die DSGVO" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle #2. However, other parties - such as " "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " "no longer stored cannot be compromised." msgstr "" "Der Datenschutz von Zahlenden genießt aus Prinzip besonderen Vorrang (siehe " "Prinzip #2), doch auch andere Beteiligte – wie " "Händler und Verkäufer – müssen Datenschutz gewährt bekommen. Grundsätzlich " "soll Taler nur das Allernötigste an Informationen sammeln: Daten, die gar " "nicht erst gesammelt werden oder die nicht länger als notwendig gespeichert " "bleiben, kann man nicht missbräuchlich verwenden." #: template/principles.html.j2:134 msgid "6. Be usable" msgstr "6. Nutzen und Benutzerfreundlichkeit maximieren" #: template/principles.html.j2:135 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "Mit einem Klick bezahlen. Leicht für Kinder." #: template/principles.html.j2:137 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" "Das Bezahlsystem soll einfach sein und für unerfahrene Nutzer intuitiv " "bedienbar bleiben. Diese Nutzerfreundlichkeit gilt auch für " "Systemintegratoren und Webshop-Betreiber oder Entwickler von Plattformen und " "Anwendungen, die Taler einbinden wollen. Daher informiert unsere " "Dokumentation ausführlich und verständlich über die Architektur und die " "einzelnen Programmierschnittstellen, die eine reibungslose Einbindung in " "andere Projekte ermöglichen." #: template/principles.html.j2:154 msgid "7. Be efficient" msgstr "7. Effizienz steigern und Kosten mindern" #: template/principles.html.j2:155 msgid "Energy efficiency" msgstr "Energieeffizienz ist ein entscheidendes Argument" #: template/principles.html.j2:157 msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" "work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" "GNU Taler muss energieeffizient und kostengünstig arbeiten. Höhere Effizienz " "bedeutet geringere Fehleranfälligkeit, mehr Transaktionen pro Sekunde und " "weniger Umweltbelastung. Die hohe Effizienz von GNU Taler macht " "Micropayments überhaupt erst möglich. Diesen standen bisher ihre hohen " "Kosten pro Transaktion entgegen. Kostspielige Verfahren wie Proof-of-work " "können damit aus der Welt geschafft werden." #: template/principles.html.j2:170 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "8. Hohe Ausfallsicherheit und Fehlertoleranz gewährleisten" #: template/principles.html.j2:171 msgid "Life Safers" msgstr "Rettungsring für den Notfall" #: template/principles.html.j2:173 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" "GNU Taler soll prinzipiell so durchdacht sein, dass trotz eines eventuellen " "Ausfalls einzelner Systembestandteile das Bezahlsystem weiterhin seine " "Aufgaben erfüllt. Wird eine Funktion vorübergehend gestoppt, laufen alle " "anderen Operationen weiter. Das System muss nicht nur hinsichtlich der " "angeschlossenen Partner wie z.B. Banken oder Webshops fehlertolerant sein, " "sondern auch resistent gegen Angriffsversuche auf seine Kernelemente. Selbst " "Betreiber von Taler-Exchanges mit böswilliger Absicht können dem " "Bezahlsystem oder seinen Nutzern keinen Schaden zufügen. Das kontinuierliche " "Auditing des Systems ermöglicht unabhängigen Auditoren und legitimierten " "Sicherheitsexperten, Fehler und Ausfälle zeitnah zu erkennen." #: template/principles.html.j2:191 msgid "9. Foster competition" msgstr "9. Gesunden Wettbewerb antreiben" #: template/principles.html.j2:192 msgid "A competitive market" msgstr "Ein Markt ohne Monopolsituation und Kartellmacht" # I don't really understand the meaning of " to join the systems". # For now I've translated this sentence as if its meaning was "to connect to the existing payment systems" #: template/principles.html.j2:194 msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " "that supports this is to split the whole system into smaller components that " "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " "having one completely monolithic system." msgstr "" "Im traditionellen Finanzwesen haben es neue Anbieter begreiflicherweise " "schwer mit einem Markteintritt. Auch auf der Seite der Nutzer werden zudem " "nicht wenige Kunden schon durch zu hohe Gebühren von Zahlungsdiensten " "ausgeschlossen. Für eine finanzielle Selbstbestimmung muss der Markt " "hingegen so gestaltet sein, dass zahlreiche Anbieter und Zugangspunkte im " "Bezahlsystem auftreten. GNU Taler muss eine unbeschränkte Zahl an Exchange-" "Betreibern zulassen. So kann Wettbewerb zwischen verschiedenen Anbietern " "entstehen, was zu geringen bzw. stetig sinkenden Kosten und Gebühren des " "Bezahlsystems führt. Ein Gestaltungsansatz, der dem Rechnung trägt, " "verwendet statt eines monolithischen Systems mehrere kleine " "Unterkomponenten, die jeweils unabhängig voneinander betrieben, entwickelt " "und verbessert werden können." # Suggested in Weblate: SchemaFuzz #: template/schemafuzz.html.j2:7 msgid "SchemaFuzz" msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:97 msgid "Taler Wallet" msgstr "Taler Wallet" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "" "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " "demonstration." msgstr "" "Gratuliere, das Taler-Wallet ist auf diesem Gerät installiert. Jetzt können " "die Demo-Seiten ausprobiert werden." #: template/wallet.html.j2:110 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "Es wurde auf diesem Gerät noch kein Wallet installiert." #: template/wallet.html.j2:117 msgid "" "Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is " "provided here." msgstr "" "Installieren Sie das Wallet für Ihren Browser, danach können Sie die Demo-Seiten besuchen. Der Quellcode " "befindet sich hier." #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" #: template/wallet.html.j2:129 msgid "" "Google Chrome or Chromium is required, but " "it appears you don't have it installed." msgstr "" "Google Chrome oder Chromium werden benötigt, " "aber es sieht so aus, als wären diese hier nicht installiert." #: template/wallet.html.j2:134 msgid "" "Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you " "have an older version." msgstr "" "Google Chrome oder Chromium der Version oder neuer werden benötigt, aber es " "scheint eine ältere Version installiert zu sein." #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 msgid "Install wallet" msgstr "Wallet installieren" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." msgstr "JavaScript ist deaktiviert, die Installation ist nicht durchführbar." #: template/wallet.html.j2:156 msgid "Mozilla Firefox 57+" msgstr "Mozilla Firefox 57+" #: template/wallet.html.j2:182 msgid "Opera 36+" msgstr "Opera 36+" #: template/wallet.html.j2:187 msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "Chrome-Extension für Opera installieren" #: template/wallet.html.j2:191 msgid "" " Install the Taler wallet from the Chrome Web Store" msgstr "" "Das Taler-Wallet vom Chrome Web Store installieren" #: template/wallet.html.j2:198 msgid "Android 4.4 (API 18) or later" msgstr "Android 4.4 (API 18) oder neuer" #: template/wallet.html.j2:202 msgid "" "You can " "download the APK for Android directly." msgstr "" "Man kann die APK-" "Datei für Android direkt herunterladen." #: template/wallet.html.j2:208 msgid "Install the Android App from Google App Store." msgstr "Installation der GNU Taler Android-App vom Google App-Store." #: template/wallet.html.j2:213 msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "" "Download der GNU Taler Android-App direkt bei F-Droid (ohne Registrierung " "bei Google)." #: template/wallet.html.j2:224 msgid "Other browsers" msgstr "Andere Browser" #: template/wallet.html.j2:226 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "Wallets für andere Browser werden zukünftig bereitgestellt." #: template/wallet.html.j2:233 msgid "" "The iOS wallet is in the App Store." msgstr "" "Das iOS-Wallet ist im App Store verfügbar." #: template/news/index.html.j2:12 msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "" "Nachrichtenbeiträge zu Änderungen, die GNU Taler betreffen, wie z.B. neue " "Versionen und Veranstaltungen" #: template/news/index.html.j2:14 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "Abonniere unseren RSS-Feed" #: template/news/index.html.j2:34 msgid "read more" msgstr "weiterlesen" #~ msgid "NGI Taler" #~ msgstr "NGI Taler"