# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-22 11:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-08 17:09+0000\n" "Last-Translator: Stefan Kügel \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" #: common/footer.j2.inc:10 msgid "Quick Links" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:12 msgid "FAQ" msgstr "Často kladené dotazy" #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 msgid "Docs" msgstr "Dokumentace" #: common/footer.j2.inc:14 msgid "Bibliography" msgstr "Literatura" #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 msgid "Development" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6 #, fuzzy #| msgid "Contact" msgid "Contact Overview" msgstr "Kontaktujte nás" #: common/footer.j2.inc:17 #, fuzzy #| msgid "Bug Tracker" msgid "Bug Tracker (Mantis)" msgstr "Sledovač chyb" #: common/footer.j2.inc:18 msgid "Taler Demo Pages" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:19 #, fuzzy #| msgid "The mailing list" msgid "Taler Public Mailing List" msgstr "Rozesílací seznam" #: common/footer.j2.inc:23 #, fuzzy #| msgid "Contact" msgid "Email Contacts" msgstr "Kontaktujte nás" #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25 #, fuzzy #| msgid "General inquiries" msgid "General Inquiries" msgstr "Obecné dotazy" #: common/footer.j2.inc:26 msgid "Sales" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:27 msgid "Marketing" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:28 msgid "PR and Media Contact" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "Investors Contact" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:30 msgid "Support" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:137 msgid "Mailing List" msgstr "Rozesílací seznam" #: common/footer.j2.inc:35 #, fuzzy #| msgid "Contact information" msgid "Legal Information" msgstr "Kontakt na nás" #: common/footer.j2.inc:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU Taler is developed as part of the GNU " #| "project for the GNU operating system." msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU " "operating system." msgstr "" "GNU Taler je vyvíjen jako součást projektu GNU pro operační systém GNU." #: common/footer.j2.inc:42 #, fuzzy #| msgid "" #| "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgstr "" "Děkujeme vysoké škole BFH za podporu a " "bezplatné hostování těchto webových stránek." #: common/footer.j2.inc:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "This page was created using Free Software only." msgid "" "This page was created using Free Software only." msgstr "" "Tato stránka byla vytvořena pouze pomocí svobodného softwaru." #: common/footer.j2.inc:46 msgid "JavaScript license information" msgstr "Informace o licenci JavaScriptu" #: common/navigation.j2.inc:10 msgid "Skip to main content" msgstr "Přeskočit navigační menu" #: common/navigation.j2.inc:30 msgid "Features" msgstr "Vlastnosti" #: common/navigation.j2.inc:31 msgid "Principles" msgstr "Zásady" #: common/navigation.j2.inc:34 template/index.html.j2:54 #: template/news/index.html.j2:9 msgid "News" msgstr "Novinky" #: common/navigation.j2.inc:36 msgid "Company" msgstr "" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" msgstr "Architektura systému Taler" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" msgstr "Literatura o GNU Taler" #: template/bibliography.html.j2:28 msgid "by" msgstr "autor/autoři:" #: template/bibliography.html.j2:35 msgid "and" msgstr "a" #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" "Nacházíte se na stránce aplikace pokladny Taler (Taler cashier App). " "Umožňuje pokladníkovi udělit uživatelům aplikace Taler právo vybrat určitou " "částku elektronické hotovosti z bankovního účtu pokladníka. Nabízí tedy " "stejnou funkci, jakou můžete najít na webových stránkách banky při výběru z " "bankovního účtu." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgstr "Instalace aplikace pro Android z obchodu Google App Store nebo" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." msgstr "z F-Droid.org." #: template/contact.html.j2:13 #, fuzzy #| msgid "The mailing list" msgid "GNU Taler Mailing List" msgstr "Rozesílací seznam" #: template/contact.html.j2:15 msgid "" "A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to the " "list via email to taler@gnu.org." msgstr "" #: template/contact.html.j2:27 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " #| "contact AT taler.net." msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " "emails to contact@taler.net." msgstr "" "Skupinu členů týmu, kteří vyřizují obecné dotazy, můžete kontaktovat na " "adrese contact AT taler.net." #: template/contact.html.j2:35 #, fuzzy #| msgid "Reporting bugs" msgid "Reporting Bugs" msgstr "Hlášení chyb" #: template/contact.html.j2:37 msgid "We track open feature requests and bugs in our" msgstr "Otevřené požadavky na funkce a chyby sledujeme v našem" #: template/contact.html.j2:40 msgid "Bug tracker" msgstr "sledovači chyb" #: template/contact.html.j2:41 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." msgstr "" "který je sdílen s projektem GNUnet. Můžete také hlásit chyby nebo požadavky " "na funkce prostřednictvím rozesílacího seznamu." #: template/contact.html.j2:49 #, fuzzy #| msgid "Contacting individuals" msgid "Contacting Individuals" msgstr "Kontakt na jednotlivé členy" #: template/contact.html.j2:51 #, fuzzy #| msgid "" #| "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All " #| "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. All " "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" "Členové týmu jsou obvykle k zastižení na adrese LASTNAME@taler.net. " "Všichni podporují příjem e-mailů šifrovaných pomocí GnuPG." #: template/contact.html.j2:60 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: template/contact.html.j2:62 msgid "" "We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." msgstr "" #: template/contact.html.j2:70 #, fuzzy #| msgid "Executive team" msgid "Executive Team" msgstr "Vedení projektu" #: template/contact.html.j2:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler." #| "net." msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo@taler-systems.com." msgstr "" "V případě netechnických komerčních požadavků se obraťte na ceo AT taler." "net." #: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:145 msgid "IRC" msgstr "Internet Relay Chat" #: template/contact.html.j2:82 #, fuzzy #| msgid "" #| "This page was created using Free Software only." msgid "" "Our IRC channel is #taler on Libera." msgstr "" "Tato stránka byla vytvořena pouze pomocí svobodného softwaru." #: template/contact.html.j2:90 msgid "Sales and Marketing" msgstr "" #: template/contact.html.j2:92 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " #| "contact AT taler.net." msgid "" "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " "email to sales@taler.net respectively " "marketing@taler.net." msgstr "" "Skupinu členů týmu, kteří vyřizují obecné dotazy, můžete kontaktovat na " "adrese contact AT taler.net." #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:161 msgid "Onboarding" msgstr "Zúčastnit se" #: template/contact.html.j2:102 msgid "" "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding@taler-systems.com or look up open positions and job " "opportunities." msgstr "" #: template/contact.html.j2:110 msgid "Public Relations and Media Contact" msgstr "" #: template/contact.html.j2:112 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " #| "contact AT taler.net." msgid "" "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " "via email to press@taler.net." msgstr "" "Skupinu členů týmu, kteří vyřizují obecné dotazy, můžete kontaktovat na " "adrese contact AT taler.net." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" msgstr "Přidělení autorských práv (Copyright Assignment)" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and " "collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is " "satisfied." msgstr "" "Pokud chcete přispívat do projektu GNU Taler musíte mít přístup do systému " "Git a podepsat přidělení autorských práv " "pro splnění Smlouvy o licencování a společném vývoji " "projektů GNUnet a GNU Taler od GNUnet e.V. --- Taler Systems SA." #: template/copyright.html.j2:19 msgid "" "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" "Dohoda zajišťuje, že kód bude i nadále k dispozici pod licencemi svobodného " "softwaru, což vývojářům dává svobodu přesouvat kód mezi sítěmi GNUnet a GNU " "Taler bez obav o licence a společnosti možnost dvojího licencování " "(například abychom mohli kód a aplikace distribuovat prostřednictvím obchodů " "s aplikacemi, které jsou nepřátelské vůči svobodnému softwaru)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" "Drobné příspěvky (v podstatě od kohokoli bez přístupu do systému Git) " "nevyžadují přidělení autorských práv. Pseudonymní příspěvky jsou také " "přijímány, v tomto případě stačí podepsat smlouvu pseudonymem. Naskenované " "kopie stačí, ale upřednostňujeme zasílání poštou." #: template/development.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development" msgstr "" #: template/development.html.j2:15 msgid "Developer Services" msgstr "" #: template/development.html.j2:24 #, fuzzy #| msgid "Git repositories" msgid "Git Repositories" msgstr "Repozitáře Git" #: template/development.html.j2:26 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." msgstr "Repozitáře Git pro všechny součásti GNU Taleru." #: template/development.html.j2:32 #, fuzzy #| msgid "lcov results" msgid "lcov Results" msgstr "Výsledky lcov" #: template/development.html.j2:34 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." msgstr "Zobrazuje výsledky analýzy pokrytí kódu pro naši testovací sadu." #: template/development.html.j2:40 #, fuzzy #| msgid "Continuous integration" msgid "Continuous Integration" msgstr "Nepřetržitá integrace" #: template/development.html.j2:42 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "Nepřetržitou integraci a nasazení řídí náš Buildbot." #: template/development.html.j2:48 msgid "Internationalization" msgstr "" #: template/development.html.j2:50 msgid "" "Using our Weblate service, everyone in the community can contribute with " "translations to the web pages and the GNU Taler applications." msgstr "" #: template/development.html.j2:56 msgid "Twister" msgstr "" #: template/development.html.j2:58 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." msgstr "" #: template/development.html.j2:69 msgid "Experimental Work" msgstr "" #: template/development.html.j2:80 msgid "SMC Auctions" msgstr "" #: template/development.html.j2:82 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." msgstr "" #: template/development.html.j2:88 #, fuzzy #| msgid "Bank Integration" msgid "MCH 2022 Badge Integration" msgstr "Integrace banky" #: template/development.html.j2:90 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." msgstr "" #: template/development.html.j2:98 #, fuzzy #| msgid "Bank Integration" msgid "EMVco Integration" msgstr "Integrace banky" #: template/development.html.j2:100 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." msgstr "" #: template/development.html.j2:106 msgid "Taler Vault" msgstr "" #: template/development.html.j2:108 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." msgstr "" #: template/development.html.j2:114 msgid "Payage Payment Plugin" msgstr "" #: template/development.html.j2:116 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." msgstr "" #: template/development.html.j2:127 #, fuzzy #| msgid "Continuous integration" msgid "Community Interaction" msgstr "Nepřetržitá integrace" #: template/development.html.j2:139 #, fuzzy #| msgid "The official GNU Taler mailing list." msgid "The public GNU Taler mailing list." msgstr "Oficiální rozesílací seznam pro projekt GNU Taler." #: template/development.html.j2:147 #, fuzzy #| msgid "Our IRC channel is #taler on freenode." msgid "Our IRC channel is #taler on Libera." msgstr "Náš IRC kanál je #taler na freenode." #: template/development.html.j2:153 msgid "Bug Tracker" msgstr "Sledovač chyb" #: template/development.html.j2:155 #, fuzzy #| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." msgstr "Náš nástroj pro sledování chyb a požadavků na funkce." #: template/development.html.j2:163 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." msgstr "Popis nastavení webových stránkách taler.net a jak přispět." #: template/development.html.j2:166 template/docs.html.j2:52 #: template/docs.html.j2:63 template/docs.html.j2:85 template/docs.html.j2:96 #, fuzzy, python-format #| msgid "Also available as PDF." msgid "" "Also available as PDF." msgstr "K dispozici také jako PDF." #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" msgstr "GNU Taler: Dokumentace a zdroje" #: template/docs.html.j2:13 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. " #| "The full documentation contents can be found here." msgid "" "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " "full documentation contents can be found here." msgstr "" "Toto je přehled dokumentace a dalších zdrojů pro GNU Taler. Úplný obsah " "dokumentace naleznete zde." #: template/docs.html.j2:25 msgid "Core Component Documentation" msgstr "" #: template/docs.html.j2:36 msgid "Merchant Backend Administration" msgstr "Backendová správa obchodníka" #: template/docs.html.j2:38 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." msgid "" "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." msgstr "" "Výukový program a příručka pro obsluhu obchodníka (Merchant). K dispozici " "také jako PDF." #: template/docs.html.j2:47 msgid "Merchant API Tutorial" msgstr "Výukový program API pro obchodníky (Merchant API Tutorial)" #: template/docs.html.j2:49 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" "Výukový program pro zpracování plateb Taler pomocí API backendové správy " "obchodníka." #: template/docs.html.j2:58 #, fuzzy #| msgid "Back office" msgid "Back Office" msgstr "Back office" #: template/docs.html.j2:60 msgid "Manual to run the back-office Web application." msgstr "Příručka o webové aplikaci pro Back office." #: template/docs.html.j2:69 msgid "Merchant POS Terminal" msgstr "Merchant POS Terminal" #: template/docs.html.j2:71 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." msgstr "Příručka pro konfiguraci a používání aplikace pro prodejní místo." #: template/docs.html.j2:74 #, python-format msgid "Also available as PDF." msgstr "K dispozici také jako PDF." #: template/docs.html.j2:80 msgid "Exchange" msgstr "Exchange" #: template/docs.html.j2:82 #, fuzzy #| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." msgstr "Návod k obsluze GNU Taler Exchange." #: template/docs.html.j2:91 msgid "Bank Integration" msgstr "Integrace banky" #: template/docs.html.j2:93 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." msgstr "Příručka pro těsnou integraci systému Taler s bankovními aplikacemi." #: template/docs.html.j2:102 msgid "Wallet" msgstr "Wallet" #: template/docs.html.j2:104 #, fuzzy #| msgid "" #| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " #| "download pre-packaged binaries from the Taler " #| "wallet Web site." msgid "" "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " "download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site." msgstr "" "Příručka o Taler Walletu (WebExtensions, Android, CLI). Předpřipravené " "binární soubory si můžete stáhnout z webové stránky " "peněženky Taler Wallet." #: template/docs.html.j2:114 msgid "Cashier" msgstr "Cashier" #: template/docs.html.j2:116 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." msgstr "" "Aplikace pro příjem hotovosti a výdej hotovosti v elektronické podobě (Taler " "coins)." #: template/docs.html.j2:124 msgid "Age Restrictions" msgstr "" #: template/docs.html.j2:126 msgid "" "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " "privacy for everyone." msgstr "" #: template/docs.html.j2:138 msgid "Supplemental services" msgstr "" #: template/docs.html.j2:149 msgid "GNU Anastasis" msgstr "" #: template/docs.html.j2:151 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." msgstr "" #: template/docs.html.j2:159 msgid "libeufin" msgstr "" #: template/docs.html.j2:161 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " "suite, including EBICS stand-alone sandbox (for testing and regional " "currencies)." msgstr "" #: template/docs.html.j2:170 msgid "Depolymerization" msgstr "" #: template/docs.html.j2:172 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " "blockchains." msgstr "" #: template/docs.html.j2:180 msgid "Sync" msgstr "" #: template/docs.html.j2:182 msgid "Encrypted data backup and recovery service." msgstr "" #: template/docs.html.j2:190 msgid "Taler Mailbox" msgstr "" #: template/docs.html.j2:192 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." msgstr "" #: template/docs.html.j2:200 msgid "TalDir" msgstr "" #: template/docs.html.j2:202 msgid "" "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " "wallets." msgstr "" #: template/docs.html.j2:213 msgid "Extensions" msgstr "" #: template/docs.html.j2:221 msgid "Taler-MDB" msgstr "" #: template/docs.html.j2:223 msgid "" "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH." msgstr "" #: template/docs.html.j2:232 msgid "WooCommerce Payment Backend" msgstr "" #: template/docs.html.j2:234 msgid "" "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " "based on WordPress)." msgstr "" #: template/docs.html.j2:243 msgid "Pretix Payment Backend" msgstr "" #: template/docs.html.j2:245 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." msgstr "" #: template/docs.html.j2:256 msgid "Internals Documentation" msgstr "" #: template/docs.html.j2:267 msgid "HTTP API" msgstr "HTTP API" #: template/docs.html.j2:269 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." msgstr "Odkaz na rozhraní API založené na protokolu HTTP pro komponenty Taler." #: template/docs.html.j2:277 msgid "Know-your-customer" msgstr "" #: template/docs.html.j2:279 msgid "" "Documentation on how to configure Know-your-customer (KYC) rules for a Taler " "Exchange." msgstr "" #: template/faq.html.j2:6 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" msgstr "Jak Taler souvisí s Bitcoinem nebo technologií Blockchainu?" #: template/faq.html.j2:9 msgid "" "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" "Taler nevyžaduje žádnou DLT technologii jako Blockchain a není založen ani " "na proof-of-work nebo jiném distribuovaném mechanismu pro nalezení shody. " "Místo toho je Taler založen na slepých signaturách. Teoreticky je však možné " "Taler kombinovat s peer-to-peer kryptoměnami, jako je Bitcoin." #: template/faq.html.j2:19 msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" "Bylo by však možné vybírat mince denominované v Bitcoinech do peněženky " "Taler (s příslušným Exchangem), což by přineslo některé výhody oproti " "Bitcoinu, například okamžité potvrzení." #: template/faq.html.j2:27 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "Kde je uložen zůstatek v mé elektronické peněžence?" #: template/faq.html.j2:29 msgid "" "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account." msgstr "" "V peněžence (Taler wallet) jsou uloženy digitální mince, a tak je Váš " "zůstatek uložen ve Vašem počítači. Talerův Exchange uchovává na jeho " "depozitním bankovním účtu prostředky odpovídající všem nevydaným mincím." #: template/faq.html.j2:36 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "Co když ztratím svou elektronickou peněženku?" #: template/faq.html.j2:38 msgid "" "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange " "can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a " "physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" "Vzhledem k tomu, že digitální mince ve Vašém walletu jsou anonymizované, " "nemůže Vám Exchange pomoci při obnově ztracené nebo ukradené elektronické " "peněženky. Stejně jako u fyzické peněženky máte zodpovědnost za její " "zabezpečení vy." #: template/faq.html.j2:47 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low." msgstr "" "Riziko ztráty walletu lze snížit uložením (backup) nebo udržováním přiměřeně " "nízkého zůstatku." #: template/faq.html.j2:53 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:55 msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins " "from your wallet. Checking your balance might reveal to you whether your " "device has eventually been compromised. If a coin has been spent, this coin " "cannot be spent a second time. The Exchange examines every coin whether it " "has been spent and thus makes double spending impossible." msgstr "" #: template/faq.html.j2:60 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:62 msgid "" "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " "technically the operation is intermediated by the payment service provider " "which will typically be legally required to identify the recipient of the " "funds before allowing the transaction to complete." msgstr "" #: template/faq.html.j2:67 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:69 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" #: template/faq.html.j2:75 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." msgstr "" #: template/faq.html.j2:80 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:82 msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind " "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " "which coin it signed for which customer." msgstr "" #: template/faq.html.j2:92 msgid "How much does it cost?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:94 msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " "regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" #: template/faq.html.j2:108 msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:110 msgid "" "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " "does not support conversion between currencies. However, in principle an " "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " "future." msgstr "" #: template/faq.html.j2:121 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:123 msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " "have to follow." msgstr "" #: template/faq.html.j2:130 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " "in regular bank accounts?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:132 msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " "that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a " "regular bank or a central bank for a centrally banked electronic currency. " "Regardless, the bank would fall under the respective banking regulations " "establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from " "Taler coins into regular bank money." msgstr "" #: template/faq.html.j2:141 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:143 msgid "" "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " "general public.

From a legal point of view, users can always turn " "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " "management of exchange services. For exchange services conducting business " "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle " "des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " "(see ODR) as a platform provided by " "the European Commission can be called for the settlement of disputes " "concerning exchange services headquartered in member states of the European " "Union." msgstr "" #: template/faq.html.j2:151 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:153 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " "be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)." msgstr "" #: template/faq.html.j2:164 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:166 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " "offline at the time of the payment and observing that it does then not " "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment system. " "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " "through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " "evasion and money laundering." msgstr "" #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments; it " "is not meant as a store of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" #: template/features.html.j2:32 msgid "" "Payments are made after exchanging existing money " "into electronic money with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" #: template/features.html.j2:41 msgid "" "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can " "accept payments without making their customers register on the merchant's Website." msgstr "" #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of fraud, " "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "" #: template/features.html.j2:71 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" #: template/features.html.j2:79 msgid "" "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "" #: template/features.html.j2:96 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " "even having to register an account." msgstr "" #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" msgstr "" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" msgstr "" #: template/features.html.j2:143 msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with escrow accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" msgstr "" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "" #: template/features.html.j2:198 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a" msgstr "" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "" #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" #: template/funding.html.j2:6 #, fuzzy #| msgid "GNU Taler" msgid "Support for GNU Taler" msgstr "GNU Taler" #: template/funding.html.j2:9 msgid "Current funding" msgstr "" #: template/funding.html.j2:13 msgid "" "This project will be about integrating GNU Taler with offerings of media " "partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 " "2021.)" msgstr "" #: template/funding.html.j2:23 msgid "" "This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in " "2021.)" msgstr "" #: template/funding.html.j2:32 msgid "" "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange via " "an external code audit, and creating a competent external security auditor " "to help with safely operating the Taler payment system." msgstr "" #: template/funding.html.j2:43 msgid "" "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" msgstr "" #: template/funding.html.j2:52 msgid "" "We are grateful for translation support offered by the following " "organizations (and all the " "volunteers that are helping with the translation effort):" msgstr "" #: template/funding.html.j2:62 msgid "Past funding" msgstr "" #: template/funding.html.j2:64 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" msgstr "" #: template/funding.html.j2:70 msgid "" "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" "Sovereign End-users\" (DISSENS)." msgstr "" #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" #: template/governments.html.j2:70 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgstr "" #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" msgstr "" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "" #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" msgstr "" #: template/index.html.j2:12 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and easy." msgstr "" #: template/index.html.j2:17 msgid "Payments without registration" msgstr "" #: template/index.html.j2:21 msgid "Data protection by default" msgstr "" #: template/index.html.j2:25 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "" #: template/index.html.j2:29 msgid "Not a new currency!" msgstr "" #: template/index.html.j2:33 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "" #: template/index.html.j2:37 msgid "Free Software" msgstr "" #: template/index.html.j2:40 msgid "Try Demo!" msgstr "" #: template/index.html.j2:41 msgid "Read Docs" msgstr "" #: template/index.html.j2:42 msgid "Commercial Support" msgstr "" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" #: template/press.html.j2:5 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "" #: template/press.html.j2:6 msgid "2023" msgstr "" #: template/press.html.j2:10 msgid "2022" msgstr "" #: template/press.html.j2:24 msgid "2021" msgstr "" #: template/press.html.j2:57 msgid "2020" msgstr "" #: template/press.html.j2:71 msgid "2019" msgstr "" #: template/press.html.j2:77 msgid "2018" msgstr "" #: template/press.html.j2:87 msgid "2017" msgstr "" #: template/press.html.j2:97 msgid "2016" msgstr "" #: template/press.html.j2:115 msgid "2015" msgstr "" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents " "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " "to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " "Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " "Kerckhoffs's principle and to establish public " "confidence." msgstr "" #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " "the wallet software support additional platforms. The source code must be " "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" #: template/principles.html.j2:60 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "" #: template/principles.html.j2:62 msgid "You deserve some privacy" msgstr "" #: template/principles.html.j2:64 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " "private data. This would be especially true when making micropayments for " "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" #: template/principles.html.j2:72 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " "may need to be collected according to business needs and protected according " "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" #: template/principles.html.j2:83 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "" #: template/principles.html.j2:85 msgid "Money laundering" msgstr "" #: template/principles.html.j2:87 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " "provide an audit trail for investigators operating under the law. " "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" #: template/principles.html.j2:102 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "" #: template/principles.html.j2:104 msgid "Phishing attack" msgstr "" #: template/principles.html.j2:106 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" #: template/principles.html.j2:120 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "" #: template/principles.html.j2:123 msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). " "However, other parties - such as merchants - also must have data protection. " "Generally, GNU Taler must only collect the minimum information necessary: " "Data that is not collected or is no longer stored cannot be compromised." msgstr "" #: template/principles.html.j2:136 msgid "6. Be usable" msgstr "" #: template/principles.html.j2:137 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "" #: template/principles.html.j2:139 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" #: template/principles.html.j2:156 msgid "7. Be efficient" msgstr "" #: template/principles.html.j2:157 msgid "Energy efficiency" msgstr "" #: template/principles.html.j2:159 msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" "work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" #: template/principles.html.j2:172 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "" #: template/principles.html.j2:173 msgid "Life Safers" msgstr "" #: template/principles.html.j2:175 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" #: template/principles.html.j2:193 msgid "9. Foster competition" msgstr "" #: template/principles.html.j2:194 msgid "A competitive market" msgstr "" #: template/principles.html.j2:196 msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " "that supports this is to split the whole system into smaller components that " "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " "having one completely monolithic system." msgstr "" #: template/schemafuzz.html.j2:7 msgid "SchemaFuzz" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:97 #, fuzzy #| msgid "Wallet" msgid "Taler Wallet" msgstr "Wallet" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "" "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " "demonstration." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:110 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:117 msgid "" "Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is " "provided here." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:129 msgid "" "Google Chrome or Chromium is required, but " "it appears you don't have it installed." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:134 msgid "" "Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you " "have an older version." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 msgid "Install wallet" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:156 msgid "Mozilla Firefox 57+" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:182 msgid "Opera 36+" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:187 msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:191 msgid "" " Install the Taler wallet from the Chrome Web Store" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:199 msgid "Android 4.4 (API 18) or later" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:203 #, fuzzy #| msgid "" #| "This page was created using Free Software only." msgid "" "You can " "download the APK for Android directly." msgstr "" "Tato stránka byla vytvořena pouze pomocí svobodného softwaru." #: template/wallet.html.j2:208 msgid "" "The wallet uploaded on Google is currently outdated (as of 2022-11-04). " "Please use F-Droid or side-load the APK." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:212 msgid "" "Install the Android App from Google App Store

  • Download the Android App from " "F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:228 msgid "Other browsers" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:230 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "" #: template/news/index.html.j2:12 #, fuzzy #| msgid "" #| "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "" "Zprávy o změnách týkajících se GNU Taleru, jeho verze, setkání a události" #: template/news/index.html.j2:14 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "Přihlaste se k našemu RSS kanálu" #: template/news/index.html.j2:34 msgid "read more" msgstr "Číst dál" #, fuzzy #~| msgid "Contact" #~ msgid "Contacts overview" #~ msgstr "Kontaktujte nás" #, fuzzy #~| msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" #~ msgid "Public mailing list for GNU Taler" #~ msgstr "" #~ "Archivovaná veřejná diskuse o GNU Taler prostřednictvím e-mailu je " #~ "umístěna na adrese" #, fuzzy #~| msgid "Bug tracker" #~ msgid "bug tracker" #~ msgstr "sledovači chyb" #, fuzzy #~| msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" #~ msgid "A public mailing list for GNU Taler is hosted at" #~ msgstr "" #~ "Archivovaná veřejná diskuse o GNU Taler prostřednictvím e-mailu je " #~ "umístěna na adrese" #~ msgid "archive" #~ msgstr "archiv" #, fuzzy #~| msgid "You can send messages to the list at" #~ msgid "You can send messages to the list via email to" #~ msgstr "Zprávy do rozesílacího seznamu můžete poslat na adresu" #, fuzzy #~| msgid "Contact" #~ msgid "Contact overview" #~ msgstr "Kontaktujte nás" #~ msgid "Contact information" #~ msgstr "Kontakt na nás" #, fuzzy #~| msgid "We track open feature requests and bugs in our" #~ msgid "Bug tracker for reporting feature requests and bugs" #~ msgstr "Otevřené požadavky na funkce a chyby sledujeme v našem" #, fuzzy #~| msgid "Internals" #~ msgid "External links" #~ msgstr "Další informace" #, fuzzy #~| msgid "Skip to main content" #~ msgid "Further contacts" #~ msgstr "Přeskočit navigační menu" #, fuzzy #~| msgid "Contact" #~ msgid "Contact Info" #~ msgstr "Kontaktujte nás" #, fuzzy #~| msgid "Taler System Architecture" #~ msgid "Taler Systems SA, Luxembourg" #~ msgstr "Architektura systému Taler" #~ msgid "Components" #~ msgstr "Komponenty" #~ msgid "Community" #~ msgstr "Community" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Kód" #~ msgid "" #~ "You can find some team members in the IRC channel #taler on " #~ "irc.freenode.net." #~ msgstr "" #~ "Některé členy týmu najdete v kanálu IRC #taler na irc." #~ "freenode.net." #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler" #~ msgid "About GNU Taler" #~ msgstr "GNU Taler" #, fuzzy #~| msgid "archive" #~ msgid "News archives:" #~ msgstr "archiv"