From ba974ffe7c245b774cba380f1327e651cbf8dffd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francesca Giusti Date: Thu, 25 Mar 2021 13:44:55 +0000 Subject: Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (235 of 235 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/it/ --- locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 15 +++++++-------- 1 file changed, 7 insertions(+), 8 deletions(-) (limited to 'locale') diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index d43f2eb3..b6886ee4 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-10 21:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-25 04:25+0000\n" -"Last-Translator: Stefan \n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-26 05:47+0000\n" +"Last-Translator: Francesca Giusti \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -162,8 +162,8 @@ msgid "" "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" "I membri del team sono generalmente raggiungibili ad un indirizzo come il " -"seguente LASTNAME@taler.net.Supportiamo tutti la ricezione di email " -"cifrate con GnuPG" +"seguente LASTNAME@taler.net. Supportiamo tutti la ricezione di " +"email cifrate con GnuPG." #: template/contact.html.j2:40 msgid "Chat" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "" "libere dei software, dando ai programmatori la libertà di spostare il codice " "tra GNUnet e Gnu Taler senza preoccuparsi delle licenze e alla società la " "possibilità di utilizzare una duplice licenza (si potrà ad esempio " -"distribuire tramite gli App store che sono restii ai software gratuiti.)" +"distribuire tramite gli App store che sono restii ai software liberi)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" @@ -1538,7 +1538,6 @@ msgid "A competitive market" msgstr "Un mercato competitivo" #: template/principles.html.j2:197 -#, fuzzy msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " @@ -1554,9 +1553,9 @@ msgstr "" "interoperabili. Le barriere per questo nei sistemi finanziari tradizionali " "sono piuttosto elevate e fuori dal nostro controllo. Tuttavia, GNU Taler " "deve ridurre al minimo l'onere tecnico per l'ingresso di nuovi concorrenti " -"nel mercato ed abilitare un insieme diversificato di operatori, rompendo " +"nel mercato e abilitare un insieme diversificato di operatori, rompendo " "l'attuale sistema in cui solo poche aziende globali dominano il mercato. Un " -"esempio di una progettazione guista è dividere l'intero sistema in " +"esempio di una progettazione giusta è dividere l'intero sistema in " "componenti piccoli che possono essere utilizzati, sviluppati e migliorati in " "modo indipendente, invece di avere un sistema completamente monolitico." -- cgit v1.2.3