Taler for developers

Taler für Entwickler

Taler pour les développeurs

Taler per programmatori

Taler para programadores

Free

Frei

Libre

Free

Libre

Taler is free software implementing an open protocol. Anybody is welcome to inspect our code and integrate our reference implementation into their applications. Different components of Taler are being made available under different licenses. The Affero GPLv3+ is used for the exchange, the LGPLv3+ is used for reference code demonstrating integration with merchant platforms, and licenses like Apache/Mozilla/GPLv3+ are used for wallets and related customer-facing software. We are open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this libre payment platform.

Taler ist freie Software, welche ein offenes Protokoll implementiert. Der Code ist frei verfügbar und jeder ist eingeladen unsere Referenzimplementierung in eigene Projekte zu übernehmen. Die unterschiedlichen Komponenten Talers sind unter verschiedenen Lizenzen erhältlich. Die Wechselstube fällt unter Affero GPLv3+, Referenzcode, welcher die Integration mit Händlerplattformen demonstriert, läuft unter LGPLv3+ und die Geldbörsen sowie weitere Software auf Seiten der Endkunden verwenden Apache-/Mozilla- ähnliche GPLv3+. Wir sind offen für konstruktive Vorschläge und freuen uns über Beiträge, welche zur weiten Verbreitung dieser freien Bezahlplattform führen.

Taler est un logiciel libre exécutant un protocol ouvert. Vous êtes les bienvenus pour inspecter notre code et intégrer nos applications référence dans vos applications. Différents composants de Taler sont disponibles sous plusieurs licences. L'Affero GPLv3+ est utilisé pour la monnaie, le LGPLv3+ est utilisé pour le code référence montrant l'intégration sur des plateformes machandes, et des licences comme Apache/Mozilla/GPLv3+ sont utilisées pour les portefeuilles et le lien client-logiciel orienté. Nous sommes ouverts à toute suggestion constructive pour exploiter au maximum cette plateforme de paiement libre.

Taler è un free software che utilizza un protocollo aperto. Chiunque è benvenuto per esaminare il nostro codice e integrare le nostre implementazioni di riferimento nelle loro applicazioni. Diversi componenti di Taler sono stati resi disponibili sotto diverse licenze. Affero GPLv3+ è usata per la exchange, LGPLv3+ per il codice di riferimento che mostra l'integrazione con la piattaforma del venditore, e licenze come Apache/Mozilla/GPLv3+ sono usate per i portafogli e i relativi software di interfaccia dei clienti. Siamo aperti a suggerimenti costruttivi per massimizzare l'adozione di questa piattaforma di pagamento free.

Taler es software libre que utiliza un protocolo abierto. Cualquiera que lo desee es bienvenido a inspeccionar nuestro código e integrar nuestra implementación de referencia en sus aplicaciones. Los diferentes componentes de Taler estaán disponibles bajo diferentes licencias. La licencia Affero GPLv3+ se usa para la casa de cambio, la licencia LGPLv3+ para el código de referencia demostrando la integración con las plataformas de comercio, y licencias como Apache/Mozilla/GPLv3+ se usan para las billeteras y aplicaciones de cara al cliente. Estamos abiertos a recibir sugerencias constructivas para maximizar la adopción de esta plataforma de pagos libre.

RESTful

REST-basiert

Avec REST

RESTful

Basado en REST

Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web applications. Taler's protocol is documented in detail here.

Taler wurde zur Verwendung im Internet konzipiert. Um sicherzustellen, dass Bezahlvorgänge mit Taler auch in restriktiven Netzwerkumgebungen funktionieren können, verwendet Taler ein REST-basiertes Protokoll über HTTP oder HTTPS. Talers Sicherheit hängt nicht von der Verwendung von HTTPS ab, aber die Verwendung von HTTPS auf Seiten der Händler sollte aus Konsistenzgründen und aufgrund der besseren Privatsphäre, die HTTPS gegenüber HTTP bietet, erfolgen. Da Taler zur Kodierung von Datenstrukturen JSON verwendet, ist die Integration von Taler in existierende Webapplikationen sehr einfach. Das Taler-Protokoll ist im Detail hier dokumentiert.

Taler est conçu pour fonctionner sur Internet. Afin de s'asurer que les paiement Taler fonctionnent sur des installations réseaux restrictives, Taler utilise le protocole RESTful sur HTTP ou HTTPS. La sécurité Taler ne dépend pas de l'utilisation de HTTPS, mais naturellement les commerçants voudront choisir HTTPS pour l'uniformité et car c'est généralement meilleur pour la confidentialité comparé à HTTP. Taler utilise JSON pour coder les données structure, rendant Taler facile à intégrer avec des application Web existantes. Le protocole Taler est documenté en détail ici.

Taler è progettato per funzionare su Internet. Per assicurare che i pagamenti in Taler possano funzionare con configurazioni di rete ristrette, Taler usa un protocollo RESTful su HTTP o HTTPS. La sicurezza di Taler non dipende dall'uso di HTTPS, ma ovviamente i venditori possono scegliere di offrire HTTPS per maggior compattenza e perché è generalmente migliore per la privacy se paragonato a HTTP. Taler usa JSON per codificare i dati di struttura, rendendo facile integrare Taler con le già esistenti applicazioni web. Il protocollo usato da Taler è documentato nel dettaglio qui.

Taler esta diseñado para funcionar en Internet. Para garantizar que los pagos Taler pueden funcionar con configuraciones de redes restrictivas, Taler usa un protocolo REST sobre HTTP o HTTPS. La seguridad de Taler no depende del uso de HTTPS, aunque obviamente los comerciantes pueden ofrecer HTTPS para consistencia y porque es generalmente mejor para la privacidad comparado con HTTP. Taler usa JSON para codificar datos estructurados, lo que simplifica integrar Taler con aplicaciones web existentes. El protocolo de Taler está documentado detalladamente aquí.

Code

Code

Code

Codice

Código

Taler is currently primarily developed by a research team at Inria and TU Munich. However, contributions from anyone are welcome. Our Git repositories can be cloned using the Git and HTTP access methods against git.taler.net with the name of the respective repository. A list of public repositories can be found in our GitWeb.

Taler wird aktuell hauptsächlich von einer Forschergruppe bei Inria und der Technischen Universität München entwickelt. Trotzdem sind Beiträge von jedem wilkommen. Unser Git-Repository kann man sowohl über Git als auch über HTTP klonen, indem man auf git.taler.net mit dem entsprechenden Repository-Namen zugreift. Eine Liste von öffentlichen Repositories ist in unserem GitWeb zu finden.

Taler est actuellement principalement développé par une équipe de recherche à Inria et TU Munich. Néanmoins, les contributions de tous sont les bienvenues. Notre Stockage Git peut être cloné en utilisant les méthodes d'accès Git et HTTP sur git.taler.net avec le nom du stockage respectif. Une liste des lieux de stockage publics se trouve sur notre GitWeb.

Attualmente Taler è principalmente sviluppato da un team di ricercatori di Inria e TU Munich. Comunque, sono ben accetti contributi da parte di chiunque. Le nostre repository di Git possono essere clonate applicando il metodo d'accesso di Git e HTTP su questo link git.taler.net, con il nome della corrispettiva repository. Una lista delle repository pubbiche può essere trovata al nostro GitWeb.

Taler se desarrolla principalmente por un equipo de investigación en Inria y TU Munich. Sin embargo, las contribuciones de cualquiera son bienvenidas. Nuestros repositorios Git se pueden clonar usando los métodos de acceso Git y HTTP en git.taler.net con el nombre del repositorio respectivo. La lista de repositorios públicos puede verse en GitWeb.

Documentation

Dokumentation

Documentation

Documentazione

Documentación

In addition to this website, the documented code and the API documentation, we are in the process of preparing a comprehensive design document which will be published here soon.

Zusätzlich zu dieser Webseite, dem dokumentierten Code und der API-Dokumentation bereiten wir ein umfassendes Design-Dokument vor, welches in Kürze hier verfügbar sein wird.

En supplément de ce site web, le documented code et l'API documentation, nous préparons un document exhaustif qui sera publié ici prochainement.

Oltre a questo sito, il codice documentato, e la documentazione API, siamo preparando un documento integrale di progettazione che sarà presto pubblicato qui.

Además de este sitio, la documentación en el código y la documentación de la API, estamos en proceso de elaborar documentación de diseño detallada, que será publicada aquí próximamente.

Discussion

Diskussion

Discussion

Discussione

Debates

We have a mailinglist for developer discussions. You can subscribe to it or read the list archive at http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler.

Wir haben eine Mailingliste für Diskussionen mit den Entwicklern. Die Webseite der Liste zum eintragen als auch das Listenarchiv sind hier: http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler.

Nous avons une liste pour le discours public des developers. On peut s'inscrire ou lire les archives à http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler.

We have a mailinglist for developer discussions. You can subscribe to it or read the list archive at http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler.

Tenemos una lista de correos para debates de desarrolladores. Puedes suscribirte o leer el archivo de la lista en http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler.

Regression Testing

Regressionstests

Tests de régression

Test delle regressioni

Pruebas de regresión

We have Buildbot automation tests to detect regressions and check for portability at buildbot.taler.net.

Wir automatisieren Tests mit Hilfe von Buildbot um Regressionen zu finden und den Code auf Portabilität zu testen. Die Ergebnisse sind unter buildbot.taler.net zu finden.

Des tests de régression automatiques ont été mis en place grace à Buildbot et sont disponibles à buildbot.taler.net.

E' disponibile un Buildbot dedicato a test automatici per individuare regressioni e controllare la portabilità, alla pagina buildbot.taler.net.

Tenemos test automatizados con Buildbot para detectar regresiones y chequeos de portabilidad en buildbot.taler.net.

Code Coverage Analysis

Testabdeckungsanalyse

Mesure de couverture du code

Analisi della copertura del codice

Análisis de cobertura de código

We use LCOV to analyze the code coverage of our tests, the results are available at lcov.taler.net.

Wir benutzen LCOV um die Abdeckung unseres Codes durch unsere Tests zu verstehen. Die Ergebnisse sind unter lcov.taler.net zu finden.

LCOV est utilisé pour analyser la couverture du code par nos tests. Les résultats sont disponibles à lcov.taler.net.

I test effettuati sul software Taler subiscono la misurazione della loro "copertura" da LCOV; inoltre, tali risultati sono disponibili alla pagina lcov.taler.net.

Usamos LCOV para analizar la cobertura del código de nuestros tests, los resultados están disponibles en lcov.taler.net.

Performance Analysis

Performanzanalyse

Analyse de performances

Analisi delle prestazioni

Performance

We use Gauger for performance regression analysis of the exchange backend at gauger.taler.net.

Wir benutzen Gauger um Performanzprobleme der Datenbankbackends der Wechselstube zu verstehen. Die Ergebnisse sind unter gauger.taler.net.

Nous utilisons Gauger pour une analyse des régression de performances du bureau de change, la parie serveur de Taler. les résultats sont disponibles à gauger.taler.net.

Le prestazioni della ufficio cambi sono misurate attraverso Gauger, e i risultati disponibili alla pagina gauger.taler.net.

Usamos Gauger para análisis de regresión del rendimiento del sistema backend (casa de cambio) en gauger.taler.net.

Taler system overview

Das Taler-System im Überblick

Vue d'ensemble de Taler

Schema generale del sistema Taler

Diagrama general del sistema Taler

The Taler system consists of protocols executed among a number of actors with the help of Free Software as illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve the following steps:

Das Taler System besteht aus Protokollen die von verschiedenen Teilnehmern unter Verwendung von Freier Software ausgeführt werden. Die Illustration auf der rechten Seite veranschaulicht die folgenden für die Durchführung einer Transaktion typischen Schritte:

Le system de Taler consiste de protocols exécutés entre plusieurs acteurs à l'aide de Logiciel Libre. Une transaction typique comporte les étapes suivantes :

Taler usa software libero per realizzare i protocolli finalizzati alla comunicazione tra i vari partecipanti come illustrato nella figura a destra. La tipica transazione nel modello Taler si compone dei seguenti passaggi:

El sistema Taler consta de protocolos entre varios actores con la ayuda de Software Libre como se ve en la figura de la derecha. Las transacciones típicas consisten de los siguientes pasos:

system overview
  1. A customer instructs his bank to transfer funds from his account to the Taler exchange (top left). In the subject of the transaction, he includes an authentication token from his electronic wallet. In Taler terminology, the customer creates a reserve at the exchange.
  2. Ein Kunde weist seine Bank an, Gelder aus seinem Konto an die Taler Wechselstube zu übertragen (oben links). Im Betreff gibt er ein von seiner elektronischen Geldbörse erzeugtes Authentifizierungstoken an. In der Terminologie von Taler sagen wir, der Kunde legt eine Reserve bei der Wechselstube an.
  3. Un client demande à sa banque de transfèrer des fonds de son compte en banque vers le bureau de change de Taler (en haut à gauche). Dans le sujet de la transaction, est inclus un jeton d'authentification du porte-monnaie électronique du client. Dans la terminologie de Taler, le client crée une réserve dans le bureau de change.
  4. Un cliente chiede alla sua banca di trasferire fondi dal suo conto a quello della ufficio cambi Taler (in alto a destra). La causale di questo trasferimento includerà l'informazione necessaria, generata dal portafoglio elettronico (wallet) compatibile col sistema Taler, ad autenticare il cliente alla ufficio cambi (nota anche come "exchange"). Nella terminologia adeguata, si dirà che il cliente ha creato una riserva.
  5. El cliente instruye a su banco a transferir fondos de su cuenta a la casa de cambio Taler (arriba a la izquierda). En la referencia de la transacción incluye un token de autenticación de su billetera electrónica. En la terminología Taler, el cliente crea una reserva en la casa de cambio.
  6. Once the exchange has received the transfer, it allows the customer's electronic wallet to withdraw electronic coins. The electronic coins are digital representations of the original currency from the transfer. It is important to note that the exchange does not learn the "serial numbers" of the coins created in this process, so it cannot tell later which customer purchased what at which merchant. The use of Taler does not change the currency or the total value of the funds (except for fees which the exchange may charge for the service).
  7. Sobald die Wechselstube den Transfer bekommen hat, erlaubt es der elektronischen Geldbörse das abheben elektronischer Münzen. Diese elektronischen Münzen sind digitale Räpresentationen der ursprünglichen Währung der Überweisung. Hierbei ist es wichtig, dass die Wechselstube nicht die "Seriennummern" der bei diesem Prozess erzeugten Münzen lernt. Somit kann die Wechselstube später nicht feststellen, welcher Kunde bei welchem Hänlder was einkauft. Die Benutzung von Taler ändert weder die Währung noch den Gesamtwert (ausgenommen natürlich die Geb&uum;hren, die die Wechselstube für ihre Dienste verlangen könnte).
  8. Une fois que le bureau de change a reçu le transfère, il permets au porte-monnaie électronique du client de retirer des pièces électroniques. Les pièces électroniques sont des représentations numériques des devises transfèrées initialement. Il est important de noter que le bureau de change ne connait pas le "numéro de serie" des pièces ainsi crées, il luis sera donc impossible de savoir quel client a payer un marchant. L'utilisation de Taler ne change pas la devise ni la valeur totale des fonds (à l'exeption des frais que le bureau de change peut prendre comme son service).
  9. In seguito alla ricezione del trasferimento da parte della ufficio cambi, il cliente potrà ritirare i suoi gettoni elettronici. Tali gettoni sono rappresentazioni digitali dell'ammonto che il cliente ha trasferitto alla ufficio cambi. E' fondamentale notare che in questo processo la ufficio cambi non apprende nessun "numero seriale" dei gettoni coinvolti, in modo tale da non poter a posteriori associare un certo cliente ad un certo acquisto. Taler non interferisce dunque né con la valuta né con l'ammonto presente nella riserva. L'unica modifca apportata da Taler alla riserva è la sottrazione da questa della tariffa del servizio.
  10. Una vez que la casa de cambio ha recibido la transferencia, permite que la billetera del cliente retire monedas electrónicas. Las modedas electrónicas son representaciones digitales de la moneda original de la transferencia. Es importante destacar que la casa de cambio no registra los "números de serie" de los billetes creados en este proceso, por lo que no puede decir luego qué cliente compró qué cosa a qué comerciante. El uso de Taler no cambia la cambio ni el valor total de los fondos (excepto por tasas de cambio que la casa de cambio pueda cobrar por este servicio).
  11. Once the customer has the digital coins in his wallet, the wallet can be used to spend the coins with merchant portals that support the Taler payment system and accept the respective exchange as a business partner (bottom arrow). This creates a digital contract signed by the customer's coins and the merchant. If necessary, the customer can later use this digitally signed contract in a court of law to prove the exact terms of the contract and that he paid the respective amount. The customer does not learn the banking details of the merchant, and Taler does not require the merchant to learn the identity of the customer. Naturally, the customer can spend any fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting change).
  12. Sobald der Kunde digitale Münzen in seiner elektronischen Geldbörse hat, kann er diese bei Händlern die Taler unterstützen und die entsprechende Wechselstube akzeptieren ausgeben. Dabei wird ein Vertrag cryptographisch signiert durch die Münzen des Kunden und den Schlüssel des Händlers. Falls notwendig, kann der Kunde kann diesen Vertrag später vor Gericht vorlegen als Beweis für den unterzeichneten Vertrag und die Zahlung des Betrages. Der Kunde lernt hierbei nicht die Kontoinformationen des Händlers, und Taler verlangt vom Händler nicht, dass er die Identität des Kunden bestimmt. Natürlich kann der Kunde auch Bruchteile seines Barbestandes ausgeben (das System sorgt ggf. dafür das der Kunde wenn nötig Wechselgelt erhält).
  13. Une fois que le client a les pièces dans sont porte-monnaie, celui-ci peut être utilisé pour dépenser les pièces avec un portail marchand qui supporte Taler comme systeme de payement et accepte le bureau de change comme partenaire commercial (flèche du bas). Celà crée un contract signé numériquement par le marchant et les pièces du client. Si celà s'avère nécéssaire, le client peut ensuite utiliser ce contract signé numériquement face au tribunaux pour prouver les termes exacts du contract et qu'il à payé le montant convenu. Le client n'a pas connaissance des coordonées banquaires du marchant, et Taler ne requière pas que le marchant ai connaissance de l'identité du client. Naturellement, le client peut dépenser seulement une partie de chaque pièce (le système se chargant de rendre la monnaie).
  14. Con i gettoni elettronici nel portafogli, il cliente può spendere presso tutti i venditori che accettano Taler tra i loro sistemi di pagamento, e che sono disponibili a finalizzare l'operazione con la stessa ufficio cambi che ha dato i gettoni al cliente (freccia in basso). Tecnicamente, ciò comporta la creazione di un certificato firmato d'ambo le parti: dal venditore e dalla chiave corrispondente al gettone speso (vale la pena notare che un gettone, altro non è, che una coppia di chiavi pubblica e privata). Assumendo che i tribunali accettino firme elettroniche, un cliente può utilizzare tale certificato per mostrare i suoi termini esatti e che egli ha pagato la somma dovuta. Ancora, il cliente non viene mai a conoscenza degli estremi bancari del negoziante e, allo stesso modo, Taler non richiede che il negoziante debba conoscere l'identità del cliente. Naturalmente, il cliente può anche spendere una frazione di uno dei suoi gettoni, grazie alla facoltà che Taler ha di restituire il cambio.
  15. Una vez que el cliente tiene las monedas digitales en su billetera, puede usarla para gastar esas monedas con portales de comerciantes que acepten el sistema de pagos Taler y acepten a la casa de cambio referida como partner (flecha de abajo). Esto crea un contrato digital firmado por las monedas del cliente y el comerciante. De ser necesario, los clientes pueden llegar a usar este contrato firmado digitalmente ante la Justicia para probar los términos exactos del contrato y que se pagó la cantidad especificada. El cliente no dispone de los datos bancarios del comerciante, y Taler no requiere que el comerciante sepa la identidad del cliente. Naturalmente, el cliente puede gastar cualquier fracción de sus monedas digitales (el sistema se ocupa del proceso de obtener cambio).
  16. Merchants receiving digital coins deposit the respective receipts that resulted from the contract signing with the customer at the exchange to redeem the coins. The deposit step does not reveal the details of the contract between the customer and the merchant or the identity of the customer to the exchange in any way. However, the exchange does learn the identity of the merchant via the provided bank routing information. The merchant can, for example when compelled by the state for taxation, provide information linking the individual deposit to the respective contract signed by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts).
  17. Händler die digitale Münzen erhalten deponieren die Belege aus dem Vertragsabschluss bei der Wechselstube um den Gegenwert zu erhalten. Beim Deponieren werden weder die Vertragsdetails zwischen Kunde und Händler noch die Identitält des Kunden der Wechselstube bekannt. Die Wechselstube lernt jedoch die Identität des Händlers da dieser seine Kontoinformationen im Klartext zur Verfügung stellen muss. Falls der Staat es später verlangt, kann der Händler beweisen, welcher Vertrag dem Depotvorgang zugrundelag, z.B. damit der Staat die richtige Steuerkategorie bestimmen kann. Somit erlaubten es die Informationen der Wechselstube dem Staat Händler zum abführen von Steuern zu zwingen (und kriminelle Verträge entsprechend zu ahnden).
  18. Les marchands recevant des pièces numériques les déposent, avec les reçus résultants des signatures du contract avec le client, auprès du bureau de change pour récupérer les pièces. L'étape de dépos ne révèle pas les détails du contract entre le client et le marchant ou l'identité du client au bureau de change de quelque façon que ce soit. Néanmoins, le bureau de change prends connaissance de l'identité du marchant grace au coordonées banquaires fournies pour le virement. Le marchant peut ensuite, par exemple lorsque l'état lui demande pour établire les taxes, fournir des informations reliant chaque dépos à son contrat spécifique, signé par le client. Ainsi La base de donnée du bureau de change permet à l'état de s'assurer que les marchants payent les taxes appliables (et ne s'engagent pas dans des activités illégales).
  19. Contemporaneamente alla firma dei contratti viene creata una ricevuta che il negoziante può depositare alla ufficio cambi al fine di riavere indietro il corrispettivo in denaro del gettone che ha ricevuto dal cliente. Il deposito non mette la ufficio cambi nelle condizioni di apprendere i dettagli del contratto tra il negoziante e il cliente, né l'identità stessa del cliente. Ad ogni modo, la ufficio cambi potrà (e dovrà) conoscere l'identità del negoziante, dal momento che essa necessità dei suoi estremi bancari necessari a finalizzare il processo.
  20. Los comerciantes que reciben monedas electrónicas depositan los recibos respectivos resultantes de los contratos firmados con el cliente en la casa de cambio para canjear las monedas. Al realizar el depósito no se revelan los detalles del contrato entre el cliente y la casa de cambio, de ninguna manera. Sin embargo, la casa de cambio sí conoce la identidad del comerciante a través de la información provista de ruteo al banco. El comerciante, por ejemplo cuando es requerido por el Estado para pagar impuestos, puede proveer información individual del respectivo contrato firmado por el cliente. Así, la base de datos de la casa de cambio permite al Estado la imposición a los comerciantes de las tasas que corresponda aplicar (y revisar que los contratos no sean ilegales).
  21. Finally, the exchange transfers funds corresponding to the digital coins redeemed by the merchants to the merchant's bank account. The exchange may combine multiple small transactions into one larger bank transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between the bank transfers and the individual claims that were deposited.
  22. Abschließend überweist die Wechselstube dem Händler den entsprechenden Betrag auf sein Bankkonto. Die Wechselstube könnte dabei mehrere kleine Transaktionen zu einem gößerem Transfer zusammenfassen. Der Händler kann in diesem Fall bei der Wechselstube nachfragen, um Informationen zur Relation der Transfers und den dazugehörigen Depotvorgängen zu erhalten.
  23. Finalement, le bureau de change transfère les fonds correspondants aux pièces déposées par le marchant sur le compte en banque du marchant. Le bureau de change peut combiner plusieurs petites transactions en un transfère plus conséquant. Le marchant peut demander auprès du bureau de change le lien entre chaque transfère banquaire et les dépos individuels effectués.
  24. Infine, la ufficio cambi trascferirà fondi della stessa cifra dei gettoni riscattati dal negoziate verso il conto in banca di quest' ultimo. Nulla impedisce alla zezza di combinare molteplici piccole transazioni in un unico bonifico verso il conto del negoziante. Il negoziante può in ogni momento interrogare la ufficio cambi sullo stato dei bonifici che egli ha diritto a ricevere.
  25. Por último, la casa de cambio transfiere los fondos correspondientes a las monedas digitales canjeadas por el comerciante a la cuenta de banco del comerciante. La casa de cambio puede combinar múltiples transacciones pequeñas en una transferencia de banco más grande. El comerciante puede solicitarle a la casa de cambio la relación entre la transferencia bancaria y los operaciones individuales que se depositaron.
  26. Most importantly, the exchange keeps cryptographic proofs that allow it to demonstrate that it is operating correctly to third parties. The system requires an external auditor, such as a government-appointed financial regulatory body, to frequently verify the exchange's databases and check that its bank balance matches the total value of the remaining coins in circulation.
  27. Die Wechselstube speichert kryptographische Beweise die es ihr erlauben, gegenüber Dritten zu beweisen, dass Sie korrekt gearbeitet hat. Es wird erwartet, dass die Wechselstube gegenüber der Finanzaufsicht nachweisen muss, dass sie genügend Rücklagen zur Deckung aller noch ausstehenden Münzen besitzt.
  28. Plus important, le bureau de change conserve les preuves cryptographiques qui lui permettent de démontrer aux autres parties qu'il opère correctement. Le systeme requiere un auditeur externe, tel q'une authorité de régulation financière gouvernementale, qui vérifie régulièrement la base de donnée du bureau de change et vérifie que son solde banquaire correspond à la valeur totale de toutes les pièces en circulation.
  29. E' importante notare che la ufficio cambi mantiene prove crittografiche che le permettono di dimostrare la sua buona fede verso terze parti. Nell'architettura di Taler è prevista la presenza di un ispettore esterno, come ad esempio un apparato statale del fisco, che controlla costantemente i database della ufficio cambi per verificare che il suo bilancio corrisponda sempre alla quantità di gettoni ancora in circolazione.
  30. Lo más importante es que la casa de cambio mantiene pruebas criptográficas que permiten demostrar a terceros que opera correctamente. El sistema requiere un auditor externo, como una entidad de regulación financiera avalada por el gobierno, para verificar fecuentemente las bases de datos de la casa de cambio y chequear que su balance bancario coincide con el valor total de las monedas que hay en circulación.
  31. Without the auditor, the exchange operators could embezzle funds they are holding in reserve. Customers and merchants cannot cheat each other or the exchange. If any party's computers are compromised, the financial damage is limited to the respective party and proportional to the funds they have in circulation during the period of the compromise.
  32. Ohne die Finanzaufsicht wäre es dem Betreiber der Münzerei möglich, Gelder aus der Reserve zu entwenden. Wenn die Computer von einem der Teilnehmer kompromitiert werden, hat immer nur der kompromitierte Teilnehmer den finanziellen Schaden. Dieser ist weiterhin begrenzt auf den Gesamtumsatz mit Taler im fraglichen Zeitraum.
  33. Sans auditeur, l'entité opérant le bureau de change pourrait voler les fonds que le bureau de change garde en réserve. Clients et marchants ne peuvent se voler l'un l'autre via le bureau de change. Si les ordinateurs d'une partie sont compromis, les dégas financiers sont limités a cette partie seulement et proportionels aux fonds qu'ils ont en circulation au moment de l compromission.
  34. L'assenza di taler ispettore metterebbe i gestori della ufficio cambi nelle condizioni di appropriarsi del denaro presente nelle sue riserve. Clienti e negozianti non hanno la possibilità di frodarsi a vicenda, né di frodare la ufficio cambi. Se il computer di qualcuna delle parti viene compromesso, la perdita finananziaria non tocca le altre parti ed è proporzionale ai fondi che tale computer ha in circolazione durante il periodo della compromissione.
  35. Sin el auditor, los operadores de la casa de cambio podrían robar los fondos que mantienen en las reservas. Los clientes y comerciantes no pueden engañarse uno a otro, o a la casa de cambio. Si el ordenador de una de las partes se viera comprometido, el daño financiero se limita a la parte respectiva y proporcional a los fondos que tienen en circulación durante el período del inconveniente.