From 29d2674203ac60f36390b9feeeba6bcd5002703b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yiyuan Zhou Date: Thu, 19 Aug 2021 08:42:11 +0000 Subject: Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (246 of 246 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/zh_Hans/ --- locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po | 148 ++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 71 insertions(+), 77 deletions(-) (limited to 'locale') diff --git a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po index 0d5812a5..c587bc8a 100644 --- a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-21 20:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-18 18:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-19 09:28+0000\n" "Last-Translator: Yiyuan Zhou \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -172,7 +172,6 @@ msgid "Bug tracker" msgstr "错误跟踪器" #: template/contact.html.j2:56 -#, fuzzy msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or " "feature requests to the mailing list." @@ -203,7 +202,6 @@ msgid "Copyright Assignment" msgstr "版权声明" #: template/copyright.html.j2:8 -#, fuzzy msgid "" "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the " @@ -217,7 +215,6 @@ msgstr "" ">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA关于GNUnet和GNU Taler项目的许可和合作开发协议的规定。" #: template/copyright.html.j2:19 -#, fuzzy msgid "" "The agreements ensure that the code will continue to be made available " "under free software licenses, which gives developers the freedom to move " @@ -284,7 +281,7 @@ msgstr "也可见 PDF。" #: template/docs.html.j2:59 msgid "Exchange" -msgstr "" +msgstr "交易所" #: template/docs.html.j2:61 msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." @@ -292,15 +289,13 @@ msgstr "GNU Taler exchange的操作'手册。" #: template/docs.html.j2:70 msgid "Bank Integration" -msgstr "" +msgstr "银行整合" #: template/docs.html.j2:72 -#, fuzzy msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." msgstr "将Taler与银行应用程序紧密结合的手册。" #: template/docs.html.j2:81 -#, fuzzy msgid "Wallet" msgstr "钱包" @@ -318,16 +313,14 @@ msgid "Back office" msgstr "后台" #: template/docs.html.j2:95 -#, fuzzy msgid "Manual to run the back-office Web application." -msgstr "手动运行后台 Web 应用程序。" +msgstr "运行后台 Web 应用程序手册。" #: template/docs.html.j2:104 msgid "Merchant POS Terminal" msgstr "商户POS终端" #: template/docs.html.j2:106 -#, fuzzy msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." msgstr "配置和使用销售点(POS)应用程序的手册。" @@ -336,26 +329,24 @@ msgid "Cashier" msgstr "收银员" #: template/docs.html.j2:117 -#, fuzzy msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." -msgstr "一个用于接收现金和发放电子现金的应用程序。" +msgstr "一个用于接收货币和发放电子货币的应用程序。" #: template/docs.html.j2:130 msgid "Internals" -msgstr "" +msgstr "内部构件" #: template/docs.html.j2:141 msgid "HTTP API" msgstr "HTTP 应用程序接口(API)" #: template/docs.html.j2:143 -#, fuzzy msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." msgstr "Reference for the HTTP-based API for Taler components." #: template/docs.html.j2:151 msgid "Onboarding" -msgstr "" +msgstr "新用户引导流程" #: template/docs.html.j2:153 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." @@ -374,7 +365,6 @@ msgid "The official GNU Taler mailing list." msgstr "GNU Taler 官方邮件列表。" #: template/docs.html.j2:184 -#, fuzzy msgid "IRC" msgstr "IRC" @@ -387,12 +377,10 @@ msgid "Bug Tracker" msgstr "错误跟踪器" #: template/docs.html.j2:194 -#, fuzzy msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." -msgstr "我们用于错误的错误跟踪器和功能请求。" +msgstr "我们用于故障的错误跟踪器和功能请求。" #: template/docs.html.j2:204 -#, fuzzy msgid "Code" msgstr "Code" @@ -409,17 +397,14 @@ msgid "lcov results" msgstr "lcov结果" #: template/docs.html.j2:226 -#, fuzzy msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." msgstr "显示我们测试套件的代码覆盖率分析结果。" #: template/docs.html.j2:232 -#, fuzzy msgid "Continuous integration" msgstr "持续集成" #: template/docs.html.j2:234 -#, fuzzy msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "由我们的 Buildbot 管理持续集成和部署。" @@ -520,7 +505,6 @@ msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "Taler 如何保护我的隐私?" #: template/faq.html.j2:91 -#, fuzzy msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed" @@ -533,10 +517,9 @@ msgstr "" #: template/faq.html.j2:101 msgid "How much does it cost?" -msgstr "" +msgstr "它的费用是多少?" #: template/faq.html.j2:103 -#, fuzzy msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or" @@ -553,7 +536,6 @@ msgstr "" "请注意,这只是一个早期估计,细节可能取决于监管机构的托管和备份要求。因此,最终可能很容易高出数10 倍。" #: template/faq.html.j2:117 -#, fuzzy msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "Taler是否支持国际收支?" @@ -576,7 +558,6 @@ msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "Taler与(欧盟)电子货币指令有什么关系?" #: template/faq.html.j2:132 -#, fuzzy msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros " @@ -584,14 +565,12 @@ msgid "" msgstr "我们认为,欧盟电子货币指令是以欧元计价的Taler交易所必须遵循的监管框架的一部分。" #: template/faq.html.j2:139 -#, fuzzy msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank " "money in regular bank accounts?" msgstr "哪家银行会保证 Taler 货币和普通银行账户中的银行货币之间的转换?" #: template/faq.html.j2:141 -#, fuzzy msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, " "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could " @@ -604,14 +583,12 @@ msgstr "" "银行都将遵循其所属的银行法规,这也是消费者可以信任Taler货币兑换为普通银行货币的原因。" #: template/faq.html.j2:150 -#, fuzzy msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "如果出现无法兑换或不遵守规定的情况,消费者向谁投诉?" #: template/faq.html.j2:152 -#, fuzzy msgid "" "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically " @@ -646,7 +623,6 @@ msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "Taler支持定期付款吗?" #: template/faq.html.j2:176 -#, fuzzy msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis " @@ -665,7 +641,7 @@ msgstr "" "目前,Taler钱包实现不支持定期付款。理论上,Taler有可能进行定期付款(即定期支付固定金额的付款),但有很多注意事项。具体来讲,只有当Taler钱包" "在所需时间内运行并在线时,才可进行定期付款。此外,定期付款的重复性使其是可链接的,因此可以被用来对进行定期付款的用户进行去匿名化处理,例如,在付款时强迫用" "户离线并观察到该定期付款随后不会按时发生。最后,Taler钱包不能使用信贷,因此用户必须确保有足够的余额来进行定期付款。尽管如此,定期付款还是有用的,Ta" -"ler钱包的未来版本可能会支持该功能。但目前我们针对Taler 1.0未设定这一功能。" +"ler钱包的未来版本可能会支持该功能。但目前我们针对Taler 1.0未设计这一功能。" #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" @@ -744,7 +720,6 @@ msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "使用Taler接收付款" #: template/features.html.j2:96 -#, fuzzy msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired" " currency. We provide supporting software in various programming " @@ -1002,9 +977,8 @@ msgid "" msgstr "Taler有高效的设计。与基于区块链的支付系统(例如比特币)不同,Taler不会威胁到国家电网的可用性或(显著)造成环境污染。" #: template/governments.html.j2:117 -#, fuzzy msgid "Taler and regulation" -msgstr "Taler和监管" +msgstr "Taler和相关法规" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" @@ -1021,11 +995,10 @@ msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "了解您的客户 (KYC)" #: template/governments.html.j2:122 -#, fuzzy msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when " "withdrawing or depositing coins respectively" -msgstr "在Taler中,付款人和受款人在提取或存入货币时,分别以其银行账户为名。" +msgstr "在Taler,付款人和收款人在提取或存入货币时,分别以其银行账户为名。" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" @@ -1042,7 +1015,6 @@ msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "支付服务指令 (PSD2)" #: template/governments.html.j2:126 -#, fuzzy msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." @@ -1053,7 +1025,6 @@ msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "Taler提供隐私和问责制" #: template/governments.html.j2:137 -#, fuzzy msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering" " and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " @@ -1134,7 +1105,6 @@ msgid "Read Docs" msgstr "阅读文档" #: template/pos.html.j2:43 -#, fuzzy msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process " @@ -1236,6 +1206,9 @@ msgid "" "for online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of " "buyers to avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" +"当通过技术措施保证隐私,而不是通过单纯政策保障时,隐私才是最有意义的。 " +"如果没有默认提供隐私的技术层,金融交易会暴露不必要的个人或私人数据。在为在线出版物进行小额支付时尤其如此。 因此,GNU Taler " +"必须保护买家的隐私,以避免促进对人口的极权控制。" #: template/principles.html.j2:72 msgid "" @@ -1244,16 +1217,18 @@ msgid "" "protected according to local laws. In this case, GNU Taler must enable " "deletion of such data as soon as it is no longer required." msgstr "" +"一些有限的私人数据,如实际交货的送货地址,可能需要根据业务需要收集,并根据当地法律进行保护。在这种情况下,GNU " +"Taler必须在不再需要这些数据时尽快使其删除。" #: template/principles.html.j2:83 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on " "illegal business activities" -msgstr "" +msgstr "3. 可审计性——使国家能够对收入征税并打击非法经营活动" #: template/principles.html.j2:85 msgid "Money laundering" -msgstr "" +msgstr "洗钱" #: template/principles.html.j2:87 msgid "" @@ -1264,14 +1239,16 @@ msgid "" "society, and fair taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler " "must enable authorities to track income." msgstr "" +"由于支付系统必须遵守当地法律才能合法运行,GNU Taler 的设计必须符合这些要求。 GNU Taler 必须为依法运作的调查人员提供审计线索。 " +"此外,我们认为征税对社会有益,而公平的征税要求收入透明。因此,GNU Taler必须使当局能够追踪收入。" #: template/principles.html.j2:102 msgid "4. Prevent payment fraud" -msgstr "" +msgstr "4. 防止支付欺诈" #: template/principles.html.j2:104 msgid "Phishing attack" -msgstr "" +msgstr "网络钓鱼攻击" #: template/principles.html.j2:106 msgid "" @@ -1282,16 +1259,19 @@ msgid "" "provide extensive cryptographic evidence for all key processes to enable " "all parties to precisely attribute bad behavior." msgstr "" +"GNU Taler 必须减少最常见的支付欺诈来源。 " +"我们必须遵循软件设计的最佳实践、防止混淆和误导用户界面的第三方设计准则,并且必须让其他人检查我们公开可用的代码。 此外,GNU Taler " +"必须为所有关键流程提供广泛的加密证据,以使各方能够准确地定性不良行为。" #: template/principles.html.j2:120 msgid "5. Collect the minimum information necessary" -msgstr "" +msgstr "5. 收集必要的最少信息" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation" " (GDPR) compliant" -msgstr "" +msgstr "设计中的隐私,默认的隐私,符合《通用数据保护条例》(GDPR)的规定" #: template/principles.html.j2:123 msgid "" @@ -1301,14 +1281,16 @@ msgid "" "necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be " "compromised." msgstr "" +"作为原则 (2) 的一部分,买方的隐私被给予特别优先考虑。 但是,其他方(例如商家)也必须有数据保护。 通常,GNU Taler " +"必须收集最少的必要信息:未收集或不再需要的数据不能被不当使用。" #: template/principles.html.j2:137 msgid "6. Be usable" -msgstr "" +msgstr "6. 实用的" #: template/principles.html.j2:138 msgid "Buy with one click. Easy for children." -msgstr "" +msgstr "一键购买。 对儿童来说也很容易。" #: template/principles.html.j2:140 msgid "" @@ -1322,14 +1304,18 @@ msgid "" "(APIs) to allow frictionless integrations between GNU Taler and other " "projects." msgstr "" +"GNU Taler必须能够为非专业客户使用,包括GNU Taler钱包的最终用户、希望使用GNU " +"Taler接受付款的商家以及电子商务和其他平台的第三方应用开发商。GNU Taler " +"必须遵循最佳实践的可用性准则,并结合专家和用户的反馈。免费/自由的软件也需要免费/自由的文档,以便作出明智的选择。GNU Taler " +"必须提供记录完善的应用编程接口(API),以允许 GNU Taler 和其他项目之间的无缝集成。" #: template/principles.html.j2:157 msgid "7. Be efficient" -msgstr "" +msgstr "7. 高效的" #: template/principles.html.j2:158 msgid "Energy efficiency" -msgstr "" +msgstr "能源效率" #: template/principles.html.j2:160 msgid "" @@ -1339,14 +1325,16 @@ msgid "" "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" +"GNU Taler 必须被设计成高效的。很简单,效率意味着更少的故障,意味着每秒钟更多的交易,并降低对环境的影响。效率对于GNU " +"Taler用于小额支付也是至关重要的。因此,GNU Taler不能使用某些昂贵的原语,如工作量证明。" #: template/principles.html.j2:173 msgid "8. Fault-tolerant design" -msgstr "" +msgstr "8. 容错设计" #: template/principles.html.j2:174 msgid "Life Safers" -msgstr "" +msgstr "生命保障器" #: template/principles.html.j2:176 msgid "" @@ -1358,14 +1346,17 @@ msgid "" "they must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from " "malicious operators compromising core secrets." msgstr "" +"恶意操作员、胖手指、计算机故障、捣蛋鬼。 事情会出错。 GNU Taler 的设计必须能够容忍单个组件和系统的故障。 " +"在系统可以继续安全运行的地方,它将继续安全运行。 当它必须停止一个操作时,其他操作不得不必要地脱机。 当系统出现故障时,它们必须优雅地出现故障。 GNU " +"Taler 必须有一个计划来恢复恶意操作者对核心机密的破坏。" #: template/principles.html.j2:194 msgid "9. Foster competition" -msgstr "" +msgstr "9. 促进竞争" #: template/principles.html.j2:195 msgid "A competitive market" -msgstr "" +msgstr "竞争激烈的市场" #: template/principles.html.j2:197 msgid "" @@ -1379,87 +1370,90 @@ msgid "" "smaller components that can be operated, developed and improved upon " "independently, instead of having one completely monolithic system." msgstr "" +"竞争对手必须可以相对容易地部署可互操作的替代方案。 在传统的金融系统中,这种障碍是相当高的,超出了我们的控制范围。 但是,GNU Taler " +"必须尽量减少新竞争对手进入市场的技术负担。 GNU Taler 必须支持多样化的运营商,打破目前只有少数全球公司主导市场的系统。 " +"支持这一点的设计选择的一个例子是将整个系统拆分为更小的组件,这些组件可以独立运行、开发和改进,而不是拥有一个完全单一的系统。" #: template/schemafuzz.html.j2:6 msgid "SchemaFuzz" -msgstr "" +msgstr "模式模糊(SchemaFuzz)" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the" -msgstr "" +msgstr "恭喜你,你已经安装了Taler钱包。查看" #: template/wallet.html.j2:111 msgid "demo" -msgstr "" +msgstr "演示" #: template/wallet.html.j2:117 msgid "You don't have a wallet installed yet." -msgstr "" +msgstr "您还'没有安装钱包。" #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" -msgstr "" +msgstr "在下方为您的浏览器安装钱包,然后查看" #: template/wallet.html.j2:130 msgid "demonstration" -msgstr "" +msgstr "示范" #: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "或者" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "is required, but it appears you don't have it installed." -msgstr "" +msgstr "是必需的,但您似乎没有安装它。" #: template/wallet.html.j2:157 msgid "version" -msgstr "" +msgstr "版本" #: template/wallet.html.j2:161 msgid "or newer is required, but it appears you have an older version." -msgstr "" +msgstr "或更新是必需的,但似乎您在使用旧版本。" #: template/wallet.html.j2:168 msgid "Install wallet" -msgstr "" +msgstr "安装钱包" #: template/wallet.html.j2:175 msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." -msgstr "" +msgstr "JavaScript被禁用,安装将无法'进行。" #: template/wallet.html.j2:214 msgid "Install Download Chrome Extension" -msgstr "" +msgstr "安装下载 Chrome 扩展" #: template/wallet.html.j2:221 msgid "Install GNU Taler" -msgstr "" +msgstr "安装 GNU Taler" #: template/wallet.html.j2:225 msgid "from the Chrome Web Store" -msgstr "" +msgstr "来自 Chrome 网上应用商店" #: template/wallet.html.j2:246 msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." -msgstr "" +msgstr "从 F-Droid 下载 Android 应用程序(绕过 Google 注册)。" #: template/wallet.html.j2:259 msgid "Other browsers" -msgstr "" +msgstr "其它浏览器" #: template/wallet.html.j2:261 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." -msgstr "" +msgstr "其他浏览器的钱包将在不久的将来提供。" #: template/news/index.html.j2:11 msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" -msgstr "" +msgstr "有关 GNUnet 相关变更的新闻帖子,例如发布和活动" #: template/news/index.html.j2:16 msgid "subscribe to our RSS feed" -msgstr "" +msgstr "订阅我们的 RSS 提要" #: template/news/index.html.j2:36 msgid "read more" -msgstr "" +msgstr "阅读更多" -- cgit v1.2.3