From 39143a9e647d0ea5e8f18dcef73c0ea0806d9f2a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Grothoff Date: Tue, 4 May 2021 17:40:12 +0200 Subject: fix img --- locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 213 +++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 135 insertions(+), 78 deletions(-) (limited to 'locale/zh_Hant/LC_MESSAGES') diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po index ba944c6c..a1dff22a 100644 --- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-10 21:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-04 17:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-12 05:50+0000\n" "Last-Translator: Ting-Yi Fu \n" -"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_Hant\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "功能" msgid "Principles" msgstr "準則" -#: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:57 +#: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:56 msgid "News" msgstr "最新消息" @@ -170,7 +170,9 @@ msgstr "聯絡人" msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All of " "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." -msgstr "所有的團隊成員大致上都可以在 LASTNAME@taler.net聯繫到。我們都支援接收GnuPG 的加密信件。" +msgstr "" +"所有的團隊成員大致上都可以在 LASTNAME@taler.net聯繫到。我們都支援接" +"收GnuPG 的加密信件。" #: template/contact.html.j2:40 #, fuzzy @@ -183,7 +185,8 @@ msgid "" "You can find some team members in the IRC channel #taler on irc." "freenode.net." msgstr "" -"您可以在 irc.freenode.net上的IRC channel #taler 上找到我們的一些團隊成員。" +"您可以在 irc.freenode.net上的IRC channel #taler 上找到我們" +"的一些團隊成員。" #: template/contact.html.j2:50 msgid "Reporting bugs" @@ -238,9 +241,10 @@ msgid "" "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " "development of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied." msgstr "" -"擁有Git存取權限的GNU Taler貢獻者必須簽署 版權轉讓 ," -"以確保GNUnet 與 GNU Taler 專案的GNUnet e.V. --- Taler 系統對於授權與協同開發的SA協議已被符合。" +"擁有Git存取權限的GNU Taler貢獻者必須簽署 版權" +"轉讓 ,以確保GNUnet 與 GNU Taler 專案的GNUnet e.V. --- Taler 系統對" +"於授權與協同開發的SA協議已被符合。" #: template/copyright.html.j2:19 #, fuzzy @@ -251,8 +255,9 @@ msgid "" "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" -"這些協定確保代碼將繼續在免費軟體許可證下提供,這使開發人員可以自由地在 GNUnet 和 GNU Taler " -"之間移動程式碼,而不必擔心許可證和公司能夠獲得雙重許可(例如,以便我們可以通過對免費軟體懷有敵意的應用商店進行分發)。" +"這些協定確保代碼將繼續在免費軟體許可證下提供,這使開發人員可以自由地在 " +"GNUnet 和 GNU Taler 之間移動程式碼,而不必擔心許可證和公司能夠獲得雙重許可(例" +"如,以便我們可以通過對免費軟體懷有敵意的應用商店進行分發)。" #: template/copyright.html.j2:29 #, fuzzy @@ -262,8 +267,9 @@ msgid "" "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" -"小額捐款(基本上,任何沒有Git訪問許可權的人)都不需要版權轉讓。可接受匿名捐款,在此情況下,您只需使用您的假名/筆名簽署同意書並掃描副本即可,不過蝸牛郵" -"件為更好的方式。" +"小額捐款(基本上,任何沒有Git訪問許可權的人)都不需要版權轉讓。可接受匿名捐款," +"在此情況下,您只需使用您的假名/筆名簽署同意書並掃描副本即可,不過蝸牛郵件為更" +"好的方式。" #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" @@ -343,8 +349,8 @@ msgid "" "download pre-packaged binaries from the Taler wallet " "Web site." msgstr "" -"關於Taler wallets的手冊(網路擴充、Android、CLI)。您可以從Taler " -"wallet的網站下載預包裝的二進制文件(pre-packaged binaries)。" +"關於Taler wallets的手冊(網路擴充、Android、CLI)。您可以從Taler wallet的網站下載預包裝的二進制文件(pre-packaged binaries)。" #: template/docs.html.j2:94 #, fuzzy @@ -474,9 +480,9 @@ msgid "" "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" -"Taler 不需要任何區塊鏈技術,也不基於工作證明或任何其他分散式共識機制。取而代之,Taler的基礎為盲簽名(blind " -"signature)。然而,在理論上,結合Taler與對等網路(peer-to-peer )加密貨幣(crypto-" -"currencies)如比特幣(Bitcoin)是可行的。" +"Taler 不需要任何區塊鏈技術,也不基於工作證明或任何其他分散式共識機制。取而代" +"之,Taler的基礎為盲簽名(blind signature)。然而,在理論上,結合Taler與對等網路" +"(peer-to-peer )加密貨幣(crypto-currencies)如比特幣(Bitcoin)是可行的。" #: template/faq.html.j2:18 #, fuzzy @@ -484,7 +490,9 @@ msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." -msgstr "然而,有可能將以比特幣計價的貨幣提取到 Taler 錢包中(通過適當的交換),這帶來比普通比特幣更多的好處,如即時確認。" +msgstr "" +"然而,有可能將以比特幣計價的貨幣提取到 Taler 錢包中(通過適當的交換),這帶來" +"比普通比特幣更多的好處,如即時確認。" #: template/faq.html.j2:26 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" @@ -496,7 +504,9 @@ msgid "" "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account." -msgstr "您的錢包存儲數位貨幣,從而最終您的電腦持有您的餘額。交易所將資金與託管銀行帳戶中未使用的貨幣進行匹配。" +msgstr "" +"您的錢包存儲數位貨幣,從而最終您的電腦持有您的餘額。交易所將資金與託管銀行帳" +"戶中未使用的貨幣進行匹配。" #: template/faq.html.j2:35 #, fuzzy @@ -509,7 +519,9 @@ msgid "" "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange " "can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a " "physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." -msgstr "由於您錢包中的有價電子貨幣是匿名的,交易所無法幫助您找回丟失或被盜竊的錢包。就如同裝有現金的實體錢包,您需要負對錢包的保管責任。" +msgstr "" +"由於您錢包中的有價電子貨幣是匿名的,交易所無法幫助您找回丟失或被盜竊的錢包。" +"就如同裝有現金的實體錢包,您需要負對錢包的保管責任。" #: template/faq.html.j2:46 msgid "" @@ -526,7 +538,9 @@ msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins " "from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device " "has been compromised." -msgstr "如果您的設備之一遭到破壞,攻擊者可以從您的錢包中花費硬幣。您可以透過檢查您的餘額來判斷您的設備是否遭到破壞。" +msgstr "" +"如果您的設備之一遭到破壞,攻擊者可以從您的錢包中花費硬幣。您可以透過檢查您的" +"餘額來判斷您的設備是否遭到破壞。" #: template/faq.html.j2:61 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" @@ -537,7 +551,9 @@ msgid "" "If your friend provides goods or services for you in exchange for a payment, " "they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their " "bank account." -msgstr "如果您的朋友為您提供商品或服務以換取付款,他們可以輕鬆地建立Taler商戶並通過其銀行帳戶接收付款。" +msgstr "" +"如果您的朋友為您提供商品或服務以換取付款,他們可以輕鬆地建立Taler商戶並通過其" +"銀行帳戶接收付款。" #: template/faq.html.j2:70 #, fuzzy @@ -555,7 +571,8 @@ msgstr "Taler 如何處理不同幣值的款項?" msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." -msgstr "Taler錢包可以存儲與多種不同相對應貨幣(例如,歐元,美元或比特幣)的數位貨幣。" +msgstr "" +"Taler錢包可以存儲與多種不同相對應貨幣(例如,歐元,美元或比特幣)的數位貨幣。" #: template/faq.html.j2:84 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." @@ -573,8 +590,9 @@ msgid "" "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " "which coin it signed for which customer." msgstr "" -"您的錢包中存儲了由交易所盲簽名的數字硬幣。由於盲簽名防止交易所得知該錢幣被哪個顧客所簽署,盲簽名可以用來保護您的隱私," +"您的錢包中存儲了由交易所盲簽名的數字硬幣。由於盲簽名防止交易所得知該錢幣被哪個" +"顧客所簽署,盲簽名可以用來保護您的隱私," #: template/faq.html.j2:101 #, fuzzy @@ -593,9 +611,12 @@ msgid "" "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " "regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" -"Taler協議允許任何交易所設置自己的費用結構,從而允許運營商設置用於提款、存款、刷新或退款硬幣的費用。運營商也可以索取關閉儲備以及(匯總的)電匯給商家的" -"費用。商家可能會選擇支付一些顧客造成的費用。實際的交易成本估計約為0.001 分/交易(當交易成本較高時,攤銷數十億筆交易,除去遷移費用)。請注意,這是一" -"個早期的估計數字,更多細節可能會取決於管理機關對於託管以及備份的相關要求,因此,這個數字可能會很容易地比預期的高出10倍以上。" +"Taler協議允許任何交易所設置自己的費用結構,從而允許運營商設置用於提款、存款、" +"刷新或退款硬幣的費用。運營商也可以索取關閉儲備以及(匯總的)電匯給商家的費用。" +"商家可能會選擇支付一些顧客造成的費用。實際的交易成本估計約為0.001 分/交易(當" +"交易成本較高時,攤銷數十億筆交易,除去遷移費用)。請注意,這是一個早期的估計數" +"字,更多細節可能會取決於管理機關對於託管以及備份的相關要求,因此,這個數字可" +"能會很容易地比預期的高出10倍以上。" #: template/faq.html.j2:117 msgid "Does Taler work with international payments?" @@ -612,8 +633,10 @@ msgid "" "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " "future." msgstr "" -"Taler'的錢包支持多種貨幣,但系統當前不支持貨幣之間的轉換。雖然原則上,一個能夠接收某貨幣存款並允許使用另一種貨幣提款的實體是可以被製造出來的" -"。然而,對於這方面的監管障礙通常十分複雜。Taler 所著重的是日常的付款,所以我們近期並沒有計畫支持貨幣轉換的功能。" +"Taler'的錢包支持多種貨幣,但系統當前不支持貨幣之間的轉換。雖然原則上,一" +"個能夠接收某貨幣存款並允許使用另一種貨幣提款的實體是可以被製造出來的。然而," +"對於這方面的監管障礙通常十分複雜。Taler 所著重的是日常的付款,所以我們近期並" +"沒有計畫支持貨幣轉換的功能。" #: template/faq.html.j2:130 #, fuzzy @@ -626,7 +649,9 @@ msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " "have to follow." -msgstr "我們認為,《歐洲電子貨幣指令》將為Taler交易提供以歐元為單位的硬幣交易之監管框架的一部分。" +msgstr "" +"我們認為,《歐洲電子貨幣指令》將為Taler交易提供以歐元為單位的硬幣交易之監管框" +"架的一部分。" #: template/faq.html.j2:139 #, fuzzy @@ -645,8 +670,9 @@ msgid "" "establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from " "Taler coins into regular bank money." msgstr "" -"交易所將由銀行運營或與銀行合作,並且該銀行將資金託管。請注意,此銀行可能會是一個普通銀行或是一個集中存入電子貨幣的中央銀行。無論如何,此銀行需遵循個別銀行" -"的規定、建立顧客對於轉換Taler錢幣至一般銀行貨幣的信任。" +"交易所將由銀行運營或與銀行合作,並且該銀行將資金託管。請注意,此銀行可能會是" +"一個普通銀行或是一個集中存入電子貨幣的中央銀行。無論如何,此銀行需遵循個別銀" +"行的規定、建立顧客對於轉換Taler錢幣至一般銀行貨幣的信任。" #: template/faq.html.j2:150 #, fuzzy @@ -664,8 +690,9 @@ msgid "" "of issues. The auditors are expected to make their reports available to the " "respective regulatory authorities, or even the general public." msgstr "" -"任何交易所均應由一名或多名獨立審計師進行審計。商家以及顧客錢包會自動向審計師舉報特定問題,但審計師也可能會提供對於手動提交問題的方法。期望中,審計師的報告" -"應要讓個別的監管部門、甚至是大眾可以獲得。" +"任何交易所均應由一名或多名獨立審計師進行審計。商家以及顧客錢包會自動向審計師" +"舉報特定問題,但審計師也可能會提供對於手動提交問題的方法。期望中,審計師的報" +"告應要讓個別的監管部門、甚至是大眾可以獲得。" #: template/faq.html.j2:161 msgid "Are there any projects already using Taler?" @@ -680,9 +707,10 @@ msgid "" "be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)." msgstr "" -"我們知道有幾家公司正在開展探索性項目或已開發出可運行的原型。我們也正與一些正規銀行以及中央銀行討論這個計畫。目前在市場中尚未有產品,我們也相信對於此計畫目" -"前的狀態也言之過早(請一併查看 我們的bugtracker " -"以檢視公開問題名單)。" +"我們知道有幾家公司正在開展探索性項目或已開發出可運行的原型。我們也正與一些正" +"規銀行以及中央銀行討論這個計畫。目前在市場中尚未有產品,我們也相信對於此計畫" +"目前的狀態也言之過早(請一併查看 我們的" +"bugtracker 以檢視公開問題名單)。" #: template/faq.html.j2:174 msgid "Does Taler support recurring payments?" @@ -716,8 +744,9 @@ msgid "" "through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " "evasion and money laundering." msgstr "" -"GNU Taler是一個保護隱私的支付系統。顧客可以保持他們的匿名性,但商家不能透過GNU " -"Taler支付隱匿他們的收入。這能夠幫助防治逃稅與洗錢。" +"GNU Taler是一個保護隱私的支付系統。顧客可以保持他" +"們的匿名性,但商家不能透過GNU Taler支付隱匿他們的收入。這能夠幫助防治逃稅與洗錢。" #: template/features.html.j2:23 msgid "" @@ -725,8 +754,8 @@ msgid "" "is not meant as a store of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" -"GNU Taler的主要用途是付款;而非儲存價值。付款始終以現有貨幣支援。" +"GNU Taler的主要用途是付款;而非儲存價值。付款始終以現有貨幣支援。" #: template/features.html.j2:32 msgid "" @@ -734,8 +763,8 @@ msgid "" "into electronic money with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" -"在通過Exchange服務(即Taler的付款服務提供商)的幫助下,將現有的貨幣轉換電子貨幣後,即可進行付款。" +"在通過Exchange服務(即Taler的付款服務提供商)的幫助下,將現" +"有的貨幣轉換電子貨幣後,即可進行付款。" #: template/features.html.j2:41 msgid "" @@ -743,7 +772,8 @@ msgid "" "accept payments without making their customers register on the merchant's Website." msgstr "" -"付款時,客戶只需要一個已充值的錢包。商家可以在 顧客並無註冊於商家的'網頁之形況下接受付款。" +"付款時,客戶只需要一個已充值的錢包。商家可以在 顧客並無註" +"冊於商家的'網頁之形況下接受付款。" #: template/features.html.j2:50 #, fuzzy @@ -753,8 +783,8 @@ msgid "" "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" -"GNU Taler可以抵抗類型的詐欺免疫,例如信用卡信息的網絡釣魚或退款欺詐。萬一丟失或被盜,只有剩下的有限餘額可能會消失。" +"GNU Taler可以抵抗類型的詐欺免疫,例如信用卡信息的" +"網絡釣魚或退款欺詐。萬一丟失或被盜,只有剩下的有限餘額可能會消失。" #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" @@ -765,14 +795,18 @@ msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." -msgstr "若要通過Taler付款,客戶需要在設備上安裝電子錢包。在第一次付款之前,顧客需透過其他的支付方式將希望的金額加入到錢包'的餘額之中。" +msgstr "" +"若要通過Taler付款,客戶需要在設備上安裝電子錢包。在第一次付款之前,顧客需透過" +"其他的支付方式將希望的金額加入到錢包'的餘額之中。" #: template/features.html.j2:79 msgid "" "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." -msgstr "一旦錢包被充值,只需要點擊即可在網站上付款,不會被欺詐檢測錯誤地拒絕,也不會遭受網絡釣魚或身份盜用的任何風險。" +msgstr "" +"一旦錢包被充值,只需要點擊即可在網站上付款,不會被欺詐檢測錯誤地拒絕,也不會" +"遭受網絡釣魚或身份盜用的任何風險。" #: template/features.html.j2:87 #, fuzzy @@ -791,8 +825,9 @@ msgid "" "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" -"要接收Taler付款,商家需要使用所需貨幣的銀行帳戶。我們提供各種程式語言的支援軟體來協助無痛整合。商家處理Taler交易'的後端可以在商家" -"9;的廠址上運作或是託管給第三方運作。" +"要接收Taler付款,商家需要使用所需貨幣的銀行帳戶。我們提供各種程式語言的支援軟" +"體來協助無痛整合。商家處理Taler交易'的後端可以在商家'的廠址上運作或是" +"託管給第三方運作。" #: template/features.html.j2:105 msgid "" @@ -814,7 +849,9 @@ msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." -msgstr "Taler能夠很輕鬆地與現有的網頁應用程序進行整合。付款被密碼保護並只需幾毫秒即可確認,交易成本極低。" +msgstr "" +"Taler能夠很輕鬆地與現有的網頁應用程序進行整合。付款被密碼保護並只需幾毫秒即可" +"確認,交易成本極低。" #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" @@ -828,8 +865,9 @@ msgid "" "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" -"Taler並沒有引入新的貨幣。Taler使用一種電子錢包來儲存貨幣以及付款服務提供商來從已存在的貨幣中提供託管帳戶。因此,Taler'的加密貨幣對" -"應到已存在的貨幣,如: 美金、歐元、甚至是比特幣。" +"Taler並沒有引入新的貨幣。Taler使用一種電子錢包來儲存貨幣以及付款服務提供商來" +"從已存在的貨幣中提供託管帳戶。因此,Taler'的加密貨幣對應到已存在的貨幣," +"如: 美金、歐元、甚至是比特幣。" #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" @@ -842,8 +880,8 @@ msgid "" "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" -"Taler經過設計,並不會遭受到許多種類的安全問題,例如網絡釣魚或假冒。虧得Taler的安全特性,Taler從不會因為錯誤的詐欺識別結果而拒絕一個合法的顧" -"客。" +"Taler經過設計,並不會遭受到許多種類的安全問題,例如網絡釣魚或假冒。虧得Taler" +"的安全特性,Taler從不會因為錯誤的詐欺識別結果而拒絕一個合法的顧客。" #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 #, fuzzy @@ -857,7 +895,8 @@ msgid "" "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" -"使用Taler時,商家'的收入對於稅收徵管機構而言是透明的。不同於現金或是大部分的數位貨幣,Taler幫助預防黑市。Taler不適用於非法活動。" +"使用Taler時,商家'的收入對於稅收徵管機構而言是透明的。不同於現金或是大部" +"分的數位貨幣,Taler幫助預防黑市。Taler不適用於非法活動。" #: template/features.html.j2:182 #, fuzzy @@ -869,7 +908,9 @@ msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." -msgstr "使用Taler付款時,您不必透露您的身份。就如同以現金支付,沒有人可以追蹤您如何花費您的電子貨幣。然而,您仍獲得一個合法有效的付款證明。" +msgstr "" +"使用Taler付款時,您不必透露您的身份。就如同以現金支付,沒有人可以追蹤您如何花" +"費您的電子貨幣。然而,您仍獲得一個合法有效的付款證明。" #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" @@ -881,7 +922,9 @@ msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a" -msgstr "Taler提供協議和實作參考,原則上使任何人(無論是個人,組織還是整個國家)都可以運行自行的支付基礎架構。由於實作參考是一個" +msgstr "" +"Taler提供協議和實作參考,原則上使任何人(無論是個人,組織還是整個國家)都可以運" +"行自行的支付基礎架構。由於實作參考是一個" #: template/features.html.j2:205 #, fuzzy @@ -912,8 +955,10 @@ msgid "" "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" -"Taler提供問責制,以確保企業合法經營,同時也尊重公民的公民自由。Taler是一個基於開放標準以及免費軟開放標準以及免費軟體的支付系統。Taler於建立" -"財務框架以及充當可信賴的監管機構時需要政府。Taler在關鍵的金融基礎設施中為數位主權做出了貢獻。" +"Taler提供問責制,以確保企業合法經營,同時也尊重公民的公民自由。Taler是一個基" +"於開放標準以及免費軟開放標準以及免費軟體的支付系統。Taler於建立財務框架以及充" +"當可信賴的監管機構時需要政府。Taler在關鍵的金融基礎設施中為數位主權做出了貢" +"獻。" #: template/governments.html.j2:27 #, fuzzy @@ -925,8 +970,9 @@ msgid "" "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" -"Taler的建立主旨為打擊腐敗和支持稅收。有了Taler,任何款項的接收者能夠被政府輕易地辨識,也能夠強制商家提供顧客接受的合約。政府可以使用這些數據根據" -"企業和個人的收入向他們徵稅,從而打擊逃漏稅與黑市交易。" +"Taler的建立主旨為打擊腐敗和支持稅收。有了Taler,任何款項的接收者能夠被政府輕" +"易地辨識,也能夠強制商家提供顧客接受的合約。政府可以使用這些數據根據企業和個" +"人的收入向他們徵稅,從而打擊逃漏稅與黑市交易。" #: template/governments.html.j2:40 msgid "" @@ -964,7 +1010,9 @@ msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." -msgstr "Taler是基於公開協議標準的免費軟體。因此,Tale將促進競爭,避免壟斷系統威脅當今全球政治和金融穩定。" +msgstr "" +"Taler是基於公開協議標準的免費軟體。因此,Tale將促進競爭,避免壟斷系統威脅當今" +"全球政治和金融穩定。" #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" @@ -975,7 +1023,9 @@ msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." -msgstr "Taler設計十分有效率。不同於基於區塊鍊的支付系統(如比特幣),Taler不會威脅到國家電網的可用性,也不會(顯著地)造成環境污染。" +msgstr "" +"Taler設計十分有效率。不同於基於區塊鍊的支付系統(如比特幣),Taler不會威脅到國" +"家電網的可用性,也不會(顯著地)造成環境污染。" #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" @@ -1001,7 +1051,8 @@ msgstr "了解您的顧客(KYC)" msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" -msgstr "使用Taler時,付款人和收款人各自的銀行帳戶都知道顧客何時提取或存放貨幣。" +msgstr "" +"使用Taler時,付款人和收款人各自的銀行帳戶都知道顧客何時提取或存放貨幣。" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" @@ -1012,7 +1063,9 @@ msgstr "一般資料保護規範(GDPR)" msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." -msgstr "Taler通過密碼保護公民的隱私,並且默認情況下通過設計實施數據最小化以及隱私保護。" +msgstr "" +"Taler通過密碼保護公民的隱私,並且默認情況下通過設計實施數據最小化以及隱私保" +"護。" #: template/governments.html.j2:125 #, fuzzy @@ -1037,7 +1090,9 @@ msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" -msgstr "Taler假設政府可以觀察進入和離開Taler付款系統的傳統電匯。自從電匯開始,政府可以獲得:" +msgstr "" +"Taler假設政府可以觀察進入和離開Taler付款系統的傳統電匯。自從電匯開始,政府可" +"以獲得:" #: template/governments.html.j2:145 #, fuzzy @@ -1045,7 +1100,8 @@ msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." -msgstr "客戶提取的電子貨幣總金額。政府可以限制客戶在給定時間內可以提取多少數位現金。" +msgstr "" +"客戶提取的電子貨幣總金額。政府可以限制客戶在給定時間內可以提取多少數位現金。" #: template/governments.html.j2:154 #, fuzzy @@ -1057,7 +1113,8 @@ msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." -msgstr "客戶與商家之間簽署合約的確切詳細信息。然而,此信息通常不包括客戶的身份。" +msgstr "" +"客戶與商家之間簽署合約的確切詳細信息。然而,此信息通常不包括客戶的身份。" #: template/governments.html.j2:170 msgid "" @@ -1108,7 +1165,7 @@ msgstr "免費軟體" msgid "Try Demo!" msgstr "嘗試Demo!" -#: template/index.html.j2:45 +#: template/index.html.j2:44 msgid "Read Docs" msgstr "閱讀文件" @@ -1129,27 +1186,27 @@ msgstr "報導中的GNU Taler" msgid "2021" msgstr "2021" -#: template/press.html.j2:26 +#: template/press.html.j2:30 msgid "2020" msgstr "2020" -#: template/press.html.j2:40 +#: template/press.html.j2:44 msgid "2019" msgstr "2019" -#: template/press.html.j2:46 +#: template/press.html.j2:50 msgid "2018" msgstr "2018" -#: template/press.html.j2:56 +#: template/press.html.j2:60 msgid "2017" msgstr "2017" -#: template/press.html.j2:66 +#: template/press.html.j2:70 msgid "2016" msgstr "2016" -#: template/press.html.j2:84 +#: template/press.html.j2:88 msgid "2015" msgstr "2015" -- cgit v1.2.3