From baaa6fa341ee687ad12ba2c9ebaa10543e8709f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ting-Yi Fu Date: Wed, 7 Apr 2021 17:46:02 +0000 Subject: Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 37.4% (88 of 235 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/zh_Hant/ --- locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 35 insertions(+), 11 deletions(-) (limited to 'locale/zh_Hant') diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po index 012300ae..9266ccd1 100644 --- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-10 21:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-07 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-08 00:39+0000\n" "Last-Translator: Ting-Yi Fu \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -497,17 +497,18 @@ msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "如果我遺失了我的錢包怎麼辦?" #: template/faq.html.j2:37 +#, fuzzy msgid "" "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange " "can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a " "physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." -msgstr "" +msgstr "由於您錢包中的有價電子貨幣是匿名的,交易所無法幫助您找回丟失或被盜竊的錢包。就如同裝有現金的實體錢包,您需要負對錢包的保管責任。" #: template/faq.html.j2:46 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low." -msgstr "" +msgstr "您可以通過備份或保持較低的餘額來減輕丟失錢包的風險。" #: template/faq.html.j2:52 msgid "What if my computer is hacked?" @@ -518,7 +519,7 @@ msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins " "from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device " "has been compromised." -msgstr "" +msgstr "如果您的設備之一遭到破壞,攻擊者可以從您的錢包中花費硬幣。您可以透過檢查您的餘額來判斷您的設備是否遭到破壞。" #: template/faq.html.j2:61 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" @@ -529,13 +530,14 @@ msgid "" "If your friend provides goods or services for you in exchange for a payment, " "they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their " "bank account." -msgstr "" +msgstr "如果您的朋友為您提供商品或服務以換取付款,他們可以輕鬆地建立Taler商戶並通過其銀行帳戶接收付款。" #: template/faq.html.j2:70 +#, fuzzy msgid "" "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends " "directly as well." -msgstr "" +msgstr "未來版本的Taler錢包也可能允許朋友之間直接交換貨幣。" #: template/faq.html.j2:76 #, fuzzy @@ -546,7 +548,7 @@ msgstr "Taler 如何處理不同幣值的款項?" msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." -msgstr "" +msgstr "Taler錢包可以存儲與多種不同相對應貨幣(例如,歐元,美元或比特幣)的數位貨幣。" #: template/faq.html.j2:84 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." @@ -557,12 +559,15 @@ msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "Taler如何保護我的隱私?" #: template/faq.html.j2:91 +#, fuzzy msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind " "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " "which coin it signed for which customer." msgstr "" +"您的錢包中存儲了由交易所盲簽名的數字硬幣。由於盲簽名防止交易所得知該錢幣被哪個顧客所簽署,盲簽名可以用來保護您的隱私," #: template/faq.html.j2:101 #, fuzzy @@ -581,12 +586,16 @@ msgid "" "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " "regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" +"Taler協議允許任何交易所設置自己的費用結構,從而允許運營商設置用於提款、存款、刷新或退款硬幣的費用。運營商也可以索取關閉儲備以及(匯總的)電匯給商家的" +"費用。商家可能會選擇支付一些顧客造成的費用。實際的交易成本估計約為0.001 分/交易(當交易成本較高時,攤銷數十億筆交易,除去遷移費用)。請注意,這是一" +"個早期的估計數字,更多細節可能會取決於管理機關對於託管以及備份的相關要求,因此,這個數字可能會很容易地比預期的高出10倍以上。" #: template/faq.html.j2:117 msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "Taler支持跨國轉帳嗎?" #: template/faq.html.j2:119 +#, fuzzy msgid "" "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " "does not support conversion between currencies. However, in principle an " @@ -596,25 +605,31 @@ msgid "" "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " "future." msgstr "" +"Taler'的錢包支持多種貨幣,但系統當前不支持貨幣之間的轉換。雖然原則上,一個能夠接收某貨幣存款並允許使用另一種貨幣提款的實體是可以被製造出來的" +"。然而,對於這方面的監管障礙通常十分複雜。Taler 所著重的是日常的付款,所以我們近期並沒有計畫支持貨幣轉換的功能。" #: template/faq.html.j2:130 +#, fuzzy msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" -msgstr "" +msgstr "Taler與(歐洲)電子貨幣指令有何關係?" #: template/faq.html.j2:132 +#, fuzzy msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " "have to follow." -msgstr "" +msgstr "我們認為,《歐洲電子貨幣指令》將為Taler交易提供以歐元為單位的硬幣交易之監管框架的一部分。" #: template/faq.html.j2:139 +#, fuzzy msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " "in regular bank accounts?" -msgstr "" +msgstr "哪家銀行可以保證Taler硬幣與常規銀行帳戶中的銀行貨幣之間的轉換?" #: template/faq.html.j2:141 +#, fuzzy msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " "that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a " @@ -623,14 +638,18 @@ msgid "" "establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from " "Taler coins into regular bank money." msgstr "" +"交易所將由銀行運營或與銀行合作,並且該銀行將資金託管。請注意,此銀行可能會是一個普通銀行或是一個集中存入電子貨幣的中央銀行。無論如何,此銀行需遵循個別銀行" +"的規定、建立顧客對於轉換Taler錢幣至一般銀行貨幣的信任。" #: template/faq.html.j2:150 +#, fuzzy msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" -msgstr "" +msgstr "如果不轉換或不遵守規定,消費者會向誰投訴?" #: template/faq.html.j2:152 +#, fuzzy msgid "" "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically to " @@ -638,6 +657,8 @@ msgid "" "of issues. The auditors are expected to make their reports available to the " "respective regulatory authorities, or even the general public." msgstr "" +"任何交易所均應由一名或多名獨立審計師進行審計。商家以及顧客錢包會自動向審計師舉報特定問題,但審計師也可能會提供對於手動提交問題的方法。期望中,審計師的報告" +"應要讓個別的監管部門、甚至是大眾可以獲得。" #: template/faq.html.j2:161 msgid "Are there any projects already using Taler?" @@ -652,6 +673,9 @@ msgid "" "be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)." msgstr "" +"我們知道有幾家公司正在開展探索性項目或已開發出可運行的原型。我們也正與一些正規銀行以及中央銀行討論這個計畫。目前在市場中尚未有產品,我們也相信對於此計畫目" +"前的狀態也言之過早(請一併查看 我們的bugtracker " +"以檢視公開問題名單)。" #: template/faq.html.j2:174 msgid "Does Taler support recurring payments?" -- cgit v1.2.3